diff --git a/i18n/lo.po b/i18n/lo.po index ad8ecd457..6bebe9631 100644 --- a/i18n/lo.po +++ b/i18n/lo.po @@ -2,17 +2,17 @@ # Translators: # Thuy Nguyen , 2024 # Somkhit Bouavong , 2024 -# Saysamone Sibounma, 2024 # Viktor Varland , 2024 # Philip Larsen Donnelly, 2024 # Namwan Chanthavisouk, 2024 +# Saysamone Sibounma, 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: i18next-conv\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-01T08:28:43.727Z\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-23 22:28+0000\n" -"Last-Translator: Namwan Chanthavisouk, 2024\n" +"Last-Translator: Saysamone Sibounma, 2024\n" "Language-Team: Lao (https://app.transifex.com/hisp-uio/teams/100509/lo/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgid "\"{{- deletedObject}}\" successfully deleted." msgstr "\"{{- deletedObject}}\" ລົບສຳເລັດ." msgid "You have unsaved changes." -msgstr "" +msgstr "ທ່ານມີການປ່ຽນແປງທີ່ຍັງບໍ່ທັນບັນທືກ" msgid "Discard unsaved changes?" msgstr "ຈະລຶບການປ່ຽນແປງທີ່ບໍ່ທັນໄດ້ບັນທຶກບໍ່?" @@ -42,12 +42,14 @@ msgid "" "Are you sure you want to leave this visualization? Any unsaved changes will " "be lost." msgstr "" +"ທ່ານແນ່ໃຈບໍວ່າຕ້ອງການອອກຈາກການສ້າງຮູບພາບນີ້? " +"ການປ່ຽນແປງທີ່ຍັງບໍ່ໄດ້ບັນທຶກຈະສູນເສຍໄປ" msgid "No, cancel" msgstr "ບໍ່, ຍົກເລີກ" msgid "Yes, leave" -msgstr "" +msgstr "ຢືນຢັນ, ອອກ" msgid "Add to {{axisName}}" msgstr "ເພີ່ມໃສ່ {{axisName}}" @@ -56,33 +58,41 @@ msgid "" "'{{visualizationType}}' is intended to show a single item for this type of " "dimension. Only the first item will be used and saved." msgstr "" +"{{visualizationType}} ມີຈຸດປະສົງເພື່ອສະແດງລາຍການດຽວສຳລັບຂອບເຂດປະເພດນີ້. " +"ຈະໃຊ້ ແລະ ບັນທຶກສະເພາະລາຍການທຳອິດເທົ່ານັ້ນ." msgid "" "'{{visualiationType}}' is intended to show maximum {{maxNumber}} number of " "items. Only the first {{maxNumber}} items will be used and saved." msgstr "" +"{{visualiationType}} ມີຈຸດປະສົງເພື່ອສະແດງ {{maxNumber}} ຈຳນວນລາຍການສູງສຸດ. " +"ສະເພາະອັນທຳອິດເທົ່ານັ້ນ{{maxNumber}} ລາຍການຈະຖືກນຳມາໃຊ້ ແລະ ບັນທຶກໃວ້" msgid "" "'Scatter' is intended to show a single data item per axis. Only the first " "item will be used and saved." msgstr "" +"ເສັ້ນສະແດງ Scatter ມີຈຸດປະສົງເພື່ອສະແດງລາຍການຂໍ້ມູນດຽວຕໍ່ແກນ. ຈະໃຊ້ ແລະ " +"ບັນທຶກສະເພາະລາຍການທຳອິດເທົ່ານັ້ນ." msgid "" "'Outlier table' shows values from data elements only. Only data elements " "will be used and saved." msgstr "" +"'ຄ່າຜິດປົກກະຕິ \"Outlier\" ' ຈະສະແດງຄ່າຈາກອົງປະກອບຂໍ້ມູນເທົ່ານັ້ນ. ຈະໃຊ້ ແລະ" +" ບັນທຶກ ສະເພາະອົງປະກອບຂໍ້ມູນເທົ່ານັ້ນ." msgid "Vertical" -msgstr "" +msgstr "ລວງຕັ້ງ" msgid "Horizontal" -msgstr "" +msgstr "ລວງນອນ" msgid "Main dimensions" msgstr "ຕົວຕອງທີ່ສຳຄັນ" msgid "Other dimensions" -msgstr "" +msgstr "ຂະໜາດອື່ນໆ" msgid "Your dimensions" msgstr "ຂະໜາດຂອງທ່ານ" @@ -103,10 +113,10 @@ msgid "Other formats" msgstr "ຮູບແບບອື່ນ" msgid "JRXML" -msgstr "" +msgstr "JRXML" msgid "Raw data SQL" -msgstr "" +msgstr "ຂໍ້ມູນດິບ SQL" msgid "Plain data source" msgstr "ສະເພາະຂໍ້ມູນພື້ນຖານ" @@ -124,10 +134,10 @@ msgid "Graphics" msgstr "ກຣາບຟິກ" msgid "Image (.png)" -msgstr "" +msgstr "ຮູບພາບ (.png)" msgid "PDF (.pdf)" -msgstr "" +msgstr "PDF (.pdf)" msgid "Download data from this date" msgstr "ດາວໂຫຼດຂໍ້ມູນຈາກວັນທີນີ້" @@ -148,13 +158,13 @@ msgid "Table layout" msgstr "ເຄົ້າໂຄງຕາຕະລາງ" msgid "Excel (.xls)" -msgstr "" +msgstr "Excel (.xls)" msgid "CSV (.csv)" -msgstr "" +msgstr "CSV (.csv)" msgid "HTML (.html)" -msgstr "" +msgstr "HTML (.html)" msgid "Download" msgstr "ດາວໂຫຼດ" @@ -166,37 +176,37 @@ msgid "all" msgstr "ທັງໝົດ" msgid "{{dimensionName}} is locked to {{axisName}} for {{visTypeName}}" -msgstr "" +msgstr "{{dimensionName}}ຖຶກລັອກໃວ້{{axisName}}ສຳລັບ{{visTypeName}}" msgid "Not available for Scatter" -msgstr "" +msgstr "ບໍ່ສາມາດໃຊ້ໄດ້ໃນເສັ້ນສະແດງ Scatter" msgid "Add Assigned Categories" msgstr "ເພີ່ມກຸ່ມທີ່ຖືກມອບໝາຍ" msgid "Swap with {{axisName}} axis" -msgstr "" +msgstr "ສະຫຼັບກັບ {{axisName}}ແກນ" msgid "vertical" -msgstr "" +msgstr "ລວງຕັ້ງ" msgid "horizontal" -msgstr "" +msgstr "ລວງນອນ" msgid "None selected" msgstr "ຍັງບໍ່ໄດ້ເລືອກ" msgid "None in use" -msgstr "" +msgstr "ບໍ່ໄດ້ໃຊ້ງານ" msgid "Only '{{- name}}' in use" -msgstr "" +msgstr "ໃຊ້ສະເພາະ {{- name}}ເທົ່ານັ້ນ" msgid "Only {{number}} in use" -msgstr "" +msgstr "ໃຊ້ສະເພາະ{{number}}ເທົ່ານັ້ນ" msgid "All items are selected" -msgstr "" +msgstr "ເລືອກລາຍການທັງໝົດແລ້ວ" msgid "Levels" msgstr "ຂັ້ນ" @@ -205,16 +215,16 @@ msgid "Groups" msgstr "ກຸ່ມ" msgid "And 1 other..." -msgstr "" +msgstr "ແລະ 1 ອື່ນໆ..." msgid "And {{numberOfItems}} others..." -msgstr "" +msgstr "ແລະ ອີກ {{numberOfItems}}ອື່ນໆ..." msgid "Select a period" -msgstr "" +msgstr "ເລືອກຊ່ວງເວລາ" msgid "Select years" -msgstr "" +msgstr "ເລືອກປີ" msgid "" "This visualization can't be deleted because it is used on one or more " @@ -239,21 +249,22 @@ msgid "" "All dimensions that you can use to build visualizations are shown in the " "left sidebar" msgstr "" +"ຂອບເຂດທັງໝົດທີ່ທ່ານໃຊ້ເພື່ອສ້າງຮູບພາບດ້ວຍຂໍ້ມູນແມ່ນໄດ້ສະແດງຢູ່ໃນແຖບດ້ານຊ້າຍ." msgid "Add dimensions to the layout above" -msgstr "" +msgstr "ເພີ່ມຂອບເຂດໃນໂຄ່ງຮ່າງຂ້າງເທີງ" msgid "Click a dimension to add or remove items" -msgstr "" +msgstr "ຄລິກຂອບເຂດເພື່ອເພີ່ມ ຫຼື ລົບລາຍການ" msgid "Your most viewed charts and tables" -msgstr "" +msgstr "ແຜນພູມ ແລະ ຕາຕະລາງທີ່ທ່ານເບີ່ງຫຼາຍທີ່ສຸດ" msgid "Aggregation type" msgstr "ປະເພດຕົວເລກລວມ" msgid "Overrides aggregation type for all data values." -msgstr "" +msgstr "ລົບລ້າງປະເພດຂອງການສັງລວມສຳລັບຄ່າຂໍ້ມູນທັງໝົດ." msgid "By data element" msgstr "ໂດຍອົງປະກອບຂອງຂໍ້ມູນ" @@ -292,54 +303,56 @@ msgid "Data approved at level" msgstr "ຂໍ້ມູນໄດ້ຮັບການອະນຸມັດຢູ່ຂັ້ນ" msgid "Select from predefined levels" -msgstr "" +msgstr "ເລືອກຈາກລະດັບທີ່ກຳນົດໃວ້ກ່ອນໜ້ານີ້" msgid "Loading data approval levels" -msgstr "" +msgstr "ກຳລັງໂຫຼດຂໍ້ມູນລະດັບການອານຸມັດ" msgid "Decimals" -msgstr "" +msgstr "ທົດສະນິຍົມ" msgid "Auto" -msgstr "" +msgstr "ອັດຕະໂນມັດ" msgid "Labels" -msgstr "" +msgstr "ປ້າຍກຳກັບ" msgid "Axis range" -msgstr "" +msgstr "ຊ່ວງແກນ" msgid "Values outside of the range will not be displayed" -msgstr "" +msgstr "ຄ່າທີ່ຢູ່ນອກຂອບເຂດຈະບໍ່ສະແດງ" msgid "" "Number of axis tick steps, including the min and max. A value of 2 or lower " "will be ignored." msgstr "" +"ຈຳນວນຂັ້ນຕອນຂອງແກນ, ປະກອບດ້ວຍ ຄ່າຕ່ຳສຸດ ແລະ ຄ່າສູງສຸດ. ຄ່າ 2 ຫຼື " +"ຕ່ຳກ່ວາຈະຖືກລະເວັ້ນ." msgid "Steps" -msgstr "" +msgstr "ຂັ້ນຕອນ" msgid "Axis title" -msgstr "" +msgstr "ຫົວຂໍ້ແກນ" msgid "Auto generated from axis items" -msgstr "" +msgstr "ສ້າງຂື້ນອັດຕະໂນມັດຈາກລາຍການແກນ" msgid "None" msgstr "ບໍ່ແມນ" msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "ກຳນົດເອງ" msgid "Add a title" msgstr "ເພີ່ມຫົວຂໍ໊" msgid "Reset style to default" -msgstr "" +msgstr "ປັບລະບົບຮູບແບບເປັນຄ່າເລີ່ມຕົ້ນ" msgid "Base line" -msgstr "" +msgstr "ຟື້ນຖານ" msgid "Column sub-totals" msgstr "ຖັນຍ່ອຍທັງໝົດ" @@ -351,46 +364,46 @@ msgid "Default" msgstr "ຄ່າຕັ້ງຕົ້ນ" msgid "Basic" -msgstr "" +msgstr "ຟື້ນຖານ" msgid "Extended" -msgstr "" +msgstr "ຂະຫຍາຍອອກໄປ" msgid "Bright" -msgstr "" +msgstr "ຄວາມສະຫວ່າງ" msgid "Dark" -msgstr "" +msgstr "ມືດ" msgid "Gray" -msgstr "" +msgstr "ສີເທົາ" msgid "Color blind" -msgstr "" +msgstr "ຕາບອດສີ" msgid "Patterns" -msgstr "" +msgstr "ຮູບແບບ" msgid "Event data" -msgstr "" +msgstr "ຂໍ້ມູນເຫດການ" msgid "Only include completed events" -msgstr "" +msgstr "ສະແດງສະເພາະເຫດການທີ່ສຳເລັດແລ້ວເທົ່ານັ້ນ" msgid "Include cumulative" msgstr "​ລວມ​ເອົາ​ທັງ​ການ​ສະ​ສົມ" msgid "Cumulative values" -msgstr "" +msgstr "ຄ່າສະສົມ" msgid "Accumulate cell values along rows" -msgstr "" +msgstr "ສະສົມຄ່າເຊລຕາມແຖວ" msgid "Show data item icon" -msgstr "" +msgstr "ໄອຄອນສະແດງລາຍການຂໍ້ມູນ" msgid "If the data item has an icon, display it next to the value" -msgstr "" +msgstr "ຖ້າລາຍການຂໍ້ມູນມີໄອຄອນ, ໃຫ້ສະແດງມັນໃວ້ຂ້າງໆຄ່າຂອງຂໍ້ມູນ" msgid "Digit group separator" msgstr "ແຍກຕົວເລກເປັນກຸ່ມ" @@ -414,28 +427,28 @@ msgid "Compact" msgstr "ໜາແໜ້ນ" msgid "Extreme lines" -msgstr "" +msgstr "ເສັ້ນຄ່າສຸດຂີດ" msgid "Calculated as a percent, usually 1%, of the total values along an axis" -msgstr "" +msgstr "ຄິດໄລ່ເປັນເປີເຊັນ, ໂດຍປົກກະຕິ 1%, ຂອງຄ່າທັງໝົດຕາມແກນ" msgid "Extreme line % detection" -msgstr "" +msgstr "% ການກວດຈັບເສັ້ນສຸດຂີດ" msgid "Number" msgstr "ຈຳນວນ" msgid "Fix column headers to top of table" -msgstr "" +msgstr "ແກ້ໄຂຫົວຖັນທາງດ້ານເທີງຂອງຕາຕະລາງ" msgid "There aren’t any column headers because Columns is empty." -msgstr "" +msgstr "ບໍ່ມີສ່ວນຫົວຖັນໃດໆ ເພາະວ່າຖັນວ່າງເປົ່າ" msgid "Fix row headers to left of table" -msgstr "" +msgstr "ແກ້ໄຂຫົວແຖວທາງດ້ານຊ້າຍຂອງຕາຕະລາງ" msgid "There aren’t any row headers because Rows is empty." -msgstr "" +msgstr "ບໍ່ມີສ່ວນຫົວແຖວໃດໆ ເພາະວ່າແຖວວ່າງເປົ່າ" msgid "Font size" msgstr "ຂະຫນາດຕົວອັກສອນ" @@ -468,19 +481,19 @@ msgid "Hide empty rows" msgstr "ເຊື່ອງແຖວທີ່ເປົ່າຫວ່າງ" msgid "Table subtitle" -msgstr "" +msgstr "ຄຳບັນຍາຍຂອງຕາຕະລາງ" msgid "Chart subtitle" msgstr "ຫົວຂໍ້ຍ່ອຍຂອງເສັ້ນສະແດງ" msgid "Auto generated" -msgstr "" +msgstr "ສ້າງຂື້ນອັດຕະໂນມັດ" msgid "Chart title" msgstr "ຫົວຂໍ້ເສັ້ນສະແດງ" msgid "Use legend for chart colors" -msgstr "" +msgstr "ໃຊ້ຄຳອະທິບາຍສຳລັບສີຂອງແຜນພູມ" msgid "Legend style" msgstr "ຫວ່າງຂໍ້ມູນ" @@ -489,10 +502,10 @@ msgid "Legend type" msgstr "ປະເພດຄຳອະທິບາຍ" msgid "Use pre-defined legend by data item" -msgstr "" +msgstr "ໃຊ້ຄຳອະທິບາຍທີ່ກຳນົດລ່ວງໜ້າຕາມລາຍການຂໍ້ມູນ" msgid "Select a legend" -msgstr "" +msgstr " ເລືອກຄຳອະທິບາຍ" msgid "Legend changes background color" msgstr "ຄຳອະທິບາຍປ່ຽນສີພື້ນຫຼັງ" @@ -528,64 +541,74 @@ msgid "Clear min/max limits" msgstr "ລົບຂີດຈຳກັດຂັ້ນຕ່ຳ/ສູງສຸດ" msgid "No space between bars/columns" -msgstr "" +msgstr "ບໍ່ມີຊ່ອງຫວ່າງລະຫວ່າງຖັນກັບແຖວ" msgid "Number type" msgstr "Number type" msgid "Display the value of percentages of the total" -msgstr "" +msgstr "ສະແດງຄ່າເປີເຊັນຂອງຈຳນວນທັງໝົດ" msgid "Value" msgstr "Value" msgid "Percentage of row" -msgstr "" +msgstr "ເປີເຊັນຂອງແຖວ" msgid "Percentage of column" -msgstr "" +msgstr "ເປີເຊັນຂອງຖັນ" msgid "" "Each detection method identifies outliers in different ways and suits " "different data. Check the documentation for help to choose the right outlier" " detection method" msgstr "" +"ວິທີກວດຫາແຕ່ລະວິທີ ຈະລະບຸຄ່າຜິດປົກກະຕິ \"Outlier\" ດ້ວຍວິທີທີ່ແຕກຕ່າງກັນ ແລະ" +" ເໝາະສົມກັບຂໍ້ມູນທີ່ແຕກຕ່າງກັນ. " +"ກະລຸນາເບີ່ງເອກະສານປະກອບເພື່ອຂໍຄວາມຊ່ວຍເຫຼືອໃນການເລືອກ " +"ວິທີການກວດຫາຄ່າຜິດປົກກະຕິ \"Outlier \"ທີ່ເໝາະສົມ" msgid "Threshold factor" -msgstr "" +msgstr "ປັດໃຈຕົວເລກເປີເຊັນທີ່ຖືກຕັ້ງຄ່າໃວ້" msgid "" "A high value is more sensitive so fewer data items will be identified as " "outliers" msgstr "" +"ຄ່າທີ່ສູງແມ່ນມີຄວາມອ່ອນໄຫວຫຼາຍກ່ວາດັ່ງນັ້ນລາຍການຂໍ້ມູນຫນ້ອຍຈະຖືກລະບຸວ່າເປັນຄ່າຜິດປົກກະຕິ" +" \"Outlier\"" msgid "Interquartile Range (IQR)" -msgstr "" +msgstr "ເຂດຄຸນຄ່າລະຫວ່າງຄົວໄທລ (IQR)" msgid "Z-score / Standard score" -msgstr "" +msgstr "Z - ຄະແນນ / ຄະແນນມາດຕະຖານ" msgid "Modified Z-score" -msgstr "" +msgstr "ປັບປຸງ Z - ຄະແນນ" msgid "Outlier analysis" -msgstr "" +msgstr "ການວິເຄາະຄ່າຜິດປົກກະຕິ (Outlier)" msgid "" "Outlier analysis detects and highlights data items that are markedly " "different from the rest of the data" msgstr "" +"ການວິເຄາະຄ່າຜິດປົກກະຕິ ຈະກວດພົບ ແລະ " +"ເນັ້ນໃສ່ລາຍການຂໍ້ມູນທີ່ແຕກຕ່າງຢ່າງເຫັນໄດ້ຊັດເຈນຈາກຂໍ້ມູນທີ່ເຫຼືອ" msgid "Outlier detection method" -msgstr "" +msgstr "ວິທີການກວດຫາຄ່າຜິດປົກກະຕິ \"Outlier\"" msgid "Max results" -msgstr "" +msgstr "ຜົນຮັບສູງສຸດ" msgid "" "The maximum number of outlier values to show in the table. Must be between " "1-500." msgstr "" +"ຈຳນວນສູງສຸດຂອງຄ່າຜິດປົກກະຕິ \"Outlier\" ຈະສະແດງໃນຕາຕະລາງຕ້ອງຢູ່ລະຫວ່າງ " +"1-500." msgid "Organisation unit" msgstr "​ຫົວ​ໜ່ວຍ​ການ​ຈັດ​ຕັ້ງ" @@ -597,7 +620,7 @@ msgid "Reporting period" msgstr "​ໄລ​ຍະ​ເວ​ລາ​ການ​ລາຍ​ງານ" msgid "Stacked values add up to 100%" -msgstr "" +msgstr "ຄ່າຊ້ອນກັນເພີ່ມສູງສຸດ 100%" msgid "Include regression" msgstr "​ລວມ​ທັງ​ອັນທີ່​ຊ້ຳ​ກັນ" @@ -627,38 +650,41 @@ msgid "Data item" msgstr "ລາຍການຂໍ້ມູນ" msgid "Visualization type" -msgstr "" +msgstr "ປະເພດການສ້າງພາບຂໍ້ມູນ" msgid "Axis {{axisId}}" msgstr "ແກນ {{axisId}}" msgid "Series is empty" -msgstr "" +msgstr "ລຳດັບວ່າງເປົ່າ" msgid "Options for selected items will be available here" -msgstr "" +msgstr "ຕົວເລືອກສຳລັບລາຍການທີ່ເລືອກຈະມີຢູ່ບ່ອນນີ້" msgid "No Series options" -msgstr "" +msgstr "ບໍ່ມີຊຸດຕົວເລືອກ" msgid "There aren't any Series options for this visualization type" -msgstr "" +msgstr "ບໍ່ມີຊຸດຕົວເລືອກໃດໆ ສຳລັບປະເພດການສ້າງພາບຈາກຂໍ້ມູນນີ້" msgid "Series options unavailable" -msgstr "" +msgstr "ຊຸດຕົວເລືອກບໍ່ສາມາດໃຊ້ໄດ້" msgid "" "Series options are not available when using relative selections for periods," " org units or categories" msgstr "" +"ຊຸດຕົວເລືອກບໍ່ສາມາດໃຊ້ງານໄດ້ເມື່ອໃຊ້ການເລືອກທີ່ກ່ຽວຂ້ອງກັບ ຊ່ວງເວລາ, " +"ຫົວໜ່ວຍການຈັດຕັ້ງ ຫຼື ໝວດໝູ່" msgid "" "Series options are not available when a series item has an \"All items\" " "selection" msgstr "" +"ຊຸດຕົວເລືອກແມ່ນບໍ່ສາມາດໃຊ້ງານໄດ້ ເມື່ອຊຸດລາຍການມີການເລືອກ \"ລາຍການທັງໝົດ\"" msgid "Value labels" -msgstr "" +msgstr "ແຜງຄ່າ" msgid "Dimension labels" msgstr "ແຜງຂອບເຂດ" @@ -670,13 +696,13 @@ msgid "Show legend key" msgstr "ສະແດງຄຳອະທິບາຍຫຼັກ" msgid "Show series key" -msgstr "" +msgstr "ສະແດງຊຸດຫຼັກ" msgid "Skip rounding" msgstr "ບໍ່ປັດຕົວເລກ" msgid "Custom sort order" -msgstr "" +msgstr "ກຳນົດ ລຳດັບການຈັດຮຽງ" msgid "Low to high" msgstr "ຕ່ຳຫາສູງ" @@ -685,16 +711,16 @@ msgid "High to low" msgstr "ສູງຫາຕ່ຳ" msgid "Add a subtitle" -msgstr "" +msgstr "ເພີ່ມຫົວຂໍ້ຍ່ອຍ" msgid "Target line" -msgstr "" +msgstr "ເສັ້ນເປົ້າໝາຍ" msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "ຂະໜາດ" msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "ຕ່ຳແໜ່ງ" msgid "Top limit" msgstr "ຂໍ້​ຈຳ​ກັດ​ສູງ​ສຸດ" @@ -703,35 +729,39 @@ msgid "Options" msgstr "ຈັດການ" msgid "Change org unit" -msgstr "" +msgstr "ປ່ຽນຫົວໜ່ວຍການຈັດຕັ້ງ" msgid "{{level}} level in {{orgunit}}" -msgstr "" +msgstr "{{level}}ລະດັບ{{orgunit}}" msgid "Sort ascending by {{columnName}} and update" -msgstr "" +msgstr "ຈັດຮຽງຕາມຈາກໜ້ອຍໄປຫຼາຍ{{columnName}} ແລະ ອັບເດດ" msgid "Sort descending by {{columnName}} and update" -msgstr "" +msgstr "ຈັດຮຽງຈາກຫຼາຍໄປໜ້ອຍຕາມ {{columnName}} ແລະ ອັບເດດ" msgid "Open as Map" -msgstr "" +msgstr "ເປີດເປັນແຜ່ນທີ່" msgid "" "Visually plot data on a world map. Data elements use separate map layers." msgstr "" +"ວາງແຜນຂໍ້ມູນເທິງແຜນທີ່ໂລກໂດຍໃຊ້ພາບ. ອົງປະກອບຂໍ້ມູນໃຊ້ແຜນທີ່ແຍກຕ່າງຫາກ." msgid "Category option combination" -msgstr "" +msgstr "ການລວມຕົວເລືອກໝວດໝູ່" msgid "Absolute deviation" -msgstr "" +msgstr "ຄ່າຜັນປ່ຽນສຳບູນສະເລ່ຍ \"Absolute deviation\"" msgid "" "A measure of the absolute difference between each data point and a central " "value, usually the mean or median, providing a straightforward understanding" " of dispersion in the dataset." msgstr "" +"ການວັດຄວາມແຕກຕ່າງສຳບູນ\"absolute\" ລະຫວ່າງຈຸດຂໍ້ມູນແຕ່ລະຈຸດ ແລະ " +"ຄ່າຂອບເຂດເຄີ່ງກາງ, ໂດຍທົ່ວໄປຄືຄ່າສະເລ່ຍ ຫຼື ຄ່າຈອມກາງ\"median\" " +"ເຊີ່ງໃຫ້ເຂົ້າໃຈການກະຈາຍໃນຊຸດຂໍ້ມູນໄດ້ໂດຍກົງ." msgid "" "A measure of how far a data point deviates from the median, using the median" @@ -740,7 +770,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Median" -msgstr "" +msgstr "ເສັ້ນຈອມກາງ" msgid "" "The middle value in a dataset when the values are arranged in ascending or " @@ -749,7 +779,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Median absolute deviation" -msgstr "" +msgstr "ຄ່າຜັນປ່ຽນສຳບູນສະເລ່ຍ \"Absolute deviation\"" msgid "" "A robust measure of variability, found by calculating the median of the " @@ -759,7 +789,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Z-score" -msgstr "" +msgstr "Z-ຄະແນນ" msgid "" "A measure of how many standard deviations a data point is from the mean of a" @@ -768,10 +798,10 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Mean" -msgstr "" +msgstr "ຄ່າສະເລ່ຍ" msgid "Average of the value over time." -msgstr "" +msgstr "ຄ່າສະເລ່ຍຂອງຄ່າໃນແຕ່ລະຊ່ວງເວລາ." msgid "" "A measure of how dispersed the data is in relation to the mean. Low standard" @@ -780,13 +810,13 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Minimum score threshold" -msgstr "" +msgstr "ຄະແນນຂັ້ນຕ່ຳ ຕົວເລກເປີເຊັນທີ່ຖືກຕັ້ງຄ່າໃວ້" msgid "Maximum score threshold" -msgstr "" +msgstr "ຄະແນນສູງສຸດ ຕົວເລກເປີເຊັນທີ່ຖືກຕັ້ງຄ່າໃວ້" msgid "Not supported when using cumulative values" -msgstr "" +msgstr "ບໍ່ຮອງຮັບເມື່ອໃຊ້ຄ່າສະສົມ" msgid "No data available" msgstr "ບໍ່ພົບຂໍ້ມູນ" @@ -799,89 +829,97 @@ msgstr "" "ທ່ານອາດຈະບໍ່ມີການເຂົ້າເຖິງ." msgid "{{axisName}} is empty" -msgstr "" +msgstr "{{axisName}} ວ່າງເປົ່າ" msgid "Add at least one item to {{axisName}}." -msgstr "" +msgstr "ເພີ່ມຢ່າງໜ້ອຍໜື່ງລາຍການໃສ່ {{axisName}}." msgid "{{columnsAxisName}} and {{rowsAxisName}} are empty" -msgstr "" +msgstr "{{columnsAxisName}} ແລະ {{rowsAxisName}} ວ່າງເປົ່າ" msgid "" "Add at least one item to {{columnsAxisName}} or {{rowsAxisName}} to create a" " {{visualizationType}}." msgstr "" +"ເພີ່ມຢ່າງໜ້ອຍໜື່ງລາຍການໃສ່{{columnsAxisName}}ຫຼື {{rowsAxisName}} " +"ເພື່ອສ້າງ{{visualizationType}}" msgid "No period selected" msgstr "ບໍ່ໄດ້ເລືອກເວລາ" msgid "" "{{visualizationType}} must have at least one period selected in {{axes}}." -msgstr "" +msgstr "{{visualizationType}} ຕ້ອງມີການເລືອກຢ່າງໜ້ອຍໜື່ງຊ່ວງເວລາໃນ {{axes}}." msgid "Add organisation units to {{axisName}}." -msgstr "" +msgstr "ເພີ່ມຫົວໜ່ວຍການຈັດຕັ້ງໃສ່ {{axisName}}." msgid "Vertical is empty" -msgstr "" +msgstr "ລວງຕັ້ງວ່າງ" msgid "Add a data item to the vertical axis." -msgstr "" +msgstr "ເພີ່ມລາຍການຂໍ້ມູນໃສ່ແກນຕັ້ງ." msgid "Horizontal is empty" -msgstr "" +msgstr "ລວງນອນວ່າງ" msgid "Add a data item to the horizontal axis." -msgstr "" +msgstr "ເພີ່ມລາຍການຂໍ້ມູນໃສ່ແກນນອນ." msgid "Axes data items are the same" -msgstr "" +msgstr "ຂໍ້ມູນລາຍການແກນແມ່ນຄືກັນ" msgid "" "The horizontal and vertical axes have the same data item. Scatter chart axes" " must have different data for each axis." msgstr "" +"ແກນແນວນອນ ແລະ ແນວຕັ້ງມີລາຍການຂໍ້ມູນດຽວກັນ. ແກນແຜນຜັງຂອງ ເສັ້ນສະແດງ scatter " +"ຈະຕ້ອງມີຂໍ້ມູນທີ່ແຕກຕ່າງກັນໃນແຕ່ລະແກນ." msgid "No data selected" -msgstr "" +msgstr "ບໍ່ມີຂໍ້ມູນທີ່ເລືອກ" msgid "" "{{visualizationType}} must have at least one data item or data element group" " set item in {{axes}}." msgstr "" +"{{visualizationType}}ຕ້ອງມີຢ່າງນ້ອຍໜື່ງລາຍການ ຂໍ້ມູນ ຫຼື " +"ລາຍການຊຸດກຸ່ມຂອງອົງປະກອບຂໍ້ມູນໃນ {{axes}}." msgid "{{visualizationType}} must have at least one data item in {{axes}}." -msgstr "" +msgstr "{{visualizationType}} ຕ້ອງມີຢ່າງໜ້ອຍໜື່ງລາຍການຂໍ້ມູນໃນ {{axes}}." msgid "There's a problem with the layout" -msgstr "" +msgstr "ຮູບແບບມີບັນຫາ" msgid "" "A single indicator or calculation must be the only data item when using " "indicators or calculations as Data in Filter." msgstr "" +"ຕົວຊີ້ວັດດຽວ ຫຼື ການຄິດໄລ່ ຈະຕ້ອງເປັນລາຍການຂໍ້ມູນດຽວໃນເວລາທີ່ນໍາໃຊ້ຕົວຊີ້ວັດ" +" ຫຼື ການຄິດໄລ່ເປັນຂໍ້ມູນໃນຕົວກອງ." msgid "Data Element Group Sets and Reporting Rates cannot be used together." -msgstr "" +msgstr "ຊຸດກຸ່ມອົງປະກອບຂໍ້ມູນ ແລະ ອັດຕາການລາຍງານບໍ່ສາມາດໃຊ້ຮ່ວມກັນໄດ້." msgid "There is a problem with this {{visualizationType}} visualization." -msgstr "" +msgstr "ພົບບັນຫາໃນ {{visualizationType}}ການສ້າງຮູບພາບດ້ວຍຂໍ້ມູນ" msgid "There was a problem getting the data from the server." msgstr "ພົບບັນຫາໃນການເອົາຂໍ້ມູນຈາກເຊີບເວີ." msgid "Assigned Categories can only be used with data elements" -msgstr "" +msgstr "ໝວດໝູ່ທີ່ຖືກມອບໝາຍ ສາມາດໃຊ້ກັບອົງປະກອບຂໍ້ມູນໄດ້ເທົ່ານັ້ນ" msgid "" "Fix this problem by selecting data elements or removing Assigned Categories." -msgstr "" +msgstr "ແກ້ໄຂບັນຫານີ້ ໂດຍການເລືອກອົງປະກອບຂໍ້ມູນ ຫຼື ລົບໝວດໝູ່ທີ່ໄດ້ຮັບມອບໝາຍ." msgid "Assigned Categories cannot be used as Filter" -msgstr "" +msgstr "ໝວດໝູ່ທີ່ຖຶກກຳນົດບໍ່ສາມາດໃຊ້ເປັນຕົວກອງໄດ້" msgid "Fix this problem by moving or removing Assigned Categories." -msgstr "" +msgstr "ແກ້ໄຂບັນຫານີ້ໂດຍການຍ້າຍ ຫຼື ລົບໝວດໝູ່ທີ່ໄດ້ຮັບມອບໝາຍ." msgid "Visualization not found" msgstr "ບໍ່ພົບການສ້າງຮູບພາບດ້ວຍຂໍ້ມູນ" @@ -894,18 +932,20 @@ msgstr "" "ຫຼື ອາດຖືກລຶບໄປແລ້ວ." msgid "No organization units found" -msgstr "" +msgstr "ບໍ່ພົບຫົວໜ່ວຍການຈັດຕັ້ງ" msgid "The level or group selections didn't return any organization units." -msgstr "" +msgstr "ການເືອກລະດັບ ຫຼື ກຸ່ມ ບໍ່ໄດ້ສົ່ງຄືນໃຫ້ ຫົວໜ່ວຍການຈັດຕັ້ງໃດໆ." msgid "Invalid data type" -msgstr "" +msgstr "ປະເພດຂໍ້ມູນບໍ່ຖືກຕ້ອງ" msgid "" "The selected data dimensions didn't return any valid data. This " "visualization type can only display numerical data." msgstr "" +"ຂະໜາດຂໍ້ມູນທີ່ໄດ້ເລືອກບໍ່ໄດ້ສົ່ງຄືນຂໍ້ມູນທີ່ຖືກຕ້ອງໃດໆ. " +"ປະເພດການສ້າງພາບດ້ວຍຂໍ້ມູນນີ້ສາມາດສະແດງຂໍ້ມູນຕົວເລກເທົ່ານັ້ນ." msgid "Something went wrong" msgstr "ມີບາງຢ່າງຜິດພາດ" @@ -919,10 +959,11 @@ msgid "There's a syntax problem with the analytics request." msgstr "ພົບບັນຫາຮູບແບບກັບຄຳຮ້ອງຂໍການວິເຄາະ." msgid "No outliers found" -msgstr "" +msgstr "ບໍ່ພົບຄ່າຜິດປົກກະຕິ \"Outlier\"" msgid "There were no outliers found for the selected data items and options." msgstr "" +"ບໍ່ພົບຄ່າຜິດປົກກະຕິ \"Outlier\" ສຳລັບລາຍການຂໍ້ມູນ ແລະ ຕົວເລືອກທີ່ໄດ້ເລືອກ." msgid "or" msgstr "or" @@ -1036,7 +1077,7 @@ msgid "User sub-units" msgstr "ຫົວໜ່ວຍຍ່ອຍຂອງທ່ານ" msgid "User sub-x2-units" -msgstr "ຫົວໜ່ວຍຍ່ອຍຂັ້ນສອງຂອງທ່ານ" +msgstr "ຫົວໜ່ວຍຍ່ອຍຂັ້ນ x2 ຂອງຜູ້ໃຊ້" msgid "Table title" msgstr "ຊື່ຂອງຕາຕະລາງ" @@ -1048,25 +1089,31 @@ msgid "" "These options only apply to legacy tables like standard reports. Options set" " here will have no effect on tables made in Data Visualizer." msgstr "" +"ຕົວເລືອກເຫຼົ່ານີ້ສາມາດໃຊ້ໄດ້ກັບຕາຕະລາງເດີມເທົ່ານັ້ນ ເຊັ່ນ " +"ບົດລາຍງານແບບມາດຕະຖານ. " +"ຕົວເລືອກທີ່ກຳນົດໃວ້ບ່ອນນີ້ຈະບໍ່ມີຜົນກັບຕາຕະລາງທີ່ສ້າງຂື້ນໃນ " +"ການສ້າງຮູບພາບດ້ວຍຂໍ້ມູນ." msgid "Applies to standard reports only" -msgstr "" +msgstr "ໃຊ້ກັບລາຍງານແບບມາດຕະຖານໄດ້ເທົ່ານັ້ນ" msgid "Base and target lines are available on the Axes tab for scatter charts" msgstr "" +"ເສັ້ນຟື້ນຖານ ແລະ ເສັ້ນເປົ້າໝາຍສາມາດໃຊ້ງານໄດ້ໃນແຖບແກນຂອງແຜນຜັງເສັ້ນສະແດງ " +"scatter" msgid "Color set" -msgstr "" +msgstr "ຊຸດສີ" msgid "Color sets are not supported yet when using multiple axes" -msgstr "" +msgstr "ຊຸດສີຍັງບໍ່ສະໜັບສະໜູນເທື່ອ ເມື່ອໃຊ້ແກນຫຼາຍແກນ" msgid "" "Base and target lines are available on the Axes tab for multi-axis charts" -msgstr "" +msgstr "ເສັ້ນຟື້ນຖານ ແລະ ເສັ້ນເປົ້າໝາຍມີຢູ່ໃນແຖບແຜນຜັງຫຼາຍແກນ" msgid "Chart style" -msgstr "" +msgstr "ປະເພດແຜນພູມ" msgid "Display" msgstr "ສະແດງ" @@ -1075,28 +1122,28 @@ msgid "Empty data" msgstr "ຂໍ້ມູນວ່າງເປົ່າ" msgid "Horizontal (x) axis {{axisId}}" -msgstr "" +msgstr "ແກນແນວນອນ (x) {{axisId}}" msgid "Horizontal (x) axis" -msgstr "" +msgstr "ແກນແນວນອນ (x)" msgid "Lines" -msgstr "" +msgstr "ເສັ້ນ" msgid "Totals" msgstr "ລວມທັງໝົດ" msgid "Totals are not supported when using cumulative values" -msgstr "" +msgstr "ບໍ່ຮອງຮັບຈຳນວນທັງໝົດເມື່ອໃຊ້ຄ່າສະສົມ" msgid "Vertical (y) axis {{axisId}}" -msgstr "" +msgstr "ແກນແນວນອນ (y) {{axisId}}" msgid "Vertical (y) axis" -msgstr "" +msgstr "ແກນແນວຕັ້ງ (y)" msgid "Titles" -msgstr "" +msgstr "ຫົວຂໍ້" msgid "Axes" msgstr "ແກນ" @@ -1117,75 +1164,85 @@ msgid "Outliers" msgstr "ຄ່າຜິດປົກກະຕິ" msgid "Series" -msgstr "ແທ່ງ" +msgstr "ຊຸດ" msgid "Style" msgstr "ລັກສະນະ" msgid "View data and indicators in a manipulatable table." -msgstr "" +msgstr "ເບີ່ງຂໍ້ມູນ ແລະ ຕົວຊີ້ວັດໃນຕາຕະລາງທີ່ສາມາດແກ້ໄຂໄດ້." msgid "" "Compare sizes of related elements vertically. Recommend period as filter." msgstr "" +"ປຽບທຽບຂະໜາດຂອງອົງປະກອບຂໍ້ມູນທີ່ກ່ຽວຂ້ອງໃນແນວຕັ້ງ. ແນະນຳໃຫ້ຊ່ວງເວລາເປັນຕົວກອງ" msgid "" "Compare parts of a whole against related elements vertically. Recommend data" " or org. unit as series." msgstr "" +"ປຽບທຽບສ່ວນຕ່າງໆຂອງອົງປະກອບຂໍ້ມູນທັງໝົດທີ່ກ່ຽວຂ້ອງໃນແນວຕັ້ງ. ແນະນຳຂໍ້ມູນ ຫຼື " +"ຫົວໜ່ວຍການຈັດຕັ້ງເປັນຊຸດ." msgid "" "Compare sizes of related elements horizontally. Recommend period as filter." msgstr "" +"ປຽບທຽບຂະໜາດຂອງອົງປະກອບຂໍ້ມູນທີ່ກ່ຽວຂ້ອງໃນແນວນອນ. ແນະນຳໃຫ້ຊ່ວງເວລາເປັນຕົວກອງ" msgid "" "Compare parts of a whole against related elements horizontally. Recommend " "data or org. unit as series." msgstr "" +"ປຽບທຽບສ່ວນຕ່າງໆຂອງອົງປະກອບຂໍ້ມູນທັງໝົດທີ່ກ່ຽວຂ້ອງກັບແນວນອນ. ແນະນຳຂໍ້ມູນ ຫຼື " +"ຫົວໜ່ວຍການຈັດຕັ້ງ ເປັນຊຸດ" msgid "Track or compare changes over time. Recommend period as category." -msgstr "" +msgstr "ຕິດຕາມ ຫຼື ປຽບທຽບການປ່ຽນແປງໃນຊ່ວງເວລາໜື່ງ. ແນະນຳຊ່ວງເວລາເປັນໝວດໝູ່." msgid "" "Track or compare parts of a whole over time. Recommend data as series and " "period as category." msgstr "" +"ຕິດຕາມ ຫຼື ປຽບທຽບສ່ວນຕ່າງໆຂອງຂໍ້ມູນທັງໝົດໃນຊ່ວງໜື່ງ. ແນະນຳຂໍ້ມູນເປັນຊຸດ ແລະ " +"ຊ່ວງເວລາເປັນໝວດໝູ່." msgid "" "Compare parts of a whole at a single point in time. Recommend period as " "filter." -msgstr "" +msgstr "ປຽບທຽບພາກສ່ວນຕ່າງໆທັງໝົດຢູ່ໃນຈຸດດຽວກັນ. ແນະນຳໃຫ້ຊ່ວງເວລາເປັນຕົວກອງ." msgid "Compare several items against multiple variables." -msgstr "" +msgstr "ປຽບທຽບຫຼາຍລາຍການຕໍ່ກັບຫຼາຍຕົວແປ." msgid "" "Compare a percentage indicator against a 100% scale. Recommend period as " "filter." -msgstr "" +msgstr "ປຽບທຽບຕົວຊີ້ວັດໃນອັດຕາສ່ວນຕໍ່ກັບຂະຫນາດ 100%. ແນະນຳຊ່ວງເວລາເປັນຕົວກອງ." msgid "Compare changes over time between multiple time periods." -msgstr "" +msgstr "ປຽບທຽບການປ່ຽນແປງໃນຊ່ວງເວລາຕ່າງໆລະຫວ່າງຫຼາຍຊ່ວງເວລາ." msgid "Display a single value. Recommend relative period to show latest data." -msgstr "" +msgstr "ສະແດງຄ່າດຽວ. ແນະນຳຊ່ວງເວລາທີ່ກ່ຽວຂ້ອງເພື່ອສະແດງຂໍ້ມູນຫຼ້າສຸດ." msgid "" "Compare the relationship between two data items across multiple places. " "Recommended for visualizing outliers." msgstr "" +"ປຽບທຽບຄວາມສຳພັນລະຫວ່າງສອງລາຍການຂໍ້ມູນກັບລາຍການໃນຫຼາຍໆສະຖານທີ່. " +"ແນະນຳໃຫ້ໃຊ້ການສ້າງຮູບພາບຂໍ້ມູນເພື່ອສະແດງຄ່າຜິດປົກກະຕິ." msgid "Automatically identify extreme outliers based on historical data." -msgstr "" +msgstr "ກຳນົດຄ່າທີ່ຜິດປົກກະຕິ \"outlier\"ໂດຍອະຕະໂນມັດ ອີງຈາກຂໍ້ມູນປະຫວັດ." msgid "Weeks per year" -msgstr "" +msgstr "ອາທິດຕໍ່ປີ" msgid "Months per year" -msgstr "" +msgstr "ເດືອນຕໍ່ປີ" msgid "Bimonths per year" -msgstr "" +msgstr "ສອງເດືອນຕໍ່ປີ" msgid "Quarters per year" -msgstr "" +msgstr "ໄຕມາດຕໍ່ປີ"