diff --git a/i18n/lo.po b/i18n/lo.po index e05d14953..837e578e8 100644 --- a/i18n/lo.po +++ b/i18n/lo.po @@ -129,7 +129,7 @@ msgid "Download map" msgstr "ດາວໂຫຼດແຜນທີ່" msgid "Show name" -msgstr "" +msgstr "ສະແດງຊື່" msgid "Show legend" msgstr "ສະແດງຄຳອະທິບາຍ" @@ -167,7 +167,7 @@ msgid "event" msgstr "ເຫດການ" msgid "tracked entity" -msgstr "" +msgstr "ຕິດຕາມຕົວຢ່າງ" msgid "facility" msgstr "ສະຖານທີ່ບໍລິການ" @@ -220,7 +220,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Unit" -msgstr "" +msgstr "ຫົວໜ່ວຍ" msgid "Source" msgstr "​ແຫ່​ລງ​ທີ່​ມາ" @@ -247,7 +247,7 @@ msgid "Valid steps are {{minSteps}} to {{maxSteps}}" msgstr "ຂັ້ນຕອນທີ່ຖືກຕ້ອງຄື {{minSteps}}ຫາ {{maxSteps}}" msgid "Unit: {{ unit }}" -msgstr "" +msgstr "ຫົວໜ່ວຍ: {{ unit }}" msgid "Min" msgstr "ຄ່ານ້ອຍສຸດ" @@ -313,19 +313,19 @@ msgid "Aggregation type" msgstr "ປະເພດຕົວເລກລວມ" msgid "Show no data" -msgstr "" +msgstr "ບໍ່ສະແດງຂໍ້ມູນ" msgid "Low radius" -msgstr "" +msgstr "ລັດສະໝີຕ່ຳ" msgid "High radius" -msgstr "" +msgstr "ລັດສະໝີສູງ" msgid "High radius should be greater than low radius" -msgstr "" +msgstr "ລັດສະໝີທີ່ສູງຄວນຫຼາຍກ່ວາລັດສະໝີຕ່ຳ" msgid "Radius should be between {{min}} and {{max}}" -msgstr "" +msgstr "ລັດສະໝີຄວນຢູ່ລະຫວ່າງ {{min}}ແລະ {{max}}" msgid "Indicator group is required" msgstr "ຕ້ອງຕື່ມກຸ່ມຕົວຊີ້ວັດ" @@ -367,10 +367,10 @@ msgid "Item type" msgstr "ປະເພດລາຍການ" msgid "Select period when tracked entities were last updated" -msgstr "" +msgstr "ເລືອກຊ່ວງເວລາທີ່ຕິດຕາມຕົວຢ່າງລາຍບຸກຄົນທີ່ມີການອັບເດດຄັ້ງຫຼ້າສຸດ" msgid "Program/Enrollment date" -msgstr "" +msgstr "ສາຍງານ / ວັນທີ່ລົງທະບຽນ" msgid "the date a tracked entity was registered or enrolled in a program" msgstr "" @@ -393,7 +393,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Display Tracked Entity relationships" -msgstr "" +msgstr "ສະແດງຄວາມສຳພັນຂອງການຕິດຕາມລາຍບຸກຄົນ" msgid "" "Include relationships that connect entities outside \"{{program}}\" program" @@ -406,19 +406,19 @@ msgid "Selected only" msgstr "ເລືອກສະເພາະ" msgid "Selected and below" -msgstr "" +msgstr "ເລືອກ ແລະ ດ້ານລຸ່ມ" msgid "Selected and all below" -msgstr "" +msgstr "ເລືອກ ແລະຕ່ຳກ່ວາທັງໝົດ" msgid "Tracked entities" msgstr "ຂໍ້ມູນບົ່ງບອກເອກະລັກທີ່ຖືກຕິດຕາມ" msgid "Tracked entity style" -msgstr "" +msgstr "ຮູບແບບຕິດຕາມຕົວຕ່າງລາຍບຸກຄົນ" msgid "Point size" -msgstr "" +msgstr "ຂະໜາດຈຸດ" msgid "Related entity style" msgstr "" @@ -526,7 +526,7 @@ msgid "Use human-readable keys" msgstr "ໃຊ້ແປ້ນພິມທີ່ມະນຸດສາມາດອ່ານອອກ" msgid "External layer" -msgstr "" +msgstr "ຊັ້ນພາຍນອກ" msgid "Split view can not be combined with other layer types." msgstr "" @@ -544,7 +544,7 @@ msgid "Toggle visibility" msgstr "" msgid "Set layer opacity" -msgstr "" +msgstr "ຕັ້ງຄ່າຄວາມໜາຂອງຊັ້ນ" msgid "More actions" msgstr "ການປະຕິບັດເພີ່ມເຕີມ" @@ -556,7 +556,7 @@ msgid "Show data table" msgstr "ສະແດງຕາຕະລາງຂໍ້ມູນ" msgid "Open as chart" -msgstr "" +msgstr "ເປິດເປັນແຜ່ນຜັງ" msgid "Download data" msgstr "ດາວໂຫລດຂໍ້ມູນ" @@ -767,28 +767,28 @@ msgid "two levels below user organisation unit" msgstr "" msgid "{{units}} in {{orgunits}}" -msgstr "" +msgstr "{{units}}ໃນ{{orgunits}}" msgid "{{units}} in and right below {{orgunits}}" -msgstr "" +msgstr "{{units}}ໃນ ແລະ ຕ່ຳກ່ວາທາງຂວາ{{orgunits}}" msgid "{{units}} in and all below {{orgunits}}" -msgstr "" +msgstr "{{units}}ໃນແລະ ຕ່ຳກ່ວາ ທັງໝົດ{{orgunits}}" msgid "Selected organisation units" msgstr "ເລືອກ​ເອົາຫົວ​ໜ່ວຍການຈັດຕັ້ງ​" msgid "Main" -msgstr "" +msgstr "ຫຼັກ" msgid "Below" -msgstr "" +msgstr "ຕ່ຳກ່ວາ" msgid "2 x below" msgstr "" msgid "User organisation units" -msgstr "" +msgstr "ຫົວໜ່ວຍການຈັດຕັ້ງຂອງຜູ້ໃຊ້" msgid "Previous year" msgstr "ປີກາຍ" @@ -821,7 +821,7 @@ msgid "Timeline" msgstr "" msgid "Split map views" -msgstr "" +msgstr "ແຍກມຸມມອງຂອງແຜ່ນທີ່" msgid "Start date" msgstr "ວັນທີເລີ່ມຕົ້ນ" diff --git a/i18n/pt.po b/i18n/pt.po index 4829cdbb7..5b4aa7e37 100644 --- a/i18n/pt.po +++ b/i18n/pt.po @@ -8,13 +8,15 @@ # David Júnior , 2023 # Philip Larsen Donnelly, 2024 # Shelsea Chumaio, 2024 +# Helton Dias, 2024 +# António Fernando Macaringue, 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: i18next-conv\n" "POT-Creation-Date: 2022-04-04T19:05:18.758Z\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-04 00:11+0000\n" -"Last-Translator: Shelsea Chumaio, 2024\n" +"Last-Translator: António Fernando Macaringue, 2024\n" "Language-Team: Portuguese (https://app.transifex.com/hisp-uio/teams/100509/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -127,10 +129,10 @@ msgid "Dimension" msgstr "Dimensão" msgid "Download" -msgstr "Descarregar" +msgstr "Transferir" msgid "Download map" -msgstr "Baixar mapas " +msgstr "Transferir mapas " msgid "Show name" msgstr "Mostrar nome " @@ -141,7 +143,7 @@ msgstr "Mostrar legenda " msgid "" "Map download is not supported by your browser. Try Google Chrome or Firefox." msgstr "" -"O transferência do mapa não é suportado pelo seu navegador. Experimente o " +"A transferência do mapa não é suportada pelo seu navegador. Experimente o " "Google Chrome ou Firefox." msgid "Cancel" @@ -172,7 +174,7 @@ msgid "No organisation units are selected" msgstr "Nenhuma unidade organizacional está selecionada" msgid "event" -msgstr "Evento" +msgstr "evento" msgid "tracked entity" msgstr "Entidade rastreada" @@ -181,10 +183,10 @@ msgid "facility" msgstr "Instalação" msgid "thematic" -msgstr "temática" +msgstr "temático" msgid "org unit" -msgstr "" +msgstr "unidade organizacional" msgid "Earth Engine" msgstr "Earth Engine" @@ -202,13 +204,13 @@ msgid "Add layer" msgstr "Adicionar camada" msgid "Aggregation method" -msgstr "" +msgstr "Método de agregação" msgid "Groups" msgstr "Grupos" msgid "This field is required" -msgstr "Este campo é obrigatorio" +msgstr "Este campo é obrigatório" msgid "Data" msgstr "Dados" @@ -220,15 +222,20 @@ msgid "" "Data will be calculated on Google Earth Engine for the chosen organisation " "units." msgstr "" +"Os dados serão calculados no Google Earth Engine para as unidades " +"organizacionais escolhidas." msgid "" "Multiple aggregation methods are available. See the aggregation results by " "clicking map regions or viewing the data table. The results can also be " "downloaded." msgstr "" +"Estão disponíveis vários métodos de agregação. Veja os resultados da " +"agregação clicando nas regiões do mapa ou visualizando a tabela de dados. Os" +" resultados também podem ser descarregados." msgid "Unit" -msgstr "" +msgstr "Unidade" msgid "Source" msgstr "Fonte" @@ -237,25 +244,25 @@ msgid "Year" msgstr "Ano" msgid "Available periods are set by the source data" -msgstr "" +msgstr "Os períodos disponíveis são definidos pelos dados de origem" msgid "Loading periods" -msgstr "" +msgstr "Carregando Períodos" msgid "Min value is required" -msgstr "" +msgstr "O valor mínimo é obrigatório" msgid "Max value is required" -msgstr "" +msgstr "O valor máximo é obrigatório" msgid "Max should be greater than min" -msgstr "" +msgstr "O máximo deve ser superior ao mínimo" msgid "Valid steps are {{minSteps}} to {{maxSteps}}" -msgstr "" +msgstr "As etapas válidas são {{minSteps}} para {{maxSteps}} " msgid "Unit: {{ unit }}" -msgstr "" +msgstr "Unidade: {{ unit }}" msgid "Min" msgstr "Mínimo" @@ -270,7 +277,7 @@ msgid "Legend preview" msgstr "Visualização da legenda" msgid "Org Units" -msgstr "" +msgstr "Unidades organizacionais" msgid "Filter" msgstr "Filtro" @@ -296,19 +303,19 @@ msgid "Program is required" msgstr "Programa é obrigatório" msgid "Program stage is required" -msgstr "Etapa do programa é necessária" +msgstr "Etapa do programa é obrigatório" msgid "No organisation units are selected." msgstr "Nenhuma unidade organizacional selecionada" msgid "No legend set is selected" -msgstr "" +msgstr "Nenhum conjunto de legendas está selecionado" msgid "Event status" msgstr "Estado do evento " msgid "Boundary color" -msgstr "" +msgstr "Cor dos limites" msgid "Buffer" msgstr "Buffer" @@ -323,19 +330,19 @@ msgid "Aggregation type" msgstr "Tipo de agregacão" msgid "Show no data" -msgstr "" +msgstr "Não mostrar dados" msgid "Low radius" -msgstr "" +msgstr "Raio baixo" msgid "High radius" -msgstr "" +msgstr "Raio alto" msgid "High radius should be greater than low radius" -msgstr "" +msgstr "O raio alto deve ser maior que o raio baixo" msgid "Radius should be between {{min}} and {{max}}" -msgstr "" +msgstr "O raio deve estar entre {{min}} e {{max}}" msgid "Indicator group is required" msgstr "O grupo de indicadores é obrigatório" @@ -356,7 +363,7 @@ msgid "Event data item is required" msgstr "O item de dados do evento é obrigatório" msgid "Program indicator is required" -msgstr "Indicador de programa é necessário" +msgstr "Indicador de programa é obrigatório" msgid "Period is required" msgstr "Período é obrigatório" @@ -382,10 +389,11 @@ msgstr "" "última vez" msgid "Program/Enrollment date" -msgstr "" +msgstr "Data do Programa/inscrição" msgid "the date a tracked entity was registered or enrolled in a program" msgstr "" +"a data em que uma entidade rastreada foi registada ou inscrita num programa" msgid "Program status" msgstr "Estado do programa" @@ -413,7 +421,7 @@ msgstr "Exibir relacionamentos de entidade rastreada" msgid "" "Include relationships that connect entities outside \"{{program}}\" program" -msgstr "" +msgstr "Incluir relações que ligam entidades fora do programa \"{{program}}\" " msgid "Selection mode" msgstr "Modo de seleção" @@ -422,10 +430,10 @@ msgid "Selected only" msgstr "Apenas selecionados" msgid "Selected and below" -msgstr "Selecione a baixo" +msgstr "Selecionado e a baixo" msgid "Selected and all below" -msgstr "Selecione tudo abaixo" +msgstr "Selecionionado e tudo abaixo" msgid "Tracked entities" msgstr "Entidades rastreadas" @@ -466,7 +474,7 @@ msgid "Hide technical details" msgstr "Ocultar detalhes técnicos" msgid "Show technical details" -msgstr "Mostrar detalhes tecnicos " +msgstr "Mostrar detalhes técnicos" msgid "The following information may be requested by technical support." msgstr "As informações a seguir podem ser solicitadas pelo suporte técnico." @@ -499,10 +507,10 @@ msgid "Group set" msgstr "Conjunto do grupo" msgid "Failed to load organisation unit groups." -msgstr "" +msgstr "Falha ao carregar grupos de unidades organizacionais." msgid "Style by group set" -msgstr "" +msgstr "Estilo por conjunto de grupo" msgid "Indicator group" msgstr "Grupo de Indicador" @@ -511,7 +519,7 @@ msgid "Interpretations" msgstr "Interpretações" msgid "Collapse" -msgstr "colapsar" +msgstr "Ocultar" msgid "Expand" msgstr "Expandir" @@ -526,7 +534,7 @@ msgid "Download Layer Data" msgstr "Baixar dados da camada" msgid "Downloading GeoJSON data for \"{{layerName}}\"" -msgstr "Fazendo download de dados GeoJSON para \"{{layerName}}\"" +msgstr "Transferindo dados GeoJSON para \"{{layerName}}\"" msgid "" "GeoJSON is supported by most GIS software, including QGIS and ArcGIS " @@ -539,7 +547,7 @@ msgid "Data download failed." msgstr "Falha na transferência dos dados." msgid "ID Format" -msgstr "Formato de identificação" +msgstr "Formato do ID" msgid "Use human-readable keys" msgstr "Use chaves legíveis por humanos" @@ -552,7 +560,7 @@ msgstr "" "A exibição dividida não pode ser combinada com outros tipos de camada." msgid "Loading layer" -msgstr "Camada de carregamento" +msgstr "Carregando Camada" msgid "{{name}} deleted." msgstr "{{name}} excluído." @@ -573,7 +581,7 @@ msgid "Hide data table" msgstr "Ocultar tabela de dados" msgid "Show data table" -msgstr "" +msgstr "Mostrar tabela de dados" msgid "Open as chart" msgstr "Abrir como gráfico" @@ -588,7 +596,7 @@ msgid "Remove layer" msgstr "Remover camada" msgid "Mid" -msgstr "" +msgstr "Meio" msgid "Group" msgstr "Grupo" @@ -597,10 +605,10 @@ msgid "Filters" msgstr "Filtros" msgid "Drill up one level" -msgstr "Perfurar um nivel" +msgstr "Subir um nivel" msgid "Drill down one level" -msgstr "Perfurar um nivel" +msgstr "Descer um nivel" msgid "View profile" msgstr "Ver Perfil" @@ -609,7 +617,7 @@ msgid "Show longitude/latitude" msgstr "Mostrar longitude/latitude" msgid "Show {{name}}" -msgstr "" +msgstr "Mostrar {{name}}" msgid "Longitude" msgstr "Longitude" @@ -663,10 +671,10 @@ msgid "Enter fullscreen" msgstr "Entrar em tela cheia" msgid "Exit fullscreen" -msgstr "Sair na tela cheia " +msgstr "Sair da tela cheia " msgid "Finish measurement" -msgstr "Medição de acabamento" +msgstr "Encerrar medição" msgid "ha" msgstr "ha" @@ -706,7 +714,7 @@ msgid "" "want to import from the list below. Each data item will be created as a map " "layer." msgstr "" -"Este gráfico / tabela contém itens de dados {{numItems}}. Escolha quais " +"Este gráfico / tabela contém {{numItems}} itens de dados. Escolha quais " "itens você deseja importar da lista abaixo. Cada item de dados será criado " "como uma camada de mapa." @@ -723,6 +731,8 @@ msgid "" "This data element has too many options ({{length}}). Max options for styling" " is {{max}}." msgstr "" +"Este elemento de dados tem muitas opções ({{length}}). As opções máximas de " +"estilo são {{max}}." msgid "No data found for this period." msgstr "Não foram encontrados dados para este período." @@ -731,7 +741,7 @@ msgid "Select groups" msgstr "Selecionar grupos" msgid "Image of the organisation unit" -msgstr "" +msgstr "Imagem da unidade organizacional" msgid "Code" msgstr "Código" @@ -752,7 +762,7 @@ msgid "Link" msgstr "Ligação" msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "Contacto" msgid "Email" msgstr "E-mail" @@ -761,7 +771,7 @@ msgid "Address" msgstr "Endereço" msgid "Phone" -msgstr "" +msgstr "Telefone" msgid "ID" msgstr "ID" @@ -773,7 +783,7 @@ msgid "Select levels" msgstr "Selecionar Nível" msgid "Organisation unit profile" -msgstr "" +msgstr "Perfil da unidade organizacional" msgid "" "It’s not possible to combine user organisation units and select individual " @@ -804,7 +814,7 @@ msgid "Selected organisation units" msgstr "Unidades organizacionais selecionadas" msgid "Main" -msgstr "Menu" +msgstr "Principal" msgid "Below" msgstr "Abaixo " @@ -828,13 +838,13 @@ msgid "Period type" msgstr "Tipo de periodo" msgid "Start/end dates" -msgstr "Inicio/datas de término" +msgstr "data de Inicio/término" msgid "Only one timeline is allowed." msgstr "Apenas uma linha do tempo é permitida." msgid "Remove other layers to enable split map views." -msgstr "Remova outras camadas para ativar as visualizações de mapa dividido." +msgstr "Remova outras camadas para activar as visualizações de mapa dividido." msgid "Display periods" msgstr "Períodos de exibição" @@ -858,7 +868,7 @@ msgid "Not available offline" msgstr "Não disponível offline" msgid "Program indicator" -msgstr "Gestão do indicadores de programa" +msgstr "Indicadores de programa" msgid "No program" msgstr "Sem programa" @@ -867,7 +877,7 @@ msgid "Program" msgstr "Programa" msgid "Stage" -msgstr "Estagio" +msgstr "Estágio" msgid "Tracked Entity Type" msgstr "Tipo de entidade rastreada" @@ -894,22 +904,22 @@ msgid "Percentage" msgstr "Percentagem " msgid "Hectares" -msgstr "" +msgstr "Hectares" msgid "Acres" -msgstr "" +msgstr "Acres" msgid "Mean" -msgstr "" +msgstr "Média" msgid "Median" -msgstr "" +msgstr "Mediana" msgid "OSM Light" -msgstr "Open street map lite" +msgstr "OSM Ligth" msgid "OSM Detailed" -msgstr "Detalhado OSM" +msgstr "OSM Detalhado" msgid "Google Streets" msgstr "Google Streets" @@ -927,137 +937,139 @@ msgid "Bing Aerial" msgstr "Bing Aerial" msgid "Bing Aerial Labels" -msgstr "Etiquetas aéreas do Bing" +msgstr "Bing Etiquetas aéreas" msgid "Population" -msgstr "" +msgstr "População" msgid "people per hectare" -msgstr "" +msgstr "pessoas por hectar" msgid "Estimated number of people living in an area." -msgstr "" +msgstr "Número estimado de pessoas que vivem em uma área." msgid "Population age groups" -msgstr "" +msgstr "Faixas etárias da população" msgid "" "Estimated number of people living in an area, grouped by age and gender." msgstr "" +"Número estimado de pessoas que vivem em uma área, agrupadas por idade e " +"sexo." msgid "Male 0 - 1 years" -msgstr "" +msgstr "Masculino 0 - 1 anos" msgid "Male 1 - 4 years" -msgstr "" +msgstr "Masculino 1 - 4 anos" msgid "Male 5 - 9 years" -msgstr "" +msgstr "Masculino 5 - 9 anos" msgid "Male 10 - 14 years" -msgstr "" +msgstr "Masculino 10 - 14 anos" msgid "Male 15 - 19 years" -msgstr "" +msgstr "Masculino 15 - 19 anos" msgid "Male 20 - 24 years" -msgstr "" +msgstr "Masculino 20 - 24 anos" msgid "Male 25 - 29 years" -msgstr "" +msgstr "Masculino 25 - 29 anos" msgid "Male 30 - 34 years" -msgstr "" +msgstr "Masculino 30 - 34 anos" msgid "Male 35 - 39 years" -msgstr "" +msgstr "Masculino 35 - 39 anos" msgid "Male 40 - 44 years" -msgstr "" +msgstr "Masculino 40 - 44 anos" msgid "Male 45 - 49 years" -msgstr "" +msgstr "Masculino 45 - 49 anos" msgid "Male 50 - 54 years" -msgstr "" +msgstr "Masculino 50 - 54 anos" msgid "Male 55 - 59 years" -msgstr "" +msgstr "Masculino 55 - 59 anos" msgid "Male 60 - 64 years" -msgstr "" +msgstr "Masculino 60 - 64 anos" msgid "Male 65 - 69 years" -msgstr "" +msgstr "Masculino 65 - 69 anos" msgid "Male 70 - 74 years" -msgstr "" +msgstr "Masculino 70 - 74 anos" msgid "Male 75 - 79 years" -msgstr "" +msgstr "Masculino 75 - 79 anos" msgid "Male 80 years and above" -msgstr "" +msgstr "Masculino com 80 anos ou mais" msgid "Female 0 - 1 years" -msgstr "" +msgstr "Feminino 0 - 1 anos" msgid "Female 1 - 4 years" -msgstr "" +msgstr "Feminino 1 - 4 anos" msgid "Female 5 - 9 years" -msgstr "" +msgstr "Feminino 5 - 9 anos" msgid "Female 10 - 14 years" -msgstr "" +msgstr "Feminino 10 - 14 anos" msgid "Female 15 - 19 years" -msgstr "" +msgstr "Feminino 15 - 19 anos" msgid "Female 20 - 24 years" -msgstr "" +msgstr "Feminino 20 - 24 anos" msgid "Female 25 - 29 years" -msgstr "" +msgstr "Feminino 25 - 29 anos" msgid "Female 30 - 34 years" -msgstr "" +msgstr "Feminino 30 - 34 anos" msgid "Female 35 - 39 years" -msgstr "" +msgstr "Feminino 35 - 39 anos" msgid "Female 40 - 44 years" -msgstr "" +msgstr "Femenino 40 - 44 years" msgid "Female 45 - 49 years" -msgstr "" +msgstr "Feminino 45 - 49 anos" msgid "Female 50 - 54 years" -msgstr "" +msgstr "Feminino 50 - 54 anos" msgid "Female 55 - 59 years" -msgstr "" +msgstr "Feminino 55 - 59 anos" msgid "Female 60 - 64 years" -msgstr "" +msgstr "Feminino 60 - 64 anos" msgid "Female 65 - 69 years" -msgstr "" +msgstr "Feminino 65 - 69 anos" msgid "Female 70 - 74 years" -msgstr "" +msgstr "Feminino 70 - 74 anos" msgid "Female 75 - 79 years" -msgstr "" +msgstr "Feminino 75 - 79 anos" msgid "Female 80 years and above" -msgstr "" +msgstr "Feminino com 80 anos ou mais" msgid "Elevation" msgstr "Elevação" msgid "meters" -msgstr "" +msgstr "metros" msgid "Elevation above sea-level." msgstr "Elevação acima do nível do mar." @@ -1073,28 +1085,28 @@ msgid "" "The values are in millimeters within 5 days periods. Updated monthly, during" " the 3rd week of the following month." msgstr "" -"Precipitação coletada de satélites e estações meteorológicas no solo. Os " -"valores estão em milímetros dentro de períodos de 5 dias. Atualizado " +"Precipitação colectada por satélites e estações meteorológicas no solo. Os " +"valores estão em milímetros dentro de períodos de 5 dias. Actualizado " "mensalmente, durante a 3ª semana do mês seguinte." msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" msgid "°C during daytime" -msgstr "° C durante o dia" +msgstr "°C durante o dia" msgid "" "Land surface temperatures collected from satellite. Blank spots will appear " "in areas with a persistent cloud cover." msgstr "" -"Temperaturas da superfície da terra coletadas do satélite. Pontos em branco " -"aparecerão em áreas com uma cobertura de nuvens persistente." +"Temperaturas da superfície da terra colectadas por satélite. Pontos em " +"branco aparecerão em áreas com uma cobertura de nuvens persistente." msgid "Landcover" -msgstr "Cobertura da terra" +msgstr "Cobertura do solo" msgid "Distinct landcover types collected from satellites." -msgstr "Tipos de cobertura terrestre distintos colectados de satélites." +msgstr "Tipos de cobertura do solo distintos colectados por satélites." msgid "Evergreen Needleleaf forest" msgstr "Floresta de folhas de agulhas sempre-verdes" @@ -1121,16 +1133,16 @@ msgid "Woody savannas" msgstr "Savanas arborizadas" msgid "Savannas" -msgstr "Savannas" +msgstr "Savanas" msgid "Grasslands" -msgstr "Grasslands" +msgstr "Área de Pastagem" msgid "Permanent wetlands" msgstr "Áreas úmidas permanentes" msgid "Croplands" -msgstr "Croplands" +msgstr "Área agrícola" msgid "Urban and built-up" msgstr "Urbano e construído" @@ -1142,7 +1154,7 @@ msgid "Snow and ice" msgstr "Neve e gelo" msgid "Barren or sparsely vegetated" -msgstr "" +msgstr "Estéril ou com pouca vegetação" msgid "Water" msgstr "Água" @@ -1151,7 +1163,7 @@ msgid "people per km²" msgstr "População por km²" msgid "Nighttime lights" -msgstr "Luzes noturnas" +msgstr "Luzes nocturnas" msgid "light intensity" msgstr "intensidade da luz" @@ -1173,7 +1185,7 @@ msgid "Completed" msgstr "Completo" msgid "Schedule" -msgstr "Programar" +msgstr "agendar" msgid "Overdue" msgstr "Atrasado" @@ -1182,19 +1194,19 @@ msgid "Skipped" msgstr "Ignorado" msgid "Choropleth" -msgstr "" +msgstr "Coroplético" msgid "Bubble map" -msgstr "" +msgstr "Mapa de bolhas" msgid "Automatic color legend" -msgstr "" +msgstr "Legenda automática de cores" msgid "Predefined color legend" -msgstr "" +msgstr "Legenda de cores predefinida" msgid "Single color legend" -msgstr "" +msgstr "Legenda de uma cor" msgid "Equal intervals" msgstr "Intervalos iguais" @@ -1212,7 +1224,7 @@ msgid "Weekly" msgstr "Semanal" msgid "Weekly (Start Wednesday)" -msgstr "Semanalmente (início na quarta-feira)" +msgstr "Semanal (início na quarta-feira)" msgid "Weekly (Start Thursday)" msgstr " Semanal (início na quinta-feira)" @@ -1245,22 +1257,22 @@ msgid "Yearly" msgstr "Anualmente" msgid "Financial year (Start November)" -msgstr " Exercício financeiro (início em Novembro)" +msgstr "Ano financeiro (início em Novembro)" msgid "Financial year (Start October)" -msgstr "Ano Financeiro - Outubro" +msgstr "Ano Financeiro (início em Outubro)" msgid "Financial year (Start July)" -msgstr "Ano Financeiro - Julho" +msgstr "Ano Financeiro (início em Julho)" msgid "Financial year (Start April)" -msgstr "Ano Financeiro - Abril" +msgstr "Ano Financeiro (início em Abril)" msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" msgid "Map \"{{name}}\" is saved." -msgstr "O mapa \"{{name}}\" é salvo." +msgstr "O mapa \"{{name}}\" está salvo." msgid "Error" msgstr "Erro" @@ -1272,13 +1284,13 @@ msgid "No coordinates found" msgstr "Nenhuma coordenada encontrada" msgid "You don't have access to this layer data" -msgstr "" +msgstr "Não tem acesso a esta camada de dados" msgid "An unknown error occurred while reading layer data" -msgstr "" +msgstr "Ocorreu um erro desconhecido durante a leitura dos dados da camada" msgid "Displaying first {{pageSize}} events out of {{total}}" -msgstr "" +msgstr "Mostrar os primeiros {{pageSize}} eventos de {{total}}" msgid "No data found" msgstr "Dado não encontrado" @@ -1290,19 +1302,19 @@ msgid "Facilities" msgstr "Instalações" msgid "No facilities found" -msgstr "" +msgstr "Não foram encontradas instalações" msgid "Organisation units" msgstr "Unidades organizacionais" msgid "Error: {{message}}" -msgstr "" +msgstr "Erro: {{message}}" msgid "Thematic layer" msgstr "Camada temática" msgid "No data" -msgstr "Não ha dados" +msgstr "Não há dados" msgid "Tracked entity" msgstr "Entidade Rastreada" @@ -1336,14 +1348,17 @@ msgstr "Não" msgid "Cannot get authorization token for Google Earth Engine." msgstr "" +"Não é possível obter o token de autorização para o Google Earth Engine." msgid "" "This layer requires a Google Earth Engine account. Check the DHIS2 " "documentation for more information." msgstr "" +"Esta camada requer uma conta do Google Earth Engine. Consulte a documentação" +" do DHIS2 para obter mais informações." msgid "Facility" -msgstr "Unidade sanitaria" +msgstr "Instalação" msgid "Start date is invalid" msgstr "A data de início é inválida" diff --git a/public/i18n_old/i18n_module_pt.properties b/public/i18n_old/i18n_module_pt.properties index ad1342c9c..3e7d5b47f 100644 --- a/public/i18n_old/i18n_module_pt.properties +++ b/public/i18n_old/i18n_module_pt.properties @@ -1,16 +1,16 @@ share=Defini\u00e7\u00f5es de partilha -who_has_access=Quem tem acesso\n +who_has_access=Quem tem acesso can_capture_data=Pode capturar dados can_view_data=Pode visualizar dados can_view_only=S\u00f3 pode ver enter_names=Digite nomes metadata=Metadados -add_users_and_user_groups=Adicionar usu\u00e1rios e grupos de usu\u00e1rios +add_users_and_user_groups=Adicionar utilizadores e grupos de utilizadores anyone_can_find_and_view=Qualquer pessoa pode encontrar e visualizar -anyone_can_view_without_a_login=Qualquer pessoa pode ver sem um login +anyone_can_view_without_a_login=Qualquer pessoa pode ver sem iniciar sess\u00e3o anyone_can_find_view_and_edit=Qualquer pessoa pode encontrar, visualizar e editar no_author=Sem autor -no_manage_access=N\u00e3o tem acesso para gerir esse objeto. +no_manage_access=N\u00e3o tem acesso para gerir esse objecto. close=Fechar created_by=Criado por can_edit_and_view=Consegue Editar e Visualizar