diff --git a/web/profiles/dpl_cms/translations/da.po b/web/profiles/dpl_cms/translations/da.po index b8d32d712..8e0472c6b 100644 --- a/web/profiles/dpl_cms/translations/da.po +++ b/web/profiles/dpl_cms/translations/da.po @@ -1,3795 +1,4462 @@ -# Danish translation of DPL CMS -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-04 21:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-04 21:44+0100\n" -"Last-Translator: NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: POEditor.com\n" +"Project-Id-Version: dpl-cms\n" +"Language: da\n" -msgctxt "Favorites list material component (aria)" -msgid "Add @title to favorites list" -msgstr "Tilføj @title til huskelisten" +#: +msgctxt "Loan list (settings)" +msgid "Basic settings" +msgstr "Grundlæggende indstillinger" -msgctxt "Favorites list material component" -msgid "Go to My list" -msgstr "Gå til Huskeliste" +#: +msgctxt "Loan list (settings)" +msgid "Page size mobile" +msgstr "Antal listeelemeter på side (mobil)" -msgctxt "Favorites list material component" -msgid "Your list" -msgstr "Huskeliste" +#: +msgctxt "Loan list (settings)" +msgid "Page size desktop" +msgstr "Antal listeelemeter på side (desktop)" -msgctxt "Favorites list material component" -msgid "and" -msgstr "og" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Read more about fees" +msgstr "Læs mere om gebyrer og erstatninger" -msgctxt "Favorites list material component" -msgid "et al." -msgstr "et al." +#: +msgctxt "Loan list (Aria)" +msgid "Close renew loans modal" +msgstr "Luk pop-up" -msgctxt "Favorites list material component" -msgid "By" -msgstr "Af" +#: +msgctxt "Loan list (Aria)" +msgid "This modal groups loans after due date and makes it possible to renew said loans" +msgstr "Denne modal grupperer lån efter afleveringsfrist og gør det muligt at forny disse lån" -msgctxt "Favorites list material component (aria)" -msgid "Remove @title from favorites list" -msgstr "Fjern @title fra huskelisten" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Choose all renewable" +msgstr "Vælg mulige" -msgid "React DDB Library" -msgstr "React DPL Library" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Due date @date" +msgstr "Afleveringsfrist @date" -msgid "Library is present" -msgstr "Library er " +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "The due date of return is exceeded, therefore you will be charged a fee, when the item is returned" +msgstr "Afleveringsfristen er overskredet, du får et et gebyr, når du afleverer" -msgid "DDB React library is missing (@dir)" -msgstr "DPL React library mangler (@dir) " +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Go to material details" +msgstr "Vis detaljer for materialet" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Borrow before @date" -msgstr "Lån før @date" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Can be returned to all branches of the municipalities libraries" +msgstr "Kan afleveres på alle kommunens biblioteker" -msgctxt "Reservation list" -msgid "and" -msgstr "og" +#: +msgctxt "Loan list (Aria)" +msgid "This button shows all loans in the list" +msgstr "Oplist lån efter afleveringsfrist" -msgctxt "Reservation list" -msgid "et al." -msgstr "et al." +#: +msgctxt "Loan list (Aria)" +msgid "This button filters the list, so only one the materials that have the same due date is shown" +msgstr "Gruppér materialer med samme afleveringsfrist" -msgctxt "Reservation list" -msgid "By" -msgstr "Af" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "The item has been lent to you by another library and renewal is therefore conditional of the acceptance by that library" +msgstr "Materialet er udlånt fra en anden kommune og fornyelsen er derfor betinget af et andet biblioteks accept" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Audiobook" -msgstr "Lydbog" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "The item cannot be renewed further" +msgstr "Materialet kan ikke fornyes flere gange" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Podcast" -msgstr "Podcast" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "The item is reserved by another patron" +msgstr "Materialet er reserveret af en anden" -msgctxt "Reservation list" -msgid "E-book" -msgstr "E-bog" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "You have no digital loans at the moment" +msgstr "Du har ingen digitale lån i øjeblikket" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Remove your reservation" -msgstr "Slet reserveringer" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Digital loans" +msgstr "Digitale lån" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Cancel" -msgstr "Fortryd" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "You have 0 loans at the moment" +msgstr "Du har ingen lån i øjeblikket" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Date of reservation" -msgstr "Reserveringsdato" +#: +msgctxt "Loan list (Aria)" +msgid "This button opens a modal that covers the entire page and contains loans with the same due date as the loan currently in focus" +msgstr "Åbner en pop-up som indeholder lån med samme afleveringsfrist som lånet der er i fokus" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Borrow before" -msgstr "Lån før" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Select @label for renewal" +msgstr "Vælg @label til fornyelse" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Go to eReolen" -msgstr "Gå til eReolen" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "You will be charged a fee, when the item is returned" +msgstr "Læs om gebyrer ved overskredne materialer" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Your reservation expires @date!" -msgstr "Din reservering udløber @date" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "days" +msgstr "dage" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Pickup deadline" -msgstr "Afhent senest" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "day" +msgstr "dag" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Not interested after" -msgstr "Ikke interesseret efter" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "+ 1 other material" +msgstr "+ 1 andet materiale" -msgctxt "Reservation list" -msgid "@count queued" -msgstr "@count i køen" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "+ @count other materials" +msgstr "+ @count flere materialer" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Others are queueing for this material" -msgstr "Andre lånere venter på materialet" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "You have no physical loans at the moment" +msgstr "Du har ingen fysiske lån i øjeblikket" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Pickup branch" -msgstr "Afhentningssted" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Physical loans" +msgstr "Fysiske lån" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Ready for pickup" -msgstr "Klar til lån" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "This button opens a modal that covers the entire page and contains loans with different due dates, if some of the loans in the modal are renewable you can renew them" +msgstr "Åbner en pop-up som giver mulighed for at forny flere lån på én gang" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Save" -msgstr "Gem" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Renew several" +msgstr "Forny flere" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Status" -msgstr "Status" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Expired" +msgstr "Overskredet" -msgctxt "Reservation list" -msgid "At the moment you have 0 reservations" -msgstr "Du har 0 reserveringer" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Expiring soon" +msgstr "Under 6 dage" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Available in @count days" -msgstr "Tilgængelig om @count dage" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Your loans" +msgstr "Lån" -msgctxt "Reservation list" -msgid "day" -msgstr "dag" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "and" +msgstr "og" -msgctxt "Reservation list" -msgid "days" -msgstr "dage" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "By" +msgstr "Af" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Online access" -msgstr "Skal hentes online" +#: +msgctxt "Loan list (Aria)" +msgid "Close material details modal" +msgstr "Luk pop-up" -msgctxt "Reservation list" -msgid "At the moment you have 0 reservations on digital items" -msgstr "Du har ingen reserveringer på digitale materialer" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Expires" +msgstr "Udløber" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Digital reservations" -msgstr "Digitale reserveringer" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Due date" +msgstr "Afleveringsfrist" -msgctxt "Reservation list" -msgid "You are at the front of the queue" -msgstr "Du er forrest i køen" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Go to eReolen" +msgstr "Gå til eReolen" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Your reservations" -msgstr "Dine reserveringer" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Loan date" +msgstr "Udlånsdato" -msgctxt "Reservation list" -msgid "queued" -msgstr "i kø" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Material Item Number" +msgstr "Materialenummer" -msgctxt "Reservation list" -msgid "There are @count people in the queue before you" -msgstr "Der er @count i køen før dig" +#: +msgctxt "Loan list (Aria)" +msgid "This modal shows material details, and makes it possible to renew a material, of that material is renewable" +msgstr "Denne pop-up viser detaljer for materialet og gør det muligt at forny materialet såfremt det er muligt" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Pause reservations on physical items" -msgstr "Sæt reserveringer af fysiske materialer på pause" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Renew your loans" +msgstr "Forny" -msgctxt "Reservation list" -msgid "At the moment you have 0 physical reservations" -msgstr "Du har ingen reserveringer på fysiske materialer" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Audiobook" +msgstr "Lydbog" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Physical reservations" -msgstr "Reserverede fysiske materialer" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "E-book" +msgstr "E-bog" -msgctxt "Reservation list" -msgid "At the moment you have 0 reservations ready for pickup" -msgstr "Du har 0 reserveringer klar til lån" - -msgctxt "Reservation list" -msgid "Ready" -msgstr "Klar" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Podcast" +msgstr "Podcast" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Pick up before @date" -msgstr "Hent senest @date" +#: +msgctxt "Loan list (Aria)" +msgid "This modal makes it possible to renew materials" +msgstr "Denne pop-up gør det muligt at forny materialer" -msgctxt "Reservation list" -msgid "End date" -msgstr "Slutdato" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Renewable (@count)" +msgstr "Forny (@count)" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Start date" -msgstr "Begyndelsesdato" +#: +msgctxt "Loan list (Aria)" +msgid "Close modal with grouped loans" +msgstr "Luk pop-up" -msgctxt "Reservation list (Aria)" -msgid "" -"This button opens a modal that covers the entire page and contains the " -"possibility to delete a selected reservation, or multiple selected " -"reservations" -msgstr "Slet én eller flere valgte reserveringer" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Showing @itemsShown out of @hitcount loans" +msgstr "Viser @itemsShown ud af @hitcount lån" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Close delete reservation modal" -msgstr "Luk pop-up" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "show more" +msgstr "Vis flere" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Cancel reservation" -msgstr "Slet reservering" +#: +msgctxt "Loan list (Aria)" +msgid "Go to @label material details" +msgstr "Gå til detaljevisning af @label" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Do you want to cancel your reservation?" -msgstr "Vil du slette dine reserveringer?" +#: +msgid "React DDB Library" +msgstr "React DPL Library" -msgctxt "Reservation list" -msgid "You cannot regret this action" -msgstr "Du kan ikke fortryde denne handling" +#: +msgid "Library is present" +msgstr "Library er " -msgctxt "Reservation list" -msgid "Cancel reservations" -msgstr "Slet reserveringer" +#: +msgid "DDB React library is missing (@dir)" +msgstr "DPL React library mangler (@dir) " -msgctxt "Reservation list (Aria)" -msgid "Close material details modal" -msgstr "Luk pop-up" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "+ more filters" +msgstr "+ flere filtre" -msgctxt "Reservation list" -msgid "1 month" -msgstr "1 måned" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Available" +msgstr "Hjemme" -msgctxt "Reservation list" -msgid "1 year" -msgstr "1 år" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "By" +msgstr "Af" -msgctxt "Reservation list (Aria)" -msgid "This modal makes it possible to pause your physical reservations" -msgstr "" -"Denne pop-up gør det muligt at sætte reserveringer af fysiske " -"materialer på pause" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Clear all" +msgstr "Ryd alle" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Pause reservation below inputs text" -msgstr "Bemærk at der kan være en forsinkelse på hvornår pausen begynder." +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "et. al." +msgstr "et. al." -msgctxt "Reservation list" -msgid "" -"Pause your reservations early, since reservations that are already " -"being processed, will not be paused." -msgstr "" -"Sæt reserveringer på pause i god tid, da reserveringer i proces ikke " -"kan sættes på pause." +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Access types" +msgstr "Fysisk/digital" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Close pause reservations modal" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Close facet browser modal" msgstr "Luk pop-up" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Read more about pausing reservations and what that means here" -msgstr "Læs mere om at sætte reserveringer på pause" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Modal for facet browser" +msgstr "Pop-up med facetbrowser" -msgctxt "Reservation list (Aria)" -msgid "Reservations have been paused in the following time span:" -msgstr "Reserveringer er sat på pause i det følgende tidsrum:" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Children or adults" +msgstr "Børn eller voksen" -msgctxt "Reservation list (Aria)" -msgid "" -"This button opens a modal that covers the entire page and contains the " -"possibility to pause physical reservations" -msgstr "Sæt reserveringer af fysiske materialer på pause" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Creators" +msgstr "Ophav" -msgctxt "Reservation list (Aria)" -msgid "This material is ready for pickup" -msgstr "Dette materiale er klar til lån" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Fiction or non-fiction" +msgstr "Fiktion eller non-fiktion" -msgctxt "Reservation list (Aria)" -msgid "You are the only person queued for this material" -msgstr "Du er den eneste i kø til dette materiale" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Genre and form" +msgstr "Genre og form" -msgctxt "Reservation list (Aria)" -msgid "This material has @count people in queue before you" -msgstr "Der står @count brugere i kø før dig til dette materiale" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Main languages" +msgstr "Hovedsprog" -msgctxt "Reservation list (Aria)" -msgid "This material is ready in 1 day" -msgstr "Materiale er klar om 1 dag" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Material types" +msgstr "Materialetyper" -msgctxt "Reservation list (Aria)" -msgid "This material is ready in @count days" -msgstr "Materialet er klar til dig om @count dage" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Subjects" +msgstr "Emner" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Showing @itemsShown out of @hitcount results" -msgstr "Viser @itemsShown ud af @hitcount reserveringer" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Work types" +msgstr "Formater" -msgctxt "Reservation list" -msgid "show more" -msgstr "Vis flere" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Filter list" +msgstr "Flere filtre" -msgctxt "Reservation list" -msgid "6 months" -msgstr "6 måneder" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "In series" +msgstr "I serien" -msgctxt "Reservation list" -msgid "3 months" -msgstr "3 måneder" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Nr." +msgstr "Nr. " -msgctxt "Reservation list" -msgid "2 months" -msgstr "2 måneder" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "out of" +msgstr "ud af" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Shift" -msgstr "Skift" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Showing @itemsShown out of @hitcount results" +msgstr "Viser @itemsShown ud af @hitcount resultater" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Choose pickup library" -msgstr "Vælg afhentningsbibliotek" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "results" +msgstr "resultater" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Decide at which library you want to pickup the material." -msgstr "Vælg hvor du vil hente dine materialer." +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Show more" +msgstr "Vis flere" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Your reservation has been changed" -msgstr "Din reservering blev ændret" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Show results" +msgstr "Vis resultater" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Click the button below to close this window" -msgstr "Klik på knappen for at lukke dette vindue" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Showing" +msgstr "Viser" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Close" -msgstr "Luk" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Unavailable" +msgstr "Udlånt" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Change interest deadline" -msgstr "Skift interesseperiode" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Already reserved" +msgstr "Allerede reserveret" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Set date for when your interest for the material will expire." -msgstr "Vælg dato for hvornår din interesseperiode udløber" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Approve reservation" +msgstr "Godkend reservering" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Choose one" -msgstr "Vælg en" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Audience" +msgstr "Målgruppe" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Change interest period" -msgstr "Skift interesseperiode" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Available" +msgstr "Hjemme" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Change pickup location" -msgstr "Skift afhentningssted" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "The review is not accessible" +msgstr "Anmeldelsen er ikke tilgængelig" -msgctxt "Reservation list" -msgid "" -"Change the amount of time after which you're no longer interested in " -"this material." -msgstr "Vælg dato for hvornår din interesseperiode udløber" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Can't be reserved" +msgstr "Kan ikke reserveres" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Change pickup location for your reservation." -msgstr "Skift afhentningssted" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Cannot view review" +msgstr "Kan ikke vise anmeldelse" -msgctxt "Reservation list (settings)" -msgid "Basic settings" -msgstr "Grundlæggende indstillinger" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Choose one" +msgstr "Vælg én" -msgctxt "Reservation list (settings)" -msgid "Page size mobile" -msgstr "Antal listeelemeter på side (mobil)" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Close" +msgstr "Luk" -msgctxt "Reservation list (settings)" -msgid "Page size desktop" -msgstr "Antal listeelemeter på side (desktop)" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Contributors" +msgstr "Bidragsydere" -msgctxt "Something similar" -msgid "and" -msgstr "og" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "copies there is" +msgstr "kopier der er" -msgctxt "Something similar (Aria)" -msgid "Add @title to favorites list" -msgstr "Fjern @title fra huskelisten" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Creators are missing" +msgstr "Ophav mangler" -msgctxt "Something similar" -msgid "et al." -msgstr "et al." +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Days" +msgstr "Dage" -msgctxt "Something similar" -msgid "By" -msgstr "Af" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" -msgctxt "Something similar (Aria)" -msgid "Remove @title from favorites list" -msgstr "Fjern @title fra huskelisten" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Edition" +msgstr "Udgave" -msgctxt "Something similar" -msgid "By the same author" -msgstr "Af samme forfatter" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Edition year" +msgstr "Udgivelsesår" -msgctxt "Something similar" -msgid "Something similar" -msgstr "Noget der ligner" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Unknown" +msgstr "Ukendt" -msgctxt "Something similar" -msgid "Other materials" -msgstr "Andre materialer" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Genre and form" +msgstr "Genre og form" -msgid "Library token" -msgstr "Biblioteks token" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Isbn" +msgstr "ISBN" -msgid "Token available" -msgstr "Token tilgængelig" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Language" +msgstr "Sprog" -msgid "" -"No valid token available. Run cron to retrieve a " -"new token." -msgstr "" -"Gyldig token er ikke tilgængelig. Run cron for " -"at hente en ny token." +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Original title" +msgstr "Original titel" -msgid "Dashboard" -msgstr "" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Play time" +msgstr "Spilletid" -msgid "Loans" -msgstr "Lån" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Publisher" +msgstr "Forlag" -msgid "Reservations" -msgstr "Reserveringer" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Scope" +msgstr "Sidetal" -msgid "My list" -msgstr "Huskeliste" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Type" +msgstr "Type" -msgid "Fees & Replacement costs" -msgstr "Gebyrer & Erstatninger" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Details of the material" +msgstr "Detaljer for materialet" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Number @count in line" -msgstr "Nummer @count i køen" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Details" +msgstr "Detaljer" -msgctxt "Patron menu (Aria)" -msgid "" -"This button opens a modal that covers the entire page and contains the " -"possibility to delete a selected reservation, or multiple selected " -"reservations" -msgstr "Slet én eller flere valgte reserveringer" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Editions" +msgstr "Udgaver" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Close delete reservation modal" -msgstr "Luk pop-up" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "et al." +msgstr "et al." -msgctxt "Patron menu" -msgid "Cancel reservation" -msgstr "Slet reservering" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Fiction/nonfiction" +msgstr "Fiktion/non-fiktion" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Do you want to cancel your reservation?" -msgstr "Vil du slette dine reserveringer?" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Find on bookshelf" +msgstr "Find på hylden" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Cancel reservations" -msgstr "Slet reserveringer" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Find on shelf expand button explanation" +msgstr "Forklarende tekst til \"Find på hylden\" knap" -msgctxt "Patron menu" -msgid "You cannot regret this action" -msgstr "Du kan ikke fortryde denne handling" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Close reservation modal" +msgstr "Luk pop-up" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Digital reservations" -msgstr "Digitale reserveringer" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Find it on shelf" +msgstr "Find det på hylden" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Renewable (@count)" -msgstr "Forny (@count)" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Home" +msgstr "Hjemme" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Choose all renewable" -msgstr "Vælg alle" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Material" +msgstr "Materiale" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Due date @date" -msgstr "Afleveringsfrist @date" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "No location for find on shelf specified" +msgstr "Ingen lokation for \"find på hylden\" tilgængelig" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Read more about fees" -msgstr "Læs mere om gebyrer og erstatninger" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Find on shelf modal periodical dropdown - choose edition/volume" +msgstr "Pop-up med drop-down menu for find på hylden for et periodikum. Vælg udgave/nummer" -msgctxt "Patron menu" -msgid "To be returned @date" -msgstr "Afleveringsfrist @date" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Choose periodical year" +msgstr "Vælg årgang" -msgctxt "Patron menu" -msgid "" -"The due date of return is exceeded, therefore you will be charged a " -"fee, when the item is returned" -msgstr "Afleveringsfristen er overskredet, du får et gebyr, når du afleverer" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Reservation modal screen reader description" +msgstr "Beskrivelse af reserverings pop-up til skærmlæsere" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Go to material details" -msgstr "Vis detaljer for materialet" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Genre" +msgstr "Genre" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Select @label" -msgstr "Vælg @label" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Get online" +msgstr "Se online" -msgctxt "Patron menu (Aria)" -msgid "This modal makes it possible to renew materials" -msgstr "Denne pop-up gør det muligt at forny materialer" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Go to @source" +msgstr "Gå til @source" -msgctxt "Patron menu (Aria)" -msgid "Close modal with grouped loans" -msgstr "Luk pop-up" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Have no interest after" +msgstr "Ingen interesse efter" -msgctxt "Patron menu" -msgid "" -"The item has been lent to you by another library and renewal is " -"therefore conditional of the acceptance by that library" -msgstr "" -"Materialet er udlånt fra en anden kommune og fornyelsen er derfor " -"betinget af et andet biblioteks accept" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "hearts" +msgstr "hjerter" -msgctxt "Patron menu" -msgid "The item cannot be renewed further" -msgstr "Materialet kan ikke fornyes flere gange" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Identifiers" +msgstr "Emneord" -msgctxt "Patron menu" -msgid "The item is reserved by another patron" -msgstr "Materialet er reserveret af en anden" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "In the same series" +msgstr "I samme serie" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Close modal with grouped reservations" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "in the series" +msgstr "i serien" + +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Close infomedia modal" msgstr "Luk pop-up" -msgctxt "Patron menu" -msgid "This modal makes it possible to delete reservations" -msgstr "Denne pop-up gør det muligt at slette reserveringer" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Infomedia modal screen reader description" +msgstr "Infomedia pop-up beskrivelse til skærmlæser" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Can be returned to all branches of (library) libraries" -msgstr "Kan afleveres på alle kommunens biblioteker" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "ISBN" +msgstr "ISBN" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Returned too late" -msgstr "Afleveringsfrist overskredet" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Libraries have the material" +msgstr "biblioteker har materialet hjemme" -msgctxt "Patron menu" -msgid "To be returned soon" -msgstr "Skal snart afleveres" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Listen online" +msgstr "Lyt online" -msgctxt "Patron menu" -msgid "and" -msgstr "og" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Loading" +msgstr "Henter..." -msgctxt "Patron menu" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Log in to read the review" +msgstr "Log ind for at læse anmeldelsen" + +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "All editions" +msgstr "Alle udgaver" + +#: +msgctxt "Work Page" msgid "By" msgstr "Af" -msgctxt "Patron menu (Aria)" -msgid "Close material details modal" -msgstr "Luk pop-up" - -msgctxt "Patron menu" -msgid "Expires" -msgstr "Udløber" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Skip the queue - The material is available in another edition - @title @authorAndYear - reservations: @reservations" +msgstr "Spring køen over - materialet er tilgængeligt i en anden udgave @title @authorAndYear - reserveringer: @reservations" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Go to eReolen" -msgstr "Gå til eReolen" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Material is included" +msgstr "Materiale er inkluderet" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Loan date" -msgstr "Udlånsdato" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Material is loaned out" +msgstr "Materialet er udlånt" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Material Item Number" -msgstr "Materialenummer" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "1 copy has been reserved" +msgstr "1 eksemplar er reserveret" -msgctxt "Patron menu (Aria)" -msgid "" -"This modal shows material details, and makes it possible to renew a " -"material, of that material is renewable" -msgstr "" -"Denne pop-up viser detaljer for materialet og gør det muligt at forny " -"materialet såfremt det er muligt" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "@count copies have been reserved" +msgstr "@count eksemplarer er reserveret" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Expired" -msgstr "Udløbet" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "We have 1 copy of the material in stock" +msgstr "Vi har 1 eksemplar af materialet hjemme." -msgctxt "Patron menu" -msgid "Due date" -msgstr "Afleveringsfrist" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "We have @count copies of the material in stock" +msgstr "Vi har @count eksemplarer af materialet hjemme." -msgctxt "Patron menu" -msgid "Renew your loans" -msgstr "Forny" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Missing data" +msgstr "Ingen information" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Close user menu" -msgstr "Luk brugermenu" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "If you want to receive notifications by e-mail, you can enter or change the desired e-mail here." +msgstr "Hvis du ønsker at modtage servicemeddelelser om reserveringer og afleveringer, kan du angive eller ændre din e-mail her." -msgctxt "Patron menu" -msgid "The user modal" -msgstr "Brugermodalen" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Change email" +msgstr "Skift e-mail" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Log out" -msgstr "Log ud" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Type in email" +msgstr "Skriv din e-mail" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Log in" -msgstr "Log ind" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Email" +msgstr "E-mail" -msgctxt "Patron menu" -msgid "The user modal, log in or create a user" -msgstr "Brugermodal til at logge ind eller oprette bruger" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Set date for when your interest for the material will expire." +msgstr "Angiv hvornår din interesse for materialet udløber" -msgctxt "Patron menu" -msgid "loans expired" -msgstr "Overskredne lån" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Change interest deadline" +msgstr "Skift interessedato" -msgctxt "Patron menu" -msgid "loans expiring soon" -msgstr "Under 6 dage" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Decide at which library you want to pickup the material." +msgstr "Vælg hvor du vil afhente materialet" -msgctxt "Patron menu" -msgid "reservations ready for pickup" -msgstr "Klar til lån" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Choose pickup library" +msgstr "Vælg afhentningssted" -msgctxt "Patron menu (aria)" -msgid "Notifications menu" -msgstr "Notifikations menu" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "If you want to receive SMS, you can enter or change your phone number here." +msgstr "Hvis du ønsker at modtage servicemeddelelser om reserveringer og afleveringer, kan du angive eller ændre dit nummer her." -msgctxt "Patron menu (aria)" -msgid "Profile links" -msgstr "Links til dit låneoverblik" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Change phone number" +msgstr "Skift mobilnummer" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Sign up" -msgstr "Opret profil" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Input phone number" +msgstr "Angiv dit mobilnummer" -msgctxt "Patron menu (aria)" -msgid "Open user menu" -msgstr "Åbn brugermenu" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Phone" +msgstr "Mobilnummer" -msgctxt "Patron menu" -msgid "My Account" -msgstr "Brugerprofil" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Nr." +msgstr "Nr." -msgctxt "Patron menu" -msgid "Physical reservations" -msgstr "Reserverede fysiske materialer" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "You are number @number in the queue" +msgstr "Du er nummer @number i køen." -msgctxt "Patron menu" -msgid "Pick up before @date" -msgstr "Hent senest @date" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Ok" +msgstr "OK" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Ready" -msgstr "Klar" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "1 month" +msgstr "1 måned" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Ready for pickup" -msgstr "Klar til lån" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "1 year" +msgstr "1 år" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Remove reservations" -msgstr "Slet reserveringer" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "You have borrowed @count out of @limit possible e-books this month" +msgstr "Du har lånt @count ud af @limit mulige e-bøger denne måned" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Borrow before @date" -msgstr "Lån før @date" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Order digital copy button loading text" +msgstr "Bestiller digital kopi..." -msgctxt "Patron menu" -msgid "Remove your reservation" -msgstr "Slet reservering" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Order digital copy" +msgstr "Bestil digital kopi" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Apply changes" -msgstr "Skift" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Order digital copy description text" +msgstr "Bestil en digital kopi og modtag artiklen direkte på mail" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Date of reservation" -msgstr "Reserveringsdato" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "An error occurred while ordering the digital copy. Please try again later." +msgstr "Der opstod en fejl under din bestilling af en digital kopi. Prøv igen senere." -msgctxt "Patron menu" -msgid "Not interested after" -msgstr "Ikke interesseret efter" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Error ordering digital copy" +msgstr "Fejl i bestilling af digital kopi" -msgctxt "Patron menu" -msgid "@count queued" -msgstr "@count i køen" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Close Order digital copy modal" +msgstr "Luk pop-up" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Others are queueing for this material" -msgstr "Andre lånere venter på materialet" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Modal for Order digital copy" +msgstr "Pop-up til bestilling af digital kopi" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Pickup branch" -msgstr "Afhentningssted" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "The digital copy has been ordered. You will receive an email when the digital copy is ready." +msgstr "Du har bestilt en digital kopi. Du modtager en e-mail når den er klar til dig." -msgctxt "Patron menu" -msgid "Pickup deadline" -msgstr "Afhent senest" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Digital copy ordered" +msgstr "Digital kopi er bestilt" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Status" -msgstr "Status" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "out of" +msgstr "ud af" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Online access" -msgstr "Hentes online" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Year" +msgstr "År" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Reservations ready for pickup" -msgstr "Reserveringer klar til lån" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Week" +msgstr "Uge" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Ready for you" -msgstr "Klar til dig" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Pick up at" +msgstr "Afhentes på" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Showing @itemsShown out of @hitcount loans" -msgstr "Viser @itemsShown ud af @hitcount lån" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "possible" +msgstr "mulige" -msgctxt "Patron menu" -msgid "show more" -msgstr "Vis flere" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "in queue" +msgstr "i kø" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Expires soon" -msgstr "Under 6 dage" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Rating of this item is" +msgstr "Bedømmelse af materialet:" -msgctxt "Menu (settings)" -msgid "Page size mobile" -msgstr "Antal listeelemeter på side (mobil)" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Read article" +msgstr "Læs artikel" -msgctxt "Menu (settings)" -msgid "Page size desktop" -msgstr "Antal listeelemeter på side (desktop)" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Receive mail when the material is ready" +msgstr "Modtag e-mail når materialet er klar til dig" -msgctxt "Favorites list" -msgid "By" -msgstr "Af" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Receive SMS when the material is ready" +msgstr "Modtag sms når materialet er klar til dig" -msgctxt "Favorites list" -msgid "et al" -msgstr "et al." +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Reservation error" +msgstr "Reserveringsfejl" -msgctxt "Favorites list" -msgid "Your favorites list is empty" -msgstr "Din huskeliste er tom" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "modal for reservation" +msgstr "Pop-up til reservering" -msgctxt "Favorites list" -msgid "Favorites" -msgstr "Huskeliste" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "is reserved for you" +msgstr "er reserveret til dig" -msgctxt "Favorites list" -msgid "@count materials" -msgstr "@count materialer" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "The material is available and is now reserved for you!" +msgstr "Materialet er hjemme og er nu reserveret til dig!" -msgctxt "Favorites list" -msgid "in series" -msgstr "i serien" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Material is available and you will get a message when it is ready for pickup - pickup at @branch" +msgstr "Materialet er tilgængeligt og du vil få en besked når det er klar til afhentning - afhentes på @branch" -msgctxt "Favorites list" -msgid "Number description" -msgstr "Nummer" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "reservations for this material" +msgstr "Reserveringer på dette materiale" -msgctxt "Favorites list (aria)" -msgid "Remove @title from favorites list" -msgstr "Fjern @title fra huskelisten" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Reserve book" +msgstr "Reserver bog" -msgctxt "Favorites list (aria)" -msgid "Add @title to favorites list" -msgstr "Tilføj @title til huskelisten" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Reserve" +msgstr "Reserver" -msgctxt "Favorites list" -msgid "Showing @itemsShown out of @hitcount results" -msgstr "Viser @itemsShown ud af @hitcount resultater" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Reviews" +msgstr "Anmeldelser" -msgctxt "Favorites list" -msgid "show more" -msgstr "Vis flere" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Save" +msgstr "Gem" -msgctxt "Favorites list" -msgid "Choose all renewable" -msgstr "Vælg mulige" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "See online" +msgstr "Se online" -msgid "Basic settings" -msgstr "Grundlæggende indstillinger" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Shift" +msgstr "Skift" -msgid "Page size mobile" -msgstr "Antal listeelemeter på side (mobil)" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "6 months" +msgstr "6 måneder" -msgid "Page size desktop" -msgstr "Antal listeelemeter på side (desktop)" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "This month" +msgstr "Denne måned" -msgctxt "Search Result" -msgid "+ more filters" -msgstr "+ flere filtre" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "3 months" +msgstr "3 måneder" -msgctxt "Search Result" -msgid "Available" -msgstr "Hjemme" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Try again" +msgstr "Prøv igen" -msgctxt "Search Result" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "2 months" +msgstr "2 måneder" + +#: +msgctxt "Work Page" msgid "Unavailable" msgstr "Udlånt" -msgctxt "Search Result" -msgid "By" -msgstr "Af" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "In stock:" +msgstr "Hjemme:" -msgctxt "Search Result" -msgid "Clear all" -msgstr "Ryd alle" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "You have borrowed" +msgstr "Du har lånt" -msgctxt "Search Result" -msgid "et. al." -msgstr "et. al." +#: +msgctxt "Search Header" +msgid "Search button" +msgstr "Søg" -msgctxt "Search Result" -msgid "Access types" -msgstr "Fysisk/digital" +#: +msgctxt "Search Header" +msgid "Search header input" +msgstr "Søgefelt input" -msgctxt "Search Result" -msgid "Close facet browser modal" -msgstr "Luk pop-up" +#: +msgctxt "Search Header" +msgid "Animated series" +msgstr "Animeret serie" -msgctxt "Search Result" -msgid "Modal for facet browser" -msgstr "Pop-up med facetbrowser" +#: +msgctxt "Search Header" +msgid "Audio books" +msgstr "Lydbøger" -msgctxt "Search Result" -msgid "Children or adults" -msgstr "Børn eller voksen" +#: +msgctxt "Search Header" +msgid "Books" +msgstr "Bøger" -msgctxt "Search Result" -msgid "Creators" -msgstr "Ophav" +#: +msgctxt "Search Header" +msgid "E-books" +msgstr "E-bøger" -msgctxt "Search Result" -msgid "Fiction or non-fiction" -msgstr "Fiktion eller non-fiktion" +#: +msgctxt "Search Header" +msgid "Movies" +msgstr "Film" -msgctxt "Search Result" -msgid "Fictional characters" -msgstr "Fiktive personer" +#: +msgctxt "Search Header" +msgid "Games" +msgstr "Spil" -msgctxt "Search Result" -msgid "Genre and form" -msgstr "Genre og form" +#: +msgctxt "Search Header" +msgid "Music" +msgstr "Musik" -msgctxt "Search Result" -msgid "Main languages" -msgstr "Hovedsprog" +#: +msgctxt "Search Header" +msgid "et al." +msgstr "et al." -msgctxt "Search Result" -msgid "Material types" -msgstr "Materialetyper" +#: +msgctxt "Search Header" +msgid "in" +msgstr "i" -msgctxt "Search Result" -msgid "Subjects" -msgstr "Emner" +#: +msgctxt "Search Header" +msgid "Start typing in order to search" +msgstr "Søg på titel, forfatter eller emne" -msgctxt "Search Result" -msgid "Work types" -msgstr "Formater" +#: +msgctxt "Search Header" +msgid "Loading" +msgstr "Henter..." -msgctxt "Search Result" -msgid "Filter list" -msgstr "Flere filtre" +#: +msgctxt "Search Header" +msgid "Author" +msgstr "Forfatter" -msgctxt "Search Result" -msgid "In series" -msgstr "I serien" +#: +msgctxt "Search Header" +msgid "Topic" +msgstr "Emne" -msgctxt "Search Result" -msgid "Your search has 0 results" -msgstr "Din søgning giver 0 resultater" +#: +msgctxt "Search Header" +msgid "Work" +msgstr "Titel" -msgctxt "Search Result" -msgid "Nr." -msgstr "Nr. " +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Pause reservation link" +msgstr "Link til side om reserveringspause" -msgctxt "Search Result" -msgid "out of" -msgstr "ud af" +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "The link with infomation about reservations" +msgstr "Her kan brugeren læse om at sætte sine reserveringer på pause" -msgctxt "Search Result" -msgid "Showing @itemsShown out of @hitcount results" -msgstr "Viser @itemsShown ud af @hitcount resultater" +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Start date" +msgstr "Startdato" -msgctxt "Search Result" -msgid "results" -msgstr "resultater" +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Pause reservation start date" +msgstr "Startdato for at kunne sætte reserveringer på pause" -msgctxt "Search Result" -msgid "Show more" -msgstr "Vis flere" +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Excluded branches" +msgstr "Blacklistede filialer" -msgctxt "Search Result" -msgid "Show results" -msgstr "Vis resultater" +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Select which branches should be excluded in different parts of the system." +msgstr "Vælg, hvilke filialer der ikke skal vises hvor, forskellige steder i systemet." -msgctxt "Search Result" -msgid "Showing results for \"@query\"" -msgstr "Viser resultater for \"@query\"" +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Search results" +msgstr "Søge resultater" -msgctxt "Search Result" -msgid "Showing" -msgstr "Viser" +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Holdings belonging to the selected branches will not be shown in search results." +msgstr "Beholdning på de valgte filialer vil ikke blive vist i søgeresultatet." -msgctxt "Search Result" -msgid "Subject number" -msgstr "Emnetal" +#: +msgid "Availability" +msgstr "Tilgængelighed" -msgctxt "advanced search" -msgid "add @title to favorites list" -msgstr "Tilføj @title til huskeliste" +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Holdings belonging to the selected branches will not considered when showing work availability." +msgstr "Beholdning på de valgte filialer vil ikke blive vist som tilgængelige." -msgctxt "advanced search" -msgid "source" -msgstr "Kilde" +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Selected branches will not be available as pickup locations for reservations." +msgstr "Valgte filialer vil ikke kunne vælges som afhentningssted." -msgctxt "advanced search" -msgid "add row" -msgstr "Tilføj række" +#: +msgid "Configuration file" +msgstr "Konfigurationsfil" -msgctxt "advanced search" -msgid "all indexes" -msgstr "Alle indekser" +#: +msgid "Upload" +msgstr "Upload" -msgctxt "advanced search" -msgid "audience" -msgstr "Målgruppe" +#: +msgid "Library token" +msgstr "Biblioteks token" -msgctxt "advanced search" -msgid "copy string" -msgstr "Kopier søgestreng" +#: +msgid "Token available" +msgstr "Token tilgængelig" -msgctxt "advanced search" -msgid "creator" -msgstr "Ophav" +#: +msgid "No valid token available. Run cron to retrieve a new token." +msgstr "Gyldig token er ikke tilgængelig. Run cron for at hente en ny token." -msgctxt "advanced search" -msgid "edition" -msgstr "Udgave" +#: +msgid "Adgangsplatformen" +msgstr "Adgangsplatformen" -msgctxt "advanced search" -msgid "date" -msgstr "Dato" +#: +msgid "Integration configured" +msgstr "Integration konfigureret" -msgctxt "advanced search" -msgid "dk5" -msgstr "DK5" +#: +msgid "Generate proxy url" +msgstr "Generate proxy URL / Generer proxy URL" -msgctxt "advanced search" -msgid "edit cql" -msgstr "Rediger CQL" +#: +msgid "Get campaign matching search result facets" +msgstr "Hent kampagne som matcher facetter fra søgeresultatet" -msgctxt "advanced search" -msgid "accessibility" -msgstr "Fysisk/online" +#: +msgid "DPL loans" +msgstr "DPL lån" -msgctxt "advanced search" -msgid "All" -msgstr "Alle" +#: +msgid "Handle the user profile loan pages" +msgstr "Håndter indstillinger for brugerprofilens låneoversigt" -msgctxt "advanced search" -msgid "article" -msgstr "Artikel" +#: +msgid "Loans settings" +msgstr "Låneindstillinger" -msgctxt "advanced search" -msgid "audio book" -msgstr "Lydbog" +#: +msgid "DPL React User Token" +msgstr "DPL React bruger token" -msgctxt "advanced search" -msgid "book" -msgstr "Bog" +#: +msgid "DDB React" +msgstr "DPL React" -msgctxt "advanced search" -msgid "ebook" -msgstr "Ebog" +#: +msgid "General handling of importing and using the DDB react components as libraries" +msgstr "Generel håndtering af import og brug af DPL react komponenter som biblioteker" -msgctxt "advanced search" -msgid "fiction" -msgstr "Fiktion" +#: +msgid "DPL Url Proxy" +msgstr "DPL (Danish Public Library) URL proxy" -msgctxt "advanced search" -msgid "literature form" -msgstr "Litterær form" +#: +msgid "Module for generating specially formatted external urls" +msgstr "Modul til at generere specielt formatterede eksterne URL'er" -msgctxt "advanced search" -msgid "material type" -msgstr "Materialetype" +#: +msgid "Configure proxy urls" +msgstr "Opsæt proxy URL'er" -msgctxt "advanced search" -msgid "movie" -msgstr "Film" +#: +msgid "DPL React Apps" +msgstr "DPL React apps" -msgctxt "advanced search" -msgid "music" -msgstr "Musik" +#: +msgid "For integration of dpl_react apps on the site." +msgstr "For integering af dpl_react apps på hjemmesiden." -msgctxt "advanced search" -msgid "Non-fiction" -msgstr "Non-fiktion" +#: +msgid "Library Agency" +msgstr "Biblioteksindstillinger" -msgctxt "advanced search" -msgid "online" -msgstr "Online" +#: +msgid "General Settings" +msgstr "Generelle indstillinger" -msgctxt "advanced search" -msgid "physical" -msgstr "Fysisk" +#: +msgid "DPL Library Agency" +msgstr "DPL Library Agency" -msgctxt "advanced search" -msgid "genre" -msgstr "Genre" +#: +msgid "Module for handling library agency configuration and functionality" +msgstr "Modul til at håndtere indstillinger for biblioteket og funktionalitet" -msgctxt "advanced search" -msgid "identifier" -msgstr "ID" +#: +msgid "Upload configuration" +msgstr "Upload indstillinger / Upload configuration" -msgctxt "advanced search" -msgid "search term" -msgstr "Søgeterm" +#: +msgid "Configuration Import" +msgstr "Import af indstillinger / Configuration Import" -msgctxt "advanced search" -msgid "language" -msgstr "Sprog" +#: +msgid "Import configuration from YAML files." +msgstr "Indstillinger for import af YAML filer." -msgctxt "advanced search" -msgid "link to this search" -msgstr "Link til denne søgning" +#: +msgid "FBS settings" +msgstr "FBS indstillinger" -msgctxt "advanced search" -msgid "main creator" -msgstr "Hovedophav" +#: +msgid "DPL FBS" +msgstr "DPL FBS" -msgctxt "advanced search" -msgid "main title" -msgstr "Hovedtitel" +#: +msgid "Handle FBS configuration" +msgstr "Håndter indstillinger for FBS" -msgctxt "advanced search" -msgid "-" -msgstr "-" +#: +msgid "dpl_campaign" +msgstr "dpl_campaign" -msgctxt "advanced search" -msgid "CQL search string" -msgstr "CQL søgestreng" +#: +msgid "A module that deliveres possibility for campaign CRUD and integration with Dpl React Apps" +msgstr "Et modul, som giver mulighed for kampagne CRUD og integration med DPL React Apps" -msgctxt "advanced search" -msgid "publisher" -msgstr "Udgiver" +#: +msgid "Publizon settings" +msgstr "Publizon indstillinger" -msgctxt "advanced search" -msgid "reset" -msgstr "Nulstil" +#: +msgid "DPL Publizon" +msgstr "DPL Publizon" -msgctxt "advanced search" -msgid "search" -msgstr "Søg" +#: +msgid "Handle publizon configuration" +msgstr "Håndter indstillinger for Publizon" -msgctxt "advanced search" -msgid "subject" -msgstr "Emne" +#: +msgid "Mapp Intelligence settings" +msgstr "Mapp Intelligence indstillinger" -msgctxt "advanced search" -msgid "advanced search" -msgstr "Avanceret søgning" +#: +msgid "Mapp Intelligence" +msgstr "Mapp Intelligence" -msgctxt "advanced search" -msgid "type" -msgstr "Type" +#: +msgid "Integration with Mapp Intelligence to track site usage." +msgstr "Integration med Mapp Intelligence for at tracke brugen af hjemmesiden" -msgctxt "advanced search" -msgid "close" -msgstr "Luk" +#: +msgid "Example content for DPL CMS" +msgstr "Eksempelindhold for DPL CMS" -msgctxt "advanced search" -msgid "an error occurred" -msgstr "Der opstod en fejl" +#: +msgid "Provides example content for demo sites." +msgstr "Indeholder eksempelindhold til demosider." -msgctxt "advanced search" -msgid "by" -msgstr "af" +#: +msgid "DPL Library Token" +msgstr "DPL biblioteks token" -msgctxt "advanced search" -msgid "and" -msgstr "og" +#: +msgid "Handles fetching and storage of a library token" +msgstr "Håndterer hentning og lagring af en biblioteks token" -msgctxt "advanced search" -msgid "not" -msgstr "ikke" +#: +msgid "DPL Login" +msgstr "DPL Login" -msgctxt "advanced search" -msgid "or" -msgstr "eller" +#: +msgid "Handles authentication/login via Adgangsplatformen" +msgstr "Håndterer autentificering/login via Adgangsplatformen" -msgctxt "advanced search" -msgid "Link copied to clipboard" -msgstr "Link kopieret til udklipsholder" +#: +msgid "Dpl Login Logout Route" +msgstr "DPL Login Logout Route" -msgctxt "advanced search" -msgid "Copied" -msgstr "Kopieret" +#: +msgid "Login via Adgangsplatformen" +msgstr "Login via Adgangsplatformen" -msgctxt "advanced search" -msgid "CQL search" -msgstr "CQL søgning" +#: +msgid "Reservations settings" +msgstr "Reserveringsindstillinger" -msgctxt "advanced search" -msgid "et al." -msgstr "m. fl." +#: +msgid "DPL Reservations" +msgstr "DPL Reserveringer" -msgctxt "advanced search" -msgid "in series" -msgstr "i serien" +#: +msgid "Handle the user profile reservations pages" +msgstr "Håndter indstillinger for brugerprofilens reserveringsoversigt" -msgctxt "advanced search" -msgid "Loading results..." -msgstr "Henter resultater..." +#: +msgid "Skip to main content" +msgstr "Gå til hovedindhold" -msgctxt "advanced search" -msgid "loading" -msgstr "Henter..." +#: +msgid "Novel" +msgstr "Roman" -msgctxt "advanced search" -msgid "your search has 0 results" -msgstr "Din søgning havde 0 hits" +#: +msgid "Custom theme for the Danish Public Libraries" +msgstr "Standardtema for Folkebibliotekernes CMS" -msgctxt "advanced search" -msgid "nr." -msgstr "nr." +#: +msgctxt "Url Proxy" +msgid "configured" +msgstr "konfigureret" -msgctxt "advanced search" -msgid "remove @title from favorites list" -msgstr "Fjern @title fra huskeliste" +#: +msgctxt "Url Proxy" +msgid "This configuration form is for administering proxy url generation." +msgstr "Denne formular er til administration af proxy URL'er for at give adgang til e-ressourcer." -msgctxt "advanced search" -msgid "Showing @itemsShown out of @hitcount elements" -msgstr "Viser @itemsShown ud af @hitcount elementer" +#: +msgctxt "Url Proxy" +msgid "Proxy server URL prefix" +msgstr "Præfiks til proxy-serverens URL" -msgctxt "advanced search" -msgid "show more" -msgstr "Vis flere" +#: +msgctxt "Url Proxy" +msgid "The prefix to use for proxy server URLs. This is the part of the URL\n" +" that comes before the hostname" +msgstr "Præfikset er den del af URL'en, som kommer før værtsnavnet (hostname)" -msgctxt "advanced search" -msgid "showing materials" -msgstr "Viser materialer" +#: +msgctxt "Url Proxy" +msgid "Hostnames" +msgstr "Hostnames / Værtsnavne" -msgctxt "advanced search" -msgid "Back to advanced search" -msgstr "Tilbage til avanceret søgning" +#: +msgctxt "Url Proxy" +msgid "Host configuration" +msgstr "Opsætning af værtsnavne" -msgctxt "Work Page" -msgid "Already reserved" -msgstr "Allerede reserveret" +#: +msgctxt "Url Proxy" +msgid "Hostname" +msgstr "Hostname / Værtsnavn" -msgctxt "Work Page" -msgid "Approve reservation" -msgstr "Godkend reservering" +#: +msgctxt "Url Proxy" +msgid "Replacement %configured" +msgstr "Erstatning %configured" -msgctxt "Work Page" -msgid "Audience" -msgstr "Målgruppe" +#: +msgctxt "Url Proxy" +msgid "Regular expression" +msgstr "Regular expression / Regulært udtryk" -msgctxt "Work Page" -msgid "Available" -msgstr "Hjemme" +#: +msgctxt "Url Proxy" +msgid "Use regular expression to substitut parts of the url, e.g. \"%regex\"." +msgstr "Brug et regulært udtryk som erstatning for dele af URL'en, fx. \"%regex\"." -msgctxt "Work Page" -msgid "Unavailable" -msgstr "Udlånt" +#: +msgctxt "Url Proxy" +msgid "Replacement" +msgstr "Replacement / Erstatning" -msgctxt "Work Page" -msgid "Blocked" -msgstr "Din låner er blokeret" +#: +msgctxt "Url Proxy" +msgid "The replacement value for the regular expression." +msgstr "Erstatning for det regulære udtryk." -msgctxt "Work Page" -msgid "The review is not accessible" -msgstr "Anmeldelsen er ikke tilgængelig" +#: +msgctxt "Url Proxy" +msgid "Do not use proxy prefix for this hostname" +msgstr "Brug ikke præfiks for dette værtnavn/ hostname" -msgctxt "Work Page" -msgid "Can't be reserved" -msgstr "Kan ikke reserveres" +#: +msgctxt "Url Proxy" +msgid "Remove this" +msgstr "Fjern denne" -msgctxt "Work Page" -msgid "Cannot view review" -msgstr "Kan ikke vise anmeldelse" +#: +msgctxt "Url Proxy" +msgid "Add one more" +msgstr "Tilføj en mere" -msgctxt "Work Page" -msgid "Can't be viewed" -msgstr "Kan ikke vises" +#: +msgctxt "Url Proxy" +msgid "Submit" +msgstr "Gem" -msgctxt "Work Page" -msgid "Change email" -msgstr "Skift e-mail" +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Reservations" +msgstr "Reserveringer" -msgctxt "Work Page" -msgid "Change pickup location" -msgstr "Skift afhentningssted" +#: +msgctxt "DPL Config Import" +msgid "Select a configuration file in YAML format to upload." +msgstr "Vælg en konfigurationsfil i YAML til upload." -msgctxt "Work Page" -msgid "Change SMS number" -msgstr "Skift mobilnummer" +#: +msgctxt "DPL Config Import" +msgid "Unable to handle the uploaded file" +msgstr "Ude af stand til at indlæse den uploadede fil" -msgctxt "Work Page" -msgid "Change interest period" -msgstr "Skift interesseperiode" +#: +msgctxt "DPL Config Import" +msgid "Unable to parse YAML file: %reason" +msgstr "Ude af stand til at parse YAML fil: %reason" -msgctxt "Work Page" -msgid "Choose one" -msgstr "Vælg én" +#: +msgctxt "DPL Config Import" +msgid "Installed modules: %modules_list" +msgstr "Installerede moduler: %modules_list" -msgctxt "Work Page" -msgid "Close" -msgstr "Luk" +#: +msgctxt "DPL Config Import" +msgid "Failed to install modules: @reason" +msgstr "Kunne ikke installere modul: @reason" -msgctxt "Work Page" -msgid "Contributors" -msgstr "Bidragsydere" +#: +msgctxt "DPL Config Import" +msgid "Uninstalled modules: %modules_list" +msgstr "Ikke-installerede moduler: %modules_list" -msgctxt "Work Page" -msgid "copies there is" -msgstr "kopier der er" +#: +msgctxt "DPL Config Import" +msgid "Failed to uninstall modules: @reason" +msgstr "Kunne ikke installere modul: @reason" -msgctxt "Work Page" -msgid "Creators are missing" -msgstr "Ophav mangler" +#: +msgctxt "Dpl Fbs" +msgid "Basic settings" +msgstr "Grundlæggende indstillinger" -msgctxt "Work Page" -msgid "Days" -msgstr "Dage" +#: +msgctxt "Dpl Fbs" +msgid "FBS service url" +msgstr "FBS service URL" -msgctxt "Work Page" -msgid "Description" -msgstr "Beskrivelse" +#: +msgctxt "Dpl Publizon" +msgid "Basic settings" +msgstr "Grundlæggende indstillinger" -msgctxt "Work Page" -msgid "Authors" -msgstr "Forfattere" +#: +msgctxt "Dpl Publizon" +msgid "Publizon service url" +msgstr "Publizon service URL" -msgctxt "Work Page" -msgid "Edition" -msgstr "Udgave" +#: +msgctxt "Dpl Mapp" +msgid "Domain" +msgstr "Domæne" -msgctxt "Work Page" -msgid "Edition year" -msgstr "Udgivelsesår" +#: +msgctxt "Dpl Mapp" +msgid "Specify the Tag Integration domain if the JavaScript-file should be loaded from the Mapp server." +msgstr "Angiv Tag Integration domænet, hvis JavaScript-filen skal loades fra Mapp serveren." -msgctxt "Work Page" -msgid "Unknown" -msgstr "Ukendt" +#: +msgctxt "Dpl Mapp" +msgid "Id" +msgstr "ID" -msgctxt "Work Page" -msgid "Genre and form" -msgstr "Genre og form" +#: +msgctxt "Dpl Mapp" +msgid "Enter your Tag Integration customer ID if the JavaScript-file should be loaded from the Mapp server." +msgstr "Angiv dit Tag Integration kundeID, hvis JavaScript-filen skal loades fra Mapp serveren." -msgctxt "Work Page" -msgid "Isbn" -msgstr "ISBN" +#: +msgctxt "Dpl Login" +msgid "Authorization endpoint" +msgstr "Autorisations endpoint" -msgctxt "Work Page" -msgid "Language" -msgstr "Sprog" +#: +msgctxt "Dpl Login" +msgid "Token endpoint" +msgstr "Token endpoint" -msgctxt "Work Page" -msgid "Original title" -msgstr "Original titel" +#: +msgctxt "Dpl Login" +msgid "UserInfo endpoint" +msgstr "UserInfo endpoint" -msgctxt "Work Page" -msgid "Play time" -msgstr "Spilletid" +#: +msgctxt "Dpl Login" +msgid "Logout endpoint" +msgstr "Logout endpoint" -msgctxt "Work Page" -msgid "Publisher" -msgstr "Forlag" +#: +msgctxt "Dpl Login" +msgid "Agency ID" +msgstr "Agency ID" -msgctxt "Work Page" -msgid "Scope" -msgstr "Sidetal" +#: +msgctxt "Reservation list (settings)" +msgid "Basic settings" +msgstr "Grundlæggende indstillinger" -msgctxt "Work Page" -msgid "Type" -msgstr "Type" +#: +msgctxt "Reservation list (settings)" +msgid "Page size mobile" +msgstr "Antal listeelemeter på side (mobil)" -msgctxt "Work Page" -msgid "Details of the material" -msgstr "Detaljer for materialet" +#: +msgctxt "Reservation list (settings)" +msgid "Page size desktop" +msgstr "Antal listeelemeter på side (desktop)" -msgctxt "Work Page" -msgid "Details" -msgstr "Detaljer" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Your reservations" +msgstr "Dine reserveringer" -msgctxt "Work Page" -msgid "Editions" -msgstr "Udgaver" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Physical reservations" +msgstr "Reserverede fysiske materialer" -msgctxt "Work Page" -msgid "et al." -msgstr "et al." +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Pause reservations on physical items" +msgstr "Sæt reserveringer af fysiske materialer på pause" -msgctxt "Work Page" -msgid "Fiction/nonfiction" -msgstr "Fiktion/non-fiktion" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Digital reservations" +msgstr "Digitale reserveringer" -msgctxt "Work Page" -msgid "Film adaptations" -msgstr "Filmatisering" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Ready for pickup" +msgstr "Klar til lån" -msgctxt "Work Page" -msgid "Find on bookshelf" -msgstr "Find på hylden" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "At the moment you have 0 reservations ready for pickup" +msgstr "Du har 0 reserveringer klar til lån" -msgctxt "Work Page" -msgid "Find on shelf expand button explanation" -msgstr "Forklarende tekst til \"Find på hylden\" knap" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "At the moment you have 0 physical reservations" +msgstr "Du har ingen reserveringer på fysiske materialer" -msgctxt "Work Page" -msgid "Close reservation modal" -msgstr "Luk pop-up" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "At the moment you have 0 reservations" +msgstr "Du har 0 reserveringer" -msgctxt "Work Page" -msgid "Find it on shelf" -msgstr "Find det på hylden" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "At the moment you have 0 reservations on digital items" +msgstr "Du har ingen reserveringer på digitale materialer" -msgctxt "Work Page" -msgid "Home" -msgstr "Hjemme" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Ready" +msgstr "Klar" -msgctxt "Work Page" -msgid "Material" -msgstr "Materiale" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "By" +msgstr "Af" -msgctxt "Work Page" -msgid "No location for find on shelf specified" -msgstr "Ingen lokation for \"find på hylden\" tilgængelig" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "and" +msgstr "og" -msgctxt "Work Page" -msgid "Find on shelf modal periodical dropdown - choose edition/volume" -msgstr "" -"Pop-up med drop-down menu for find på hylden for et periodikum. Vælg " -"udgave/nummer" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "There are @count people in the queue before you" +msgstr "Der er @count i køen før dig" -msgctxt "Work Page" -msgid "Choose periodical year" -msgstr "Vælg årgang" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "You are at the front of the queue" +msgstr "Du er forrest i køen" -msgctxt "Work Page" -msgid "Reservation modal screen reader description" -msgstr "Beskrivelse af reserverings pop-up til skærmlæsere" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "queued" +msgstr "i kø" -msgctxt "Work Page" -msgid "First available edition" -msgstr "Første tilgængelige udgave" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Pick up before @date" +msgstr "Hent senest @date" -msgctxt "Work Page" -msgid "Genre" -msgstr "Genre" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "E-book" +msgstr "E-bog" -msgctxt "Work Page" -msgid "Get online" -msgstr "Se online" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Audiobook" +msgstr "Lydbog" -msgctxt "Work Page" -msgid "Go to @source" -msgstr "Gå til @source" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Podcast" +msgstr "Podcast" -msgctxt "Work Page" -msgid "Have no interest after" -msgstr "Ingen interesse efter" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Borrow before @date" +msgstr "Lån før @date" -msgctxt "Work Page" -msgid "hearts" -msgstr "hjerter" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Available in @count days" +msgstr "Tilgængelig om @count dage" -msgctxt "Work Page" -msgid "Identifiers" -msgstr "Emneord" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "days" +msgstr "dage" -msgctxt "Work Page" -msgid "In the same series" -msgstr "I samme serie" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "day" +msgstr "dag" -msgctxt "Work Page" -msgid "in the series" -msgstr "i serien" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Remove your reservation" +msgstr "Slet reserveringer" -msgctxt "Work Page" -msgid "Close infomedia modal" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Others are queueing for this material" +msgstr "Andre lånere venter på materialet" + +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "@count queued" +msgstr "@count i køen" + +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Pickup deadline" +msgstr "Afhent senest" + +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Borrow before" +msgstr "Lån før" + +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Pickup branch" +msgstr "Afhentningssted" + +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Date of reservation" +msgstr "Reserveringsdato" + +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Not interested after" +msgstr "Ikke interesseret efter" + +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Go to eReolen" +msgstr "Gå til eReolen" + +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Your reservation expires @date!" +msgstr "Din reservering udløber @date" + +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Save" +msgstr "Gem" + +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Cancel" +msgstr "Fortryd" + +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Cancel reservation" +msgstr "Slet reservering" + +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Cancel reservations" +msgstr "Slet reserveringer" + +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Do you want to cancel your reservation?" +msgstr "Vil du slette dine reserveringer?" + +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "You cannot regret this action" +msgstr "Du kan ikke fortryde denne handling" + +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Close delete reservation modal" msgstr "Luk pop-up" -msgctxt "Work Page" -msgid "Infomedia modal screen reader description" -msgstr "Infomedia pop-up beskrivelse til skærmlæser" +#: +msgctxt "Reservation list (Aria)" +msgid "This button opens a modal that covers the entire page and contains the possibility to delete a selected reservation, or multiple selected reservations" +msgstr "Slet én eller flere valgte reserveringer" + +#: +msgctxt "Reservation list (Aria)" +msgid "Reservations have been paused in the following time span:" +msgstr "Reserveringer er sat på pause i det følgende tidsrum:" -msgctxt "Work Page" -msgid "Avoid the queue and pick up the material now" -msgstr "Undgå ventetid og hente materialet nu" +#: +msgctxt "Reservation list (Aria)" +msgid "This button opens a modal that covers the entire page and contains the possibility to pause physical reservations" +msgstr "Sæt reserveringer af fysiske materialer på pause" -msgctxt "Work Page" -msgid "Instant loan" -msgstr "Strakslån" +#: +msgctxt "Reservation list (Aria)" +msgid "This modal makes it possible to pause your physical reservations" +msgstr "Denne pop-up gør det muligt at sætte reserveringer af fysiske materialer på pause" -msgctxt "Work Page" -msgid "The material is available at these nearby libraries" -msgstr "Materialet er hjemme på disse biblioteker i nærheden" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Pause your reservations early, since reservations that are already being processed, will not be paused." +msgstr "Sæt reserveringer på pause i god tid, da reserveringer i proces ikke kan sættes på pause." -msgctxt "Work Page" -msgid "1" -msgstr "1" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Close pause reservations modal" +msgstr "Luk pop-up" -msgctxt "Work Page" -msgid "ISBN" -msgstr "ISBN" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Start date" +msgstr "Begyndelsesdato" -msgctxt "Work Page" -msgid "Libraries have the material" -msgstr "biblioteker har materialet hjemme" +#: +msgctxt "Reservation list (Aria)" +msgid "Close material details modal" +msgstr "Luk pop-up" -msgctxt "Work Page" -msgid "Listen online" -msgstr "Lyt online" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "End date" +msgstr "Slutdato" -msgctxt "Work Page" -msgid "Loading" -msgstr "Henter..." +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Pause reservation below inputs text" +msgstr "Bemærk at der kan være en forsinkelse på hvornår pausen begynder." -msgctxt "Work Page" -msgid "Log in to read the review" -msgstr "Log ind for at læse anmeldelsen" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "1 month" +msgstr "1 måned" -msgctxt "Work Page" -msgid "All editions" -msgstr "Alle udgaver" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "2 months" +msgstr "2 måneder" -msgctxt "Work Page" -msgid "By" -msgstr "Af" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "3 months" +msgstr "3 måneder" -msgctxt "Work Page" -msgid "" -"Skip the queue - The material is available in another edition - @title " -"@authorAndYear - reservations: @reservations" -msgstr "" -"Spring køen over - materialet er tilgængeligt i en anden udgave " -"@title @authorAndYear - reserveringer: @reservations" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "6 months" +msgstr "6 måneder" -msgctxt "Work Page" -msgid "Material is included" -msgstr "Materiale er inkluderet" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "1 year" +msgstr "1 år" -msgctxt "Work Page" -msgid "Material is loaned out" -msgstr "Materialet er udlånt" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "show more" +msgstr "Vis flere" -msgctxt "Work Page" -msgid "1 copy has been reserved" -msgstr "1 eksemplar er reserveret" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Showing @itemsShown out of @hitcount results" +msgstr "Viser @itemsShown ud af @hitcount reserveringer" -msgctxt "Work Page" -msgid "@count copies have been reserved" -msgstr "@count eksemplarer er reserveret" +#: +msgctxt "Reservation list (Aria)" +msgid "This material is ready for pickup" +msgstr "Dette materiale er klar til lån" -msgctxt "Work Page" -msgid "We have 1 copy of the material in stock" -msgstr "Vi har 1 eksemplar af materialet hjemme." +#: +msgctxt "Reservation list (Aria)" +msgid "You are the only person queued for this material" +msgstr "Du er den eneste i kø til dette materiale" -msgctxt "Work Page" -msgid "We have @count copies of the material in stock" -msgstr "Vi har @count eksemplarer af materialet hjemme." +#: +msgctxt "Reservation list (Aria)" +msgid "This material has @count people in queue before you" +msgstr "Der står @count brugere i kø før dig til dette materiale" -msgctxt "Work Page" -msgid "Missing data" -msgstr "Ingen information" +#: +msgctxt "Reservation list (Aria)" +msgid "This material is ready in 1 day" +msgstr "Materiale er klar om 1 dag" -msgctxt "Work Page" -msgid "" -"If you want to receive notifications by e-mail, you can enter or " -"change the desired e-mail here." -msgstr "" -"Hvis du ønsker at modtage servicemeddelelser om reserveringer og " -"afleveringer, kan du angive eller ændre din e-mail her." +#: +msgctxt "Reservation list (Aria)" +msgid "This material is ready in @count days" +msgstr "Materialet er klar til dig om @count dage" -msgctxt "Work Page" -msgid "Type in email" -msgstr "Skriv din e-mail" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Showing results for \"@query\"" +msgstr "Viser resultater for \"@query\"" -msgctxt "Work Page" -msgid "Email" -msgstr "E-mail" +#: +msgctxt "Blocked user" +msgid "You have exceeded your fee limit" +msgstr "Du har overskredet din gebyrgrænse." -msgctxt "Work Page" -msgid "Set date for when your interest for the material will expire." -msgstr "Angiv hvornår din interesse for materialet udløber" +#: +msgctxt "Blocked user" +msgid "You are therefore not able to borrow or reserve materials from the library" +msgstr "Du kan derfor ikke reservere, låne eller forny dine lån. Kontakt venligst biblioteket for yderligere information." -msgctxt "Work Page" -msgid "Change interest deadline" -msgstr "Skift interessedato" +#: +msgctxt "Blocked user" +msgid "Pay your fees here" +msgstr "Betal dit mellemværende her" -msgctxt "Work Page" -msgid "Decide at which library you want to pickup the material." -msgstr "Vælg hvor du vil afhente materialet" +#: +msgctxt "Blocked user (Aria)" +msgid "Close blocked patron modal" +msgstr "Luk pop-up" -msgctxt "Work Page" -msgid "Choose pickup library" -msgstr "Vælg afhentningssted" +#: +msgctxt "Blocked user (Aria)" +msgid "This modal alerts you, that your patron has been blocked" +msgstr "Denne pop-up advarer dig om at din bruger er blevet blokeret. Kontakt venligst biblioteket for yderligere information." -msgctxt "Work Page" -msgid "" -"If you want to receive SMS, you can enter or change your phone number " -"here." -msgstr "" -"Hvis du ønsker at modtage servicemeddelelser om reserveringer og " -"afleveringer, kan du angive eller ændre dit nummer her." +#: +msgid "Blocked user" +msgstr "Blokeret bruger" -msgctxt "Work Page" -msgid "Change phone number" -msgstr "Skift mobilnummer" +#: +msgid "Redirect blocked user link" +msgstr "Link til omstilling af en blokeret bruger" -msgctxt "Work Page" -msgid "Input phone number" -msgstr "Angiv dit mobilnummer" +#: +msgid "The link to redirect the blocked user to" +msgstr "Angiv linket til den side som en blokeret bruger skal sendes videre til" -msgctxt "Work Page" -msgid "Phone" -msgstr "Mobilnummer" +#: +msgid "Blocked user link for modal" +msgstr "Blokeret bruger link til modal" -msgctxt "Work Page" -msgid "You don't live in the municipality where this library is located." -msgstr "Du er ikke bosiddende i kommunen som dette bibliotek er tilknyttet" +#: +msgid "If a user has blocked status e, this link appears in the modal" +msgstr "Hvis en bruger er blokeret pga. status e (overskredet gebyrgrænse) vises dette link i beskeden til brugeren" -msgctxt "Work Page" -msgid "Nr." -msgstr "Nr." +#: +msgctxt "Favorites list" +msgid "Choose all renewable" +msgstr "Vælg mulige" -msgctxt "Work Page" -msgid "You are number @number in the queue" -msgstr "Du er nummer @number i køen." +#: +msgctxt "Favorites list" +msgid "@count materials" +msgstr "@count materialer" -msgctxt "Work Page" -msgid "Ok" -msgstr "OK" +#: +msgctxt "Favorites list" +msgid "Favorites" +msgstr "Huskeliste" -msgctxt "Work Page" -msgid "1 month" -msgstr "1 måned" +#: +msgctxt "Favorites list" +msgid "By" +msgstr "Af" -msgctxt "Work Page" -msgid "1 year" -msgstr "1 år" +#: +msgctxt "Favorites list" +msgid "et al" +msgstr "et al." -msgctxt "Work Page" -msgid "You have borrowed @count out of @limit possible audio-books this month" -msgstr "Du har lånt @count ud af @limit mulige e-lydbøger denne måned" +#: +msgctxt "Favorites list" +msgid "show more" +msgstr "Vis flere" -msgctxt "Work Page" -msgid "You have borrowed @count out of @limit possible e-books this month" -msgstr "Du har lånt @count ud af @limit mulige e-bøger denne måned" +#: +msgctxt "Favorites list" +msgid "Showing @itemsShown out of @hitcount results" +msgstr "Viser @itemsShown ud af @hitcount resultater" -msgctxt "Work Page" -msgid "Order digital copy button loading text" -msgstr "Bestiller digital kopi..." +#: +msgctxt "Favorites list" +msgid "Your favorites list is empty" +msgstr "Din huskeliste er tom" -msgctxt "Work Page" -msgid "Order digital copy" -msgstr "Bestil digital kopi" +#: +msgctxt "Favorites list" +msgid "in series" +msgstr "i serien" -msgctxt "Work Page" -msgid "Order digital copy description text" -msgstr "Bestil en digital kopi og modtag artiklen direkte på mail" +#: +msgctxt "Favorites list" +msgid "Number description" +msgstr "Nummer" -msgctxt "Work Page" -msgid "" -"An error occurred while ordering the digital copy. Please try again " -"later." -msgstr "" -"Der opstod en fejl under din bestilling af en digital kopi. Prøv igen " -"senere." +#: +msgid "Basic settings" +msgstr "Grundlæggende indstillinger" -msgctxt "Work Page" -msgid "Error ordering digital copy" -msgstr "Fejl i bestilling af digital kopi" +#: +msgid "Page size mobile" +msgstr "Antal listeelemeter på side (mobil)" -msgctxt "Work Page" -msgid "Close Order digital copy modal" -msgstr "Luk pop-up" +#: +msgid "Page size desktop" +msgstr "Antal listeelemeter på side (desktop)" -msgctxt "Work Page" -msgid "Modal for Order digital copy" -msgstr "Pop-up til bestilling af digital kopi" +#: +msgid "Favorites list settings" +msgstr "Huskeliste indstillinger" + +#: +msgid "DPL favorites" +msgstr "DPL Huskeliste" -msgctxt "Work Page" -msgid "" -"The digital copy has been ordered. You will receive an email when the " -"digital copy is ready." -msgstr "" -"Du har bestilt en digital kopi. Du modtager en e-mail når den er klar " -"til dig." +#: +msgid "Handle the favorites list" +msgstr "Håndter indstillinger for huskeliste" -msgctxt "Work Page" -msgid "Digital copy ordered" -msgstr "Digital kopi er bestilt" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Select all" +msgstr "Vælg alle" -msgctxt "Work Page" -msgid "out of" -msgstr "ud af" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Renewable (@count)" +msgstr "Forny (@count)" -msgctxt "Work Page" -msgid "Year" -msgstr "År" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Due date @date" +msgstr "Afleveringsfrist @date" -msgctxt "Work Page" -msgid "Week" -msgstr "Uge" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Read more about fees" +msgstr "Læs mere om gebyrer og erstatninger" -msgctxt "Work Page" -msgid "Pick up at" -msgstr "Afhentes på" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "The due date of return is exceeded, therefore you will be charged a fee, when the item is returned" +msgstr "Afleveringsfristen er overskredet, du får et gebyr, når du afleverer" -msgctxt "Work Page" -msgid "possible" -msgstr "mulige" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Longer return time" +msgstr "Over 6 dage til aflevering" -msgctxt "Work Page" -msgid "in queue" -msgstr "i kø" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Returned too late" +msgstr "Afleveringsfrist overskredet" -msgctxt "Work Page" -msgid "Rating of this item is" -msgstr "Bedømmelse af materialet:" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "To be returned soon" +msgstr "Skal snart afleveres" -msgctxt "Work Page" -msgid "Read article" -msgstr "Læs artikel" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "and" +msgstr "og" -msgctxt "Work Page" -msgid "Receive mail when the material is ready" -msgstr "Modtag e-mail når materialet er klar til dig" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "By" +msgstr "Af" -msgctxt "Work Page" -msgid "Receive SMS when the material is ready" -msgstr "Modtag sms når materialet er klar til dig" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "At the moment, you have 0 physical loans" +msgstr "Du har ingen fysiske lån i øjeblikket" -msgctxt "Work Page" -msgid "Reservation error" -msgstr "Reserveringsfejl" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "At the moment, you have 0 reservations" +msgstr "Du har 0 reserveringer" -msgctxt "Work Page" -msgid "modal for reservation" -msgstr "Pop-up til reservering" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Audiobook" +msgstr "Lydbog" -msgctxt "Work Page" -msgid "is reserved for you" -msgstr "er reserveret til dig" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "E-book" +msgstr "E-bog" -msgctxt "Work Page" -msgid "The material is available and is now reserved for you!" -msgstr "Materialet er hjemme og er nu reserveret til dig!" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Podcast" +msgstr "Podcast" -msgctxt "Work Page" -msgid "" -"Material is available and you will get a message when it is ready for " -"pickup - pickup at @branch" -msgstr "" -"Materialet er tilgængeligt og du vil få en besked når det er klar " -"til afhentning - afhentes på @branch" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Ready" +msgstr "Klar" -msgctxt "Work Page" -msgid "reservations for this material" -msgstr "Reserveringer på dette materiale" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Ready for you" +msgstr "Klar til dig" -msgctxt "Work Page" -msgid "Reserve book" -msgstr "Reserver bog" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Still in queue" +msgstr "Stadig i kø" -msgctxt "Work Page" -msgid "Reserve" -msgstr "Reserver" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Reservations" +msgstr "Reserveringer" -msgctxt "Work Page" -msgid "Reviews" -msgstr "Anmeldelser" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "You owe in total" +msgstr "Du skylder i alt" -msgctxt "Work Page" -msgid "Save" -msgstr "Gem" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Your profile" +msgstr "Dit overblik" -msgctxt "Work Page" -msgid "See online" -msgstr "Se online" +#: +msgctxt "Dashboard (settings)" +msgid "Basic settings" +msgstr "Grundlæggende indstillinger" -msgctxt "Work Page" -msgid "Shift" -msgstr "Skift" +#: +msgctxt "Dashboard (settings)" +msgid "Page size mobile" +msgstr "Antal listeelemeter på side (mobil)" -msgctxt "Work Page" -msgid "6 months" -msgstr "6 måneder" +#: +msgctxt "Dashboard (settings)" +msgid "Page size desktop" +msgstr "Antal listeelemeter på side (desktop)" -msgctxt "Work Page" -msgid "Subject number" -msgstr "Emnetal" +#: +msgid "Dashboard settings" +msgstr "Indstillinger for Dit overblik (Dashboard)" -msgctxt "Work Page" -msgid "This month" -msgstr "Denne måned" +#: +msgid "DPL dashboard" +msgstr "DPL dashboard" -msgctxt "Work Page" -msgid "3 months" -msgstr "3 måneder" +#: +msgid "Handle the user profile dashboard page" +msgstr "Håndter indstillinger for brugerens dashboard (Dit overblik)" -msgctxt "Work Page" -msgid "Try again" -msgstr "Prøv igen" +#: +msgctxt "Something similar" +msgid "and" +msgstr "og" -msgctxt "Work Page" -msgid "2 months" -msgstr "2 måneder" +#: +msgctxt "Something similar" +msgid "By" +msgstr "Af" -msgctxt "Work Page" -msgid "In stock:" -msgstr "Hjemme:" +#: +msgctxt "Something similar" +msgid "By the same author" +msgstr "Af samme forfatter" -msgctxt "Work Page" -msgid "You have borrowed" -msgstr "Du har lånt" +#: +msgctxt "Something similar" +msgid "Something similar" +msgstr "Noget der ligner" -msgctxt "Blocked user" -msgid "Blocked patron title text (d)" -msgstr "Din bruger er blokeret" +#: +msgctxt "Something similar" +msgid "Other materials" +msgstr "Andre materialer" -msgctxt "Blocked user" -msgid "Blocked patron body text (d)" -msgstr "Din bruger er blokeret" +#: +msgid "DPL something similar" +msgstr "DPL noget der ligner" -msgctxt "Blocked user" -msgid "Blocked patron title text (s)" -msgstr "Din bruger er blokeret" +#: +msgid "Something similar component" +msgstr "Komponenten \"Noget der ligner\"" -msgctxt "Blocked user" -msgid "Blocked patron body text (s)" -msgstr "Din bruger er blokeret" +#: +msgctxt "Recommender" +msgid "and" +msgstr "og" -msgctxt "Blocked user" -msgid "Blocked patron title text (f)" -msgstr "Din bruger er blokeret" +#: +msgctxt "Recommender" +msgid "By" +msgstr "Af" -msgctxt "Blocked user" -msgid "Blocked patron body text (f)" -msgstr "Din bruger er blokeret" +#: +msgctxt "Recommender" +msgid "For your inspiration" +msgstr "Inspiration til dig" -msgctxt "Blocked user" -msgid "You have exceeded your fee limit" -msgstr "Du har overskredet din gebyrgrænse." +#: +msgctxt "Recommender" +msgid "Because you have borrowed @title you may also like" +msgstr "Fordi du har lånt @title kan du måske også lide" -msgctxt "Blocked user" -msgid "" -"You are therefore not able to borrow or reserve materials from the " -"library" -msgstr "" -"Du kan derfor ikke reservere, låne eller forny dine lån. Kontakt " -"venligst biblioteket for yderligere information." +#: +msgctxt "Recommender" +msgid "Because you have reserved @title you may also like" +msgstr "Fordi du har lånt @title kan du måske også lide" -msgctxt "Blocked user" -msgid "Your user is blocked (w)" -msgstr "Din bruger er blokeret" +#: +msgctxt "Recommender (settings)" +msgid "Search text" +msgstr "Søgetekst" -msgctxt "Blocked user" -msgid "" -"You therefore cannot reserve, borrow or renew loans. Please contact " -"the library for further information (w)" -msgstr "" -"Du kan derfor ikke reservere, låne eller forny dine lån. Kontakt " -"venligst biblioteket for yderligere information." +#: +msgctxt "Recommender (settings)" +msgid "Search text for recommender when no loan/no reservation" +msgstr "Søgetekst for anbefalinger hvis bruger har 0 lån/reserveringer (ikke CQL)" -msgctxt "Blocked user" -msgid "Blocked reason modal title (o)" -msgstr "Din bruger er blokeret" +#: +msgid "Recommender settings" +msgstr "Indstillinger for anbefalinger" -msgctxt "Blocked user" -msgid "Blocked patron body text (o)" -msgstr "Din bruger er blokeret" +#: +msgid "DPL recommender" +msgstr "DPL recommender" + +#: +msgid "recommender component" +msgstr "Komponent til anbefalinger (recommender)" -msgctxt "Blocked user" -msgid "Your user is blocked (u)" -msgstr "Din bruger er blokeret" +#: +msgctxt "Patron page (aria)" +msgid "This modal makes it possible to pause your physical reservations" +msgstr "Denne pop-up gør det muligt at sætte reserveringer af fysiske materialer på pause" -msgctxt "Blocked user" -msgid "" -"You therefore cannot reserve, borrow or renew loans. Please contact " -"the library for further information (u)" -msgstr "" -"Du kan derfor ikke reservere, låne eller forny dine lån. Kontakt " -"venligst biblioteket for yderligere information." +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Pause reservations on physical items" +msgstr "Sæt reserveringer af fysiske materialer på pause" -msgctxt "Blocked user" -msgid "Pay your fees here" -msgstr "Betal dit mellemværende her" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Pause your reservations early, since reservations that are already being processed, will not be paused." +msgstr "Sæt reserveringer på pause i god tid, da reserveringer der allerede bliver behandlet ikke bliver sat på pause." -msgctxt "Blocked user (Aria)" -msgid "Close blocked patron modal" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Close pause reservations modal" msgstr "Luk pop-up" -msgctxt "Blocked user (Aria)" -msgid "This modal alerts you, that your patron has been blocked" -msgstr "" -"Denne pop-up advarer dig om at din bruger er blevet blokeret. Kontakt " -"venligst biblioteket for yderligere information." +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Pause reservation below inputs text" +msgstr "Du kan sætte dine reserveringer på pause mens du f.eks. er på ferie. Gælder kun fysiske materialer." -msgctxt "Search Header" -msgid "Animated series" -msgstr "Animeret serie" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Read more" +msgstr "Læs mere" -msgctxt "Search Header" -msgid "Audio books" -msgstr "Lydbøger" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Save" +msgstr "Gem" -msgctxt "Search Header" -msgid "Books" -msgstr "Bøger" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Patron profile page" +msgstr "Brugerprofil" -msgctxt "Search Header" -msgid "E-books" -msgstr "E-bøger" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "BASIC DETAILS" +msgstr "Stamoplysninger" -msgctxt "Search Header" -msgid "Movies" -msgstr "Film" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Name" +msgstr "Navn" -msgctxt "Search Header" -msgid "Games" -msgstr "Spil" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "patron page text fee text" +msgstr "Bemærk at dit telefonselskab kan opkræve gebyr for sms" -msgctxt "Search Header" -msgid "Music" -msgstr "Musik" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Address" +msgstr "Adresse" -msgctxt "Search Header" -msgid "et al." -msgstr "et al." +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "CONTACT INFORMATION" +msgstr "Kontaktoplysninger" -msgctxt "Search Header" -msgid "Advanced search" -msgstr "Avanceret søgning" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "patron page contact info body text" +msgstr "Husk at opdatere dine oplysninger, hvis du skifter mobilnummer eller e-mail." -msgctxt "Search Header" -msgid "in" -msgstr "i" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Phone number" +msgstr "Mobilnummer" -msgctxt "Search Header" -msgid "Start typing in order to search" -msgstr "Søg på titel, forfatter eller emne" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Receive text messages about your loans, reservations, and so forth" +msgstr "Modtag sms om dine lån, reserveringer, osv." -msgctxt "Search Header" -msgid "Loading" -msgstr "Henter..." +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "E-mail" +msgstr "E-mail" -msgctxt "Search Header" -msgid "Dropdown with additional search functions" -msgstr "Dropdown med flere søgefunktioner" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Receive emails about your loans, reservations, and so forth" +msgstr "Modtag e-mails om dine lån, reserveringer osv." -msgctxt "Search Header" -msgid "Search button" -msgstr "Søg" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "DIGITAL LOANS (EREOLEN)" +msgstr "DIGITALE LÅN (eREOLEN)" -msgctxt "Search Header" -msgid "Search header input" -msgstr "Søgefelt input" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "There is a number of materials without limitation to amounts of loans per month." +msgstr "Der findes titler uden begrænsning på antal lån pr. måned." -msgctxt "Search Header" -msgid "Input must contain at least one non-whitespace character." -msgstr "Input skal indehold minimum ét tegn" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Click here, to see titles always eligible to be loaned" +msgstr "Se titler du altid kan låne" -msgctxt "Search Header" -msgid "Author" -msgstr "Forfatter" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Loans per month" +msgstr "Lån pr. måned" -msgctxt "Search Header" -msgid "Topic" -msgstr "Emne" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "E-books" +msgstr "E-bøger" -msgctxt "Search Header" -msgid "Work" -msgstr "Titel" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Audiobooks" +msgstr "Lydbøger" -msgctxt "React apps (Global error handling)" -msgid "Close" -msgstr "Luk" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "RESERVATIONS" +msgstr "Reserveringer" -msgctxt "React apps (Global error handling)" -msgid "An error occurred" -msgstr "" -"Der opstod en uventet fejl, prøv igen senere eller kontakt " -"biblioteket." +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "patron page change pickup body text" +msgstr "Vælg hvor du vil afhente dine reserveringer" -msgctxt "Delete reservation modal" -msgid "Cancel" -msgstr "" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Choose pickup branch" +msgstr "Afhent reserveringer på" -msgctxt "Delete reservation modal" -msgid "Delete" -msgstr "" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Nothing selected" +msgstr "Intet valgt" -msgctxt "Delete reservation modal" -msgid "Processing..." -msgstr "" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Pause physical reservations" +msgstr "Sæt reserveringer af fysiske materialer på pause" -msgctxt "Delete reservation modal" -msgid "Something went wrong deleting your reservation. Please try again." -msgstr "" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "patron page pause reservations body text" +msgstr "Du kan sætte dine reserveringer på pause mens du f.eks. er på ferie. Gælder kun fysiske materialer." -msgctxt "Delete reservation modal" -msgid "Deleting your reservation failed" -msgstr "" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Pause your reservations" +msgstr "Sæt dine reserveringer på pause" -msgctxt "Delete reservation modal" -msgid "One reservation was deleted" -msgstr "" +#: +msgctxt "Patron page (aria)" +msgid "This checkbox opens a section where you can put your current reservations on a pause, when the time period picked has ended, the reservations will be resumed" +msgstr "Denne tjekboks åbner en sektion hvor du kan sætte dine reserveringer på pause, når den valgte periode slutter vil reserveringerne blive genaktiveret" -msgctxt "Delete reservation modal" -msgid "@count reservations were deleted" -msgstr "" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "From" +msgstr "Fra" -msgctxt "Delete reservation modal" -msgid "You have deleted your reservation" -msgstr "" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "To" +msgstr "Til" -msgctxt "Renew loan" -msgid "Renew" -msgstr "Forny" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "PINCODE" +msgstr "Pinkode" -msgctxt "Renew loan" -msgid "Cannot be renewed" -msgstr "Kan ikke fornys" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Change current pin by entering a new pin and saving" +msgstr "Skift nuværende kode ved at indtaste en ny kode og gem." -msgctxt "Renew loan (group modal)" -msgid "Ok" -msgstr "OK" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "New pin" +msgstr "Ny pinkode" -msgctxt "Renew loan (group modal)" -msgid "Something went wrong renewing your loans. Please try again." -msgstr "Noget gik galt med fornyelsen. Prøv venligst igen." +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Confirm new pin" +msgstr "Bekræft ny pinkode" -msgctxt "Renew loan (group modal)" -msgid "Renewing your loans failed" -msgstr "Dine lån kunne ikke fornys" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Your pincode was saved" +msgstr "Din pinkode blev gemt" -msgctxt "Renew loan (group modal)" -msgid "For some reason, no one of your loans could be renewed." -msgstr "Dit lån kunne ikke fornyes. Kontakt evt. biblioteket." +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "The pincode should be minimum @pincodeLengthMin and maximum @pincodeLengthMax characters long" +msgstr "Pinkoden skal indeholde @pincodeLengthMin cifre" -msgctxt "Renew loan (group modal)" -msgid "No loans could be renewed" -msgstr "Ingen af dine lån kunne fornys" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "The pincodes are not the same" +msgstr "Pinkoderne er ikke ens" -msgctxt "Renew loan (group modal)" -msgid "" -"{\"type\":\"plural\",\"text\":[\"1 loan has been renewed.\",\"@count " -"loans have been renewed.\"]}" -msgstr "" -"{\"type\":\"plural\",\"text\":[\"1 lån blev fornyet.\",\"@count lån " -"blev fornyet.\"]}" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Do you wish to delete your library profile?" +msgstr "Ønsker du ikke længere at have en profil på biblioteket?" -msgctxt "Renew loan (group modal)" -msgid "You have renewed your loans" -msgstr "Du har fornyet dine lån." +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Delete your profile" +msgstr "Sådan sletter du din brugerprofil" -msgctxt "Renew loan (material)" -msgid "Ok" -msgstr "OK" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "You can reserve @countEbooks ebooks and @countAudiobooks audiobooks" +msgstr "Du kan reservere @countEbooks e-bøger og @countAudiobooks lydbøger" -msgctxt "Renew loan (material)" -msgid "omething went wrong renewing your loan. Please try again." -msgstr "Noget gik galt med fornyelsen. Prøv venligst igen." +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "@this out of @that" +msgstr "@this ud af @that" -msgctxt "Renew loan (material)" -msgid "Renewal of your loan failed" -msgstr "Fornyelsen af dit lån gik ikke igennem" +#: +msgctxt "Patron page (aria)" +msgid "You used @this audiobooks out of you quota of @that audiobooks" +msgstr "Du har brugt @this audiobooks ud af din kvote på @that lydbøger" -msgctxt "Renew loan (material)" -msgid "For some reason, your loan could not be renewed." -msgstr "Dit lån kunne ikke fornyes. Kontakt evt. biblioteket." +#: +msgctxt "Patron page (aria)" +msgid "You used @this ebooks out of you quota of @that ebooks" +msgstr "Du har brugt @this ud af din kvote på @that e-bøger" -msgctxt "Renew loan (material)" -msgid "The loan could not be renewed" -msgstr "Lånet kunne ikke fornys." +#: +msgid "Delete patron link" +msgstr "Slet bruger (link)" -msgctxt "Renew loan (material)" -msgid "1 loan was renewed." -msgstr "1 lån blev fornyet." +#: +msgid "Link to a page where it is possible to delete patron" +msgstr "\n" +"Link til oplysningsside om hvordan man kan få slettet sin bruger" -msgctxt "Renew loan (material)" -msgid "You have renewed your loan" -msgstr "Du har fornyet dit lån." +#: +msgid "Ereolen always available" +msgstr "E-bøger du altid kan låne" -msgctxt "Renew loan" -msgid "Processing..." -msgstr "Indlæser...Fornyelsen af dit lån gik iggen igennem" +#: +msgid "Pincode length (min)" +msgstr "Pinkode længde (min)" -msgctxt "Dpl patron redirect" -msgid "Redirect settings" -msgstr "" -"Indstillinger for viderestilling af bruger til adgangsplatformen " -"(prompt for login)" +#: +msgid "Pincode length max" +msgstr "Pinkode længe (max)" -msgctxt "Dpl patron redirect" -msgid "" -"Set the paths that requires the patron to be logged in and if the user " -"is not logged in an redirect to Adgangsplatformen will automatically " -"be enforced." -msgstr "" -"Angiv de stier som kræver at brugeren er logget ind. Hvis brugeren " -"ikke er logget ind, sendes denne automatisk videre til " -"Adgangsplatformen (promptes for login)." +#: +msgid "DPL patron page" +msgstr "DPL brugerprofil" -msgid "Pages" -msgstr "Sider" +#: +msgid "Handle the patron page" +msgstr "Håndter indstillinger for brugeroprettelse" -msgid "" -"Specify pages by using their paths. Enter one path per line. The '*' " -"character is a wildcard. An example path is %user-wildcard for every " -"user page. %front is the front page." -msgstr "" -"Angiv sider med en sti. Angiv en sti pr. kodelinie. Tegnet * er et " -"wildcard. Et eksempel på en sti er %user-wildcard for hver " -"brugerside. %front er forsiden." +#: +msgid "Patron page settings" +msgstr "Indstillinger for brugerprofil" +#: msgctxt "dpl_instant_loan" msgid "Enabled" msgstr "Tilvælg" +#: msgctxt "dpl_instant_loan" msgid "Should materials available for instant loans be promoted to patrons?" -msgstr "" -"Skal materialer som er tilgængelige som strakslån vises til " -"brugerne?" - -msgctxt "dpl_instant_loan" -msgid "Match Strings" -msgstr "Non-res materialegrupper" - -msgctxt "dpl_instant_loan" -msgid "" -"Text used to identify materials which are available for instant " -"loans.
You can write multiple strings - each on a spearate " -"line.
To find a match one of the strings must be present in the " -"material group of such materials." -msgstr "" -"Angiv navnene på alle de materiale-grupper der er til udlån, men " -"ikke er reserverbare; der kan skrives flere materialegrupper – hver " -"skal skrives på en separat linje." +msgstr "Skal materialer som er tilgængelige som strakslån vises til brugerne?" +#: msgctxt "dpl_instant_loan" msgid "Threshold" msgstr "Varsel" +#: msgctxt "dpl_instant_loan" -msgid "" -"The minimum number of materials which must be available for instant " -"loan at a library branch to notify patrons of the option when making " -"reservations." -msgstr "" -"Det mindste antal materialer, der skal være tilgængelige som " -"strakslån på en filial, før brugerne bliver gjort opmærksomme på " -"muligheden i reserveringsflowet." +msgid "The minimum number of materials which must be available for instant loan at a library branch to notify patrons of the option when making reservations." +msgstr "Det mindste antal materialer, der skal være tilgængelige som strakslån på en filial, før brugerne bliver gjort opmærksomme på muligheden i reserveringsflowet." -msgctxt "Dpl Publizon" -msgid "Basic settings" -msgstr "Grundlæggende indstillinger" +#: +msgid "Instant Loan" +msgstr "Strakslån" -msgctxt "Dpl Publizon" -msgid "Publizon service url" -msgstr "Publizon service URL" +#: +msgid "Supports promoting materials available for instant loans to patrons." +msgstr "Understøtter visning af materialer som kan lånes med det samme (strakslån)" -msgctxt "Recommender" -msgid "and" -msgstr "og" +#: +msgid "Instant loan settings" +msgstr "Indstillinger for strakslån" -msgctxt "Recommender (Aria)" -msgid "Add @title to favorites list" -msgstr "Tilføj @title til huskelisten" +#: +msgctxt "Favorites list material component" +msgid "Go to My list" +msgstr "Gå til Huskeliste" -msgctxt "Recommender" -msgid "et al." -msgstr "et al." +#: +msgctxt "Favorites list material component" +msgid "Your list" +msgstr "Huskeliste" -msgctxt "Recommender" +#: +msgctxt "Favorites list material component" +msgid "and" +msgstr "og" + +#: +msgctxt "Favorites list material component" msgid "By" msgstr "Af" -msgctxt "Recommender" -msgid "For your inspiration" -msgstr "Inspiration til dig" - -msgctxt "Recommender" -msgid "Because you have borrowed @title you may also like" -msgstr "Fordi du har lånt @title kan du måske også lide" - -msgctxt "Recommender" -msgid "Because you have reserved @title you may also like" -msgstr "Fordi du har lånt @title kan du måske også lide" - -msgctxt "Recommender (Aria)" -msgid "Remove @title from favorites list" -msgstr "Fjern @title fra huskelisten" - -msgctxt "Recommender (settings)" -msgid "Search text" -msgstr "Søgetekst" +#: +msgid "DPL favorites list material component" +msgstr "DPL huskeliste materialekomponent" -msgctxt "Recommender (settings)" -msgid "Search text for recommender when no loan/no reservation" -msgstr "" -"Søgetekst for anbefalinger hvis bruger har 0 lån/reserveringer (ikke " -"CQL)" +#: +msgid "Handle the favorites list material component pages" +msgstr "Håndter indstillinger for huskeliste komponent" +#: msgctxt "Fees list" -msgid "" -"Please note that paid fees are not registered up until 72 hours after " -"your payment after which your debt is updated and your user unblocked " -"if it has been blocked." -msgstr "" -"Bemærk at betalte gebyrer først registreres op til 72 timer efter " -"betalingen har fundet sted, hvorefter mellemværender opdateres og " -"eventuelle blokeringer pga. udestående mellemværender ophæves." +msgid "Please note that paid fees are not registered up until 72 hours after your payment after which your debt is updated and your user unblocked if it has been blocked." +msgstr "Bemærk at betalte gebyrer først registreres op til 72 timer efter betalingen har fundet sted, hvorefter mellemværender opdateres og eventuelle blokeringer pga. udestående mellemværender ophæves." +#: msgctxt "Fees list" msgid "You have 0 unpaid fees or replacement costs" msgstr "Du har ingen ubetalte gebyrer eller erstatninger" +#: msgctxt "Fees list" msgid "Fees charged @date" msgstr "Gebyrer & erstatninger oprettet @date" +#: msgctxt "Fees list (Aria)" msgid "Close fee details modal" msgstr "Luk pop-up" +#: msgctxt "Fees list" -msgid "" -"Modal containing information about this element or group of elements " -"fees" -msgstr "" -"Pop-up som indeholder information om dette gebyr eller en gruppe af " -"gebyrer" +msgid "Modal containing information about this element or group of elements fees" +msgstr "Pop-up som indeholder information om dette gebyr eller en gruppe af gebyrer" +#: msgctxt "Fees list" msgid "A modal containing details about a fee" msgstr "En pop-up som indeholder information om et gebyr" +#: msgctxt "Fees list" msgid "Days" msgstr "Dage" +#: msgctxt "Fees list" msgid "Fees & replacement costs" msgstr "Gebyrer & erstatninger" +#: msgctxt "Fees list" msgid "You will be redirected to Mit Betalingsoverblik." msgstr "Du vil blive sendt videre til \"Mit Betalingsoverblik\"" +#: msgctxt "Fees list" msgid "Cancel" msgstr "Fortryd" +#: msgctxt "Fees list" msgid "Go to Mit Betalingsoverblik" msgstr "Gå til \"Mit betalingsoverblik\"" +#: msgctxt "Fees list" msgid "Unpaid fees post 27/10 2020" msgstr "Ubetalte gebyrer efter 27/10 2020" +#: msgctxt "Fees list" msgid "Paid fees can take up to 24 hours to registrer." -msgstr "" -"Betalte gebyrer og erstatninger kan tage op til 72 timer om at blive " -"registreret." +msgstr "Betalte gebyrer og erstatninger kan tage op til 72 timer om at blive registreret." +#: msgctxt "Fees list" msgid "I accept the" msgstr "Jeg godkender dette" +#: msgctxt "Fees list" msgid "Fee @fee,-" msgstr "Gebyr @fee kr." +#: msgctxt "Fees list" -msgid "et al." -msgstr "et al." +msgid "and" +msgstr "og" +#: msgctxt "Fees list" msgid "By" msgstr "Af" +#: msgctxt "Fees list" msgid "Other materials" msgstr "Andre materialer" +#: msgctxt "Fees list" msgid "Pay" msgstr "Betal" +#: msgctxt "Fees list" msgid "+ @amount other materials" msgstr "+ @amount andre materialer" +#: msgctxt "Fees list" msgid "AFTER 27/10 2020" msgstr "EFTER 27/10 2020" +#: msgctxt "Fees list" msgid "BEFORE 27/10 2020" msgstr "FØR 27/10 2020" +#: msgctxt "Fees list" msgid "Fee" msgstr "Gebyr" +#: msgctxt "Fees list" msgid "Total" msgstr "I alt" +#: msgctxt "Fees list" msgid "Turned in @date" msgstr "Afleveret @date" +#: msgctxt "Fees list" msgid "Unsettled debt" msgstr "UBETALTE GEBYRER & ERSTATNINGER" -msgctxt "Fees list" -msgid "and" -msgstr "og" - +#: msgctxt "Fees list" msgid "see our fees and replacement costs" msgstr "Se takster" +#: msgid "Fees and Replacement costs URL" msgstr "Link til oplysningsside om takster" +#: msgid "File or URL containing the fees and replacement costs" msgstr "Link til oplysningsside om takster" +#: msgid "Available payment types url" msgstr "Betalingsmuligheder" +#: msgid "Terms of trade text" msgstr "Betalingsbetingelser tekst" +#: msgid "Terms of trade redirect url" msgstr "URL til side om betalingsbetingelser" -msgctxt "Dashboard (settings)" -msgid "Page size mobile" -msgstr "Antal listeelemeter på side (mobil)" - -msgctxt "Dashboard (settings)" -msgid "Page size desktop" -msgstr "Antal listeelemeter på side (desktop)" - +#: msgid "Payment options image" msgstr "Ikoner for betalingsmuligheder" +#: msgid "Image containing the available payment options (300x35)" msgstr "Billede som indeholder betalingsmuligheder (300 x 35px)" +#: msgid "Payment overview url" msgstr "URL til Mit betalingsoverblik" +#: msgid "Intro text" msgstr "Beskrivelse" +#: msgid "Display an intro-text below the headline" msgstr "Vis denne beskrivelse under overskriften" -msgid "" -"Fees and replacement costs are handled through the new system \"Mit " -"betalingsoverblik." +#: +msgid "Fees and replacement costs are handled through the new system \"Mit betalingsoverblik." msgstr "Gebyrer og erstatninger betales via \"Mit Betalingsoverblik\"." -msgctxt "dpl_login" -msgid "Logged in" -msgstr "Logget ind" +#: +msgid "DPL Fees" +msgstr "DPL gebyrer" -msgid "Adgangsplatformen" -msgstr "Adgangsplatformen" +#: +msgid "Handle the user profile fees page" +msgstr "Håndter indstillinger for brugerprofilens gebyrside" -msgid "Integration configured" -msgstr "Integration konfigureret" +#: +msgid "Fees settings" +msgstr "Gebyrindstillinger" -msgctxt "Dpl Login" -msgid "Authorization endpoint" -msgstr "Autorisations endpoint" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Read more about pausing reservations and what that means here" +msgstr "Læs mere om at sætte reserveringer på pause" -msgctxt "Dpl Login" -msgid "Token endpoint" -msgstr "Token endpoint" +#: +msgctxt "Dpl patron redirect" +msgid "Redirect settings" +msgstr "Indstillinger for viderestilling af bruger til adgangsplatformen (prompt for login)" -msgctxt "Dpl Login" -msgid "UserInfo endpoint" -msgstr "UserInfo endpoint" +#: +msgctxt "Dpl patron redirect" +msgid "Set the paths that requires the patron to be logged in and if the user is not logged in an redirect to Adgangsplatformen will automatically be enforced." +msgstr "Angiv de stier som kræver at brugeren er logget ind. Hvis brugeren ikke er logget ind, sendes denne automatisk videre til Adgangsplatformen (promptes for login)." -msgctxt "Dpl Login" -msgid "Logout endpoint" -msgstr "Logout endpoint" +#: +msgid "Pages" +msgstr "Sider" -msgctxt "Dpl Login" -msgid "Agency ID" -msgstr "Agency ID" +#: +msgid "Specify pages by using their paths. Enter one path per line. The '*' character is a wildcard. An example path is %user-wildcard for every user page. %front is the front page." +msgstr "Angiv sider med en sti. Angiv en sti pr. kodelinie. Tegnet * er et wildcard. Et eksempel på en sti er %user-wildcard for hver brugerside. %front er forsiden." -msgctxt "Create patron" -msgid "Cancel" -msgstr "Fortryd" +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Interest periods for reservation" +msgstr "Interesseperiode for reserveringer" -msgctxt "Create patron" -msgid "Select pickup location in the select" -msgstr "Vælg afhentningssted" +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Allow removing ready reservations" +msgstr "Tillad sletning af opfyldte reserveringer" +#: +msgid "DPL Patron redirect" +msgstr "DPL Patron redirect / DPL bruger redirect" + +#: +msgid "Redirect patron to login if required." +msgstr "Send bruger videre til login hvis det er påkrævet" + +#: +msgid "Patron redirect settings" +msgstr "Indstillinger for viderestilling af bruger til adgangsplatformen" + +#: +msgid "Log in with @client_title" +msgstr "Log ind med @client_title" + +#: +msgid "Minimum age to allow self registration" +msgstr "Minimumsalder for tilladelse til selvoprettelse" + +#: +msgid "Redirect on create" +msgstr "Send brugeren til denne side ved succesfuld oprettelse" + +#: +msgid "Redirect to this on user successful created" +msgstr "Send bruger til denne side ved succesfuld oprettelse" + +#: +msgid "Information page" +msgstr "Informationsside" + +#: msgctxt "Create patron" -msgid "Select pickup location" -msgstr "Vælg afhentningssted" +msgid "Cancel" +msgstr "Fortryd" +#: msgctxt "Create patron" msgid "Confirm" msgstr "Bekræft" +#: msgctxt "Create patron" msgid "Register as patron" msgstr "Opret bruger" +#: msgctxt "Create patron" msgid "This SSN is invalid" msgstr "Denne SSN er ugyldig" +#: msgctxt "Create patron" msgid "Invalid SSN" msgstr "Ugyldig SSN" +#: msgctxt "Create patron" msgid "Receive emails about your loans, reservations, and so forth" msgstr "Modtag e-mails om dine lån, reserveringer osv." +#: msgctxt "Create patron" msgid "E-mail" msgstr "E-mail" -msgctxt "Create patron" -msgid "This section is for contact information" -msgstr "Kontaktinformation" - -msgctxt "Create patron" -msgid "Contact information" -msgstr "Kontaktinformation" - +#: msgctxt "Create patron" msgid "Name" msgstr "Navn" +#: msgctxt "Create patron" msgid "Receive text messages about your loans, reservations, and so forth" msgstr "Modtag sms om dine lån, reserveringer, osv." +#: msgctxt "Create patron" msgid "Phone number" msgstr "Mobilnummer" +#: msgctxt "Create patron" msgid "Change current pin by entering a new pin and saving" msgstr "Skift kode ved at indtaste din nuværende pinkode og gem" +#: msgctxt "Create patron" msgid "Pincode" msgstr "Pinkode" +#: msgctxt "Create patron" msgid "Confirm new pin" msgstr "Bekræft ny pinkode" +#: msgctxt "Create patron" msgid "New pin" msgstr "Ny pinkode" +#: msgctxt "Create patron" -msgid "" -"The pincode should be minimum @pincodeLengthMin and maximum " -"@pincodeLengthMax characters long" +msgid "The pincode should be minimum @pincodeLengthMin and maximum @pincodeLengthMax characters long" msgstr "Pinkoden skal indeholde @pincodeLengthMin cifre" -msgctxt "Create patron" -msgid "The pincodes are not the same" -msgstr "Pinkoderne er ikke ens" - -msgctxt "Create patron" -msgid "Choose pickup branch" -msgstr "Vælg afhentningssted" - -msgctxt "Create patron" -msgid "Nothing selected" -msgstr "Intet valgt" - -msgid "Log in with @client_title" -msgstr "Log ind med @client_title" - -msgid "Minimum age to allow self registration" -msgstr "Minimumsalder for tilladelse til selvoprettelse" - -msgid "Redirect on create" -msgstr "Send brugeren til denne side ved succesfuld oprettelse" - -msgid "Redirect to this on user successful created" -msgstr "Send bruger til denne side ved succesfuld oprettelse" - -msgid "Information page" -msgstr "Informationsside" - -msgctxt "Dpl Fbs" -msgid "Basic settings" -msgstr "Grundlæggende indstillinger" +#: +msgctxt "Create patron" +msgid "The pincodes are not the same" +msgstr "Pinkoderne er ikke ens" -msgctxt "Dpl Fbs" -msgid "FBS service url" -msgstr "FBS service URL" +#: +msgctxt "Create patron" +msgid "Choose pickup branch" +msgstr "Vælg afhentningssted" -msgctxt "Loan list" -msgid "and" -msgstr "og" +#: +msgctxt "Create patron" +msgid "Nothing selected" +msgstr "Intet valgt" -msgctxt "Loan list (Aria)" -msgid "This modal makes it possible to renew materials" -msgstr "Denne pop-up gør det muligt at forny materialer" +#: +msgid "Patron registration" +msgstr "Brugeroprettelse" -msgctxt "Loan list" -msgid "Renewable (@count)" -msgstr "Forny (@count)" +#: +msgid "Enable registration of new patrons" +msgstr "Tilvælg registrering af nye brugere" -msgctxt "Loan list" -msgid "Choose all renewable" -msgstr "Vælg mulige" +#: +msgid "Patron registration information" +msgstr "Information om brugeroprettelse" -msgctxt "Loan list (Aria)" -msgid "Close modal with grouped loans" -msgstr "Luk pop-up" +#: +msgid "Patron nem-login authentication" +msgstr "Bruger autentificering med Nem-login" -msgctxt "Loan list (Aria)" -msgid "" -"This modal groups loans after due date and makes it possible to renew " -"said loans" -msgstr "" -"Denne modal grupperer lån efter afleveringsfrist og gør det muligt " -"at forny disse lån" +#: +msgctxt "Favorites list material component (aria)" +msgid "Add @title to favorites list" +msgstr "Tilføj @title til huskelisten" -msgctxt "Loan list" -msgid "Due date @date" -msgstr "Afleveringsfrist @date" +#: +msgctxt "Favorites list material component (aria)" +msgid "Remove @title from favorites list" +msgstr "Fjern @title fra huskelisten" -msgctxt "Loan list" -msgid "Read more about fees" -msgstr "Læs mere om gebyrer og erstatninger" +#: +msgctxt "Favorites list (aria)" +msgid "Remove @title from favorites list" +msgstr "Fjern @title fra huskelisten" -msgctxt "Loan list (Aria)" -msgid "Close renew loans modal" -msgstr "Luk pop-up" +#: +msgctxt "Favorites list (aria)" +msgid "Add @title to favorites list" +msgstr "Tilføj @title til huskelisten" -msgctxt "Loan list" -msgid "" -"The due date of return is exceeded, therefore you will be charged a " -"fee, when the item is returned" -msgstr "" -"Afleveringsfristen er overskredet, du får et et gebyr, når du " -"afleverer" +#: +msgctxt "Recommender (Aria)" +msgid "Add @title to favorites list" +msgstr "Tilføj @title til huskelisten" -msgctxt "Loan list" -msgid "Go to material details" -msgstr "Vis detaljer for materialet" +#: +msgctxt "Recommender (Aria)" +msgid "Remove @title from favorites list" +msgstr "Fjern @title fra huskelisten" -msgctxt "Loan list" -msgid "Renew several" -msgstr "Forny flere" +#: +msgctxt "Something similar (Aria)" +msgid "Add @title to favorites list" +msgstr "Fjern @title fra huskelisten" -msgctxt "Loan list" -msgid "Select @label for renewal" -msgstr "Vælg @label til fornyelse" +#: +msgctxt "Something similar (Aria)" +msgid "Remove @title from favorites list" +msgstr "Fjern @title fra huskelisten" -msgctxt "Loan list" -msgid "" -"The item has been lent to you by another library and renewal is " -"therefore conditional of the acceptance by that library" -msgstr "" -"Materialet er udlånt fra en anden kommune og fornyelsen er derfor " -"betinget af et andet biblioteks accept" +#: +msgid "Loans" +msgstr "Lån" -msgctxt "Loan list" -msgid "The item cannot be renewed further" -msgstr "Materialet kan ikke fornyes flere gange" +#: +msgid "Reservations" +msgstr "Reserveringer" -msgctxt "Loan list" -msgid "The item is reserved by another patron" -msgstr "Materialet er reserveret af en anden" +#: +msgid "My list" +msgstr "Huskeliste" -msgctxt "Loan list" -msgid "Can be returned to all branches of the municipalities libraries" -msgstr "Kan afleveres på alle kommunens biblioteker" +#: +msgid "Fees & Replacement costs" +msgstr "Gebyrer & Erstatninger" -msgctxt "Loan list" -msgid "+ 1 other material" -msgstr "+ 1 andet materiale" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "My Account" +msgstr "Brugerprofil" -msgctxt "Loan list" -msgid "+ @count other materials" -msgstr "+ @count flere materialer" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "loans expired" +msgstr "Overskredne lån" -msgctxt "Loan list (Aria)" -msgid "This button shows all loans in the list" -msgstr "Oplist lån efter afleveringsfrist" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "loans expiring soon" +msgstr "Under 6 dage" -msgctxt "Loan list (Aria)" -msgid "" -"This button filters the list, so only one the materials that have the " -"same due date is shown" -msgstr "Gruppér materialer med samme afleveringsfrist" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "reservations ready for pickup" +msgstr "Klar til lån" -msgctxt "Loan list" -msgid "You have no digital loans at the moment" -msgstr "Du har ingen digitale lån i øjeblikket" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Close user menu" +msgstr "Luk brugermenu" -msgctxt "Loan list" -msgid "Digital loans" -msgstr "Digitale lån" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "The user modal" +msgstr "Brugermodalen" -msgctxt "Loan list" -msgid "You have 0 loans at the moment" -msgstr "Du har ingen lån i øjeblikket" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "The user modal, log in or create a user" +msgstr "Brugermodal til at logge ind eller oprette bruger" -msgctxt "Loan list (Aria)" -msgid "" -"This button opens a modal that covers the entire page and contains " -"loans with the same due date as the loan currently in focus" -msgstr "" -"Åbner en pop-up som indeholder lån med samme afleveringsfrist som " -"lånet der er i fokus" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Log out" +msgstr "Log ud" -msgctxt "Loan list" -msgid "day" -msgstr "dag" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Log in" +msgstr "Log ind" -msgctxt "Loan list" -msgid "days" -msgstr "dage" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Sign up" +msgstr "Opret profil" -msgctxt "Loan list" -msgid "You will be charged a fee, when the item is returned" -msgstr "Læs om gebyrer ved overskredne materialer" +#: +msgctxt "Patron menu (aria)" +msgid "Open user menu" +msgstr "Åbn brugermenu" -msgctxt "Loan list" -msgid "You have no physical loans at the moment" -msgstr "Du har ingen fysiske lån i øjeblikket" +#: +msgctxt "Patron menu (aria)" +msgid "Notifications menu" +msgstr "Notifikations menu" -msgctxt "Loan list" -msgid "Physical loans" -msgstr "Fysiske lån" +#: +msgctxt "Patron menu (aria)" +msgid "Profile links" +msgstr "Links til dit låneoverblik" -msgctxt "Loan list" -msgid "" -"This button opens a modal that covers the entire page and contains " -"loans with different due dates, if some of the loans in the modal are " -"renewable you can renew them" -msgstr "" -"Åbner en pop-up som giver mulighed for at forny flere lån på én " -"gang" +#: +msgid "DPL menu" +msgstr "DPL menu" -msgctxt "Loan list" -msgid "Expired" -msgstr "Overskredet" +#: +msgid "Handle the patron user menu" +msgstr "Håndter indstillinger for brugermenuen" -msgctxt "Loan list" -msgid "Expiring soon" -msgstr "Under 6 dage" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Your search has 0 results" +msgstr "Din søgning giver 0 resultater" -msgctxt "Loan list" -msgid "Your loans" -msgstr "Lån" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Subject number" +msgstr "Emnetal" -msgctxt "Loan list" -msgid "Due date digital @date" -msgstr "Udløbsdato @date" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Change pickup location" +msgstr "Skift afhentningssted" -msgctxt "Loan list" -msgid "Due date physical @date" -msgstr "Afleveringsfrist @date" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Change SMS number" +msgstr "Skift mobilnummer" -msgctxt "Loan list" -msgid "et al." -msgstr "et al." +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Change interest period" +msgstr "Skift interesseperiode" -msgctxt "Loan list" -msgid "By" -msgstr "Af" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Film adaptations" +msgstr "Filmatisering" -msgctxt "Loan list (Aria)" -msgid "Close material details modal" -msgstr "Luk pop-up" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "First available edition" +msgstr "Første tilgængelige udgave" -msgctxt "Loan list" -msgid "Expires" -msgstr "Udløber" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Avoid the queue and pick up the material now" +msgstr "Undgå ventetid og hente materialet nu" -msgctxt "Loan list" -msgid "Go to eReolen" -msgstr "Gå til eReolen" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Instant loan" +msgstr "Strakslån" -msgctxt "Loan list" -msgid "Loan date" -msgstr "Udlånsdato" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "The material is available at these nearby libraries" +msgstr "Materialet er hjemme på disse biblioteker i nærheden" + +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "1" +msgstr "1" -msgctxt "Loan list" -msgid "Material Item Number" -msgstr "Materialenummer" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "You have borrowed @count out of @limit possible audio-books this month" +msgstr "Du har lånt @count ud af @limit mulige e-lydbøger denne måned" -msgctxt "Loan list (Aria)" -msgid "" -"This modal shows material details, and makes it possible to renew a " -"material, of that material is renewable" -msgstr "" -"Denne pop-up viser detaljer for materialet og gør det muligt at forny " -"materialet såfremt det er muligt" +#: +msgctxt "Search Header" +msgid "Input must contain at least one non-whitespace character." +msgstr "Input skal indehold minimum ét tegn" -msgctxt "Loan list" -msgid "Due date" -msgstr "Afleveringsfrist" +#: +msgctxt "Dashboard (aria)" +msgid "This button opens a modal that covers the entire page and contains the possibility to delete a selected reservation, or multiple selected reservations" +msgstr "Slet én eller flere valgte reserveringer" -msgctxt "Loan list" -msgid "Renew your loans" -msgstr "Forny" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Close delete reservation modal" +msgstr "Luk pop-up" -msgctxt "Loan list" -msgid "Audiobook" -msgstr "Lydbog" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "You cannot regret this action" +msgstr "Du kan ikke fortryde denne handling" -msgctxt "Loan list" -msgid "E-book" -msgstr "E-bog" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Fees" +msgstr "Gebyrer & erstatninger" -msgctxt "Loan list" -msgid "Podcast" -msgstr "Podcast" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Pay" +msgstr "Betal" -msgctxt "Loan list" -msgid "Showing @itemsShown out of @hitcount loans" -msgstr "Viser @itemsShown ud af @hitcount lån" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "@total,-" +msgstr "@total kr." -msgctxt "Loan list" -msgid "show more" -msgstr "Vis flere" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Loans" +msgstr "Lån" -msgctxt "Loan list (Aria)" -msgid "Go to @label material details" -msgstr "Gå til detaljevisning af @label" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Select @label for renewal" +msgstr "Vælg @label til sletning" -msgctxt "Loan list" -msgid "Your fee is raised" -msgstr "Dit gebyr kan blive forhøjet" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Queued reservations" +msgstr "Reserveringer i kø" -msgctxt "Loan list" -msgid "If you renew your fee will be raised" -msgstr "" -"Hvis du kun fornyer nogle af dine lån, risikerer du at dit gebyr " -"bliver forhøjet, fordi dine lån opsplittes i flere " -"afleveringsdatoer." +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Remove reservations (@amount)" +msgstr "Slet reserveringer (@amount)" -msgctxt "Loan list" -msgid "Are you sure you want to renew?" -msgstr "Er du sikker på at du vil forny?" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Expires soon" +msgstr "Under 6 dage" -msgctxt "Loan list" -msgid "Yes, renew" -msgstr "Ja, forny" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Ready for pickup" +msgstr "Klar til lån" -msgctxt "Loan list" -msgid "Cancel renewal" -msgstr "Forny ikke" +#: +msgctxt "Dashboard (aria)" +msgid "Close material details modal" +msgstr "Luk pop-up" -msgctxt "Loan list (Aria)" -msgid "accept modal aria description text" -msgstr "accepter pop-up beskrivelsestekst" +#: +msgctxt "Dashboard (aria)" +msgid "This modal shows material details, and makes it possible to renew a material, of that material is renewable" +msgstr "Denne pop-up viser detaljer for materialet og gør det muligt at forny materialet såfremt det er muligt" -msgctxt "Loan list (Aria)" -msgid "accept modal aria label text" -msgstr "accepter pop-up label tekst" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Expired" +msgstr "Udløbet" -msgctxt "Loan list (settings)" -msgid "Basic settings" -msgstr "Grundlæggende indstillinger" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Material Item Number" +msgstr "Materialenummer" -msgctxt "Loan list (settings)" -msgid "Page size mobile" -msgstr "Antal listeelemeter på side (mobil)" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Loan date" +msgstr "Udlånsdato" -msgctxt "Loan list (settings)" -msgid "Page size desktop" -msgstr "Antal listeelemeter på side (desktop)" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Afleveres" +msgstr "Afleveringsfrist" -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Reservations" -msgstr "Reserveringer" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Choose all" +msgstr "Vælg alle" -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Enable SMS notifications for reservations" -msgstr "Slå mulighed for tilvalg af sms notifikationer for reserveringer til" +#: +msgctxt "Dashboard (aria)" +msgid "This modal makes it possible to renew materials" +msgstr "Denne pop-up gør det muligt at forny materialer" -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "If checked, SMS notifications for patrons are enabled." -msgstr "Hvis valgt, kan brugerne vælge at få tilsendt notifikationer på sms" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Remove your reservation" +msgstr "Slet reservering" -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Interest periods for reservation" -msgstr "Interesseperiode for reserveringer" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Date of reservation" +msgstr "Reserveringsdato" -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Allow removing ready reservations" -msgstr "Tillad sletning af opfyldte reserveringer" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Pick" +msgstr "Vælg" -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Ereolen link" -msgstr "eReolen link" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Not interested after" +msgstr "Ikke interesseret efter" -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "My page in ereolen" -msgstr "Min side på eReolen" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Apply changes" +msgstr "Skift" -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Ereolen home link" -msgstr "" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Pickup branch" +msgstr "Afhentningssted" -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Home page in ereolen" -msgstr "" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Status" +msgstr "Status" -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Pause reservation link" -msgstr "Link til side om reserveringspause" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Borrow before @date" +msgstr "Lån før @date" -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "The link with infomation about reservations" -msgstr "Her kan brugeren læse om at sætte sine reserveringer på pause" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Showing @itemsShown out of @hitcount elements" +msgstr "Viser @itemsShown ud af @hitcount elementer" -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Start date" -msgstr "Startdato" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Go to eReolen" +msgstr "Gå til eReolen" -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Pause reservation start date" -msgstr "Startdato for at kunne sætte reserveringer på pause" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Pickup deadline" +msgstr "Afhent senest" -msgid "Blocked user" -msgstr "Blokeret bruger" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Pick up before @date" +msgstr "Hent senest @date" -msgid "Redirect blocked user link" -msgstr "Link til omstilling af en blokeret bruger" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Physical reservations" +msgstr "Reserverede fysiske materialer" -msgid "The link to redirect the blocked user to" -msgstr "" -"Angiv linket til den side som en blokeret bruger skal sendes videre " -"til" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Digital reservations" +msgstr "Digitale reserveringer" -msgid "Blocked user link for modal" -msgstr "Blokeret bruger link til modal" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Do you want to cancel your reservation?" +msgstr "Vil du slette dine reserveringer?" -msgid "If a user has blocked status e, this link appears in the modal" -msgstr "" -"Hvis en bruger er blokeret pga. status e (overskredet gebyrgrænse) " -"vises dette link i beskeden til brugeren" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Cancel reservation" +msgstr "Slet reservering" -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Expiration warning" -msgstr "Advarsel om at udløbsdato nærmer sig" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Cancel reservations" +msgstr "Slet reserveringer" +#: msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Set expiration warning" -msgstr "Indstil advarsel vedr. udløbsdato" +msgid "Ereolen link" +msgstr "eReolen link" +#: msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "" -"Insert the number of days before the expiration of the material, when " -"the reminder \"Expires soon\" should appear." -msgstr "" -"Indsæt antal dage før udløbsdatoen for et lån, hvor label med " -"teksten \"Udløber snart\" skal vises på lånet." +msgid "My page in ereolen" +msgstr "Min side på eReolen" -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Excluded branches" -msgstr "Blacklistede filialer" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "et al." +msgstr "et al." -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "" -"Select which branches should be excluded in different parts of the " -"system." -msgstr "" -"Vælg, hvilke filialer der ikke skal vises hvor, forskellige steder i " -"systemet." +#: +msgctxt "Fees list" +msgid "et al." +msgstr "et al." -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Search results" -msgstr "Søge resultater" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "et al." +msgstr "et al." -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "" -"Holdings belonging to the selected branches will not be shown in " -"search results." -msgstr "" -"Beholdning på de valgte filialer vil ikke blive vist i " -"søgeresultatet." +#: +msgctxt "Favorites list material component" +msgid "et al." +msgstr "et al." -msgid "Availability" -msgstr "Tilgængelighed" +#: +msgctxt "Recommender" +msgid "et al." +msgstr "et al." -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "" -"Holdings belonging to the selected branches will not considered when " -"showing work availability." -msgstr "" -"Beholdning på de valgte filialer vil ikke blive vist som " -"tilgængelige." +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "et al." +msgstr "et al." -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "" -"Selected branches will not be available as pickup locations for " -"reservations." -msgstr "Valgte filialer vil ikke kunne vælges som afhentningssted." +#: +msgctxt "Something similar" +msgid "et al." +msgstr "et al." -msgid "Configuration file" -msgstr "Konfigurationsfil" +#: +msgctxt "Patron menu (Aria)" +msgid "Close modal with grouped loans" +msgstr "Luk pop-up" -msgctxt "DPL Config Import" -msgid "Select a configuration file in YAML format to upload." -msgstr "Vælg en konfigurationsfil i YAML til upload." +#: +msgctxt "Dashboard (aria)" +msgid "This modal makes it possible to delete reservations" +msgstr "Denne pop-up gør det muligt at slette reserveringer" -msgid "Upload" -msgstr "Upload" +#: +msgctxt "Dashboard (aria)" +msgid "Close modal with grouped reservations" +msgstr "Luk pop-up" -msgctxt "DPL Config Import" -msgid "Unable to handle the uploaded file" -msgstr "Ude af stand til at indlæse den uploadede fil" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Digital" +msgstr "Digitale" -msgctxt "DPL Config Import" -msgid "Unable to parse YAML file: %reason" -msgstr "Ude af stand til at parse YAML fil: %reason" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "This modal groups loans after due date and makes it possible to renew said loans" +msgstr "Denne pop-up grupperer lån efter afleveringsfrist og gør det muligt at forny disse lån" -msgctxt "DPL Config Import" -msgid "Installed modules: %modules_list" -msgstr "Installerede moduler: %modules_list" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Close renew loans modal" +msgstr "Luk pop-up" -msgctxt "DPL Config Import" -msgid "Failed to install modules: @reason" -msgstr "Kunne ikke installere modul: @reason" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Intermediates" +msgstr "Mellemværender" -msgctxt "DPL Config Import" -msgid "Uninstalled modules: %modules_list" -msgstr "Ikke-installerede moduler: %modules_list" +#: +msgctxt "Menu (settings)" +msgid "Page size mobile" +msgstr "Antal listeelemeter på side (mobil)" -msgctxt "DPL Config Import" -msgid "Failed to uninstall modules: @reason" -msgstr "Kunne ikke installere modul: @reason" +#: +msgctxt "Menu (settings)" +msgid "Page size desktop" +msgstr "Antal listeelemeter på side (desktop)" -msgctxt "Url Proxy" -msgid "configured" -msgstr "konfigureret" +#: +msgctxt "Patron menu (Aria)" +msgid "This button opens a modal that covers the entire page and contains the possibility to delete a selected reservation, or multiple selected reservations" +msgstr "Slet én eller flere valgte reserveringer" -msgctxt "Url Proxy" -msgid "This configuration form is for administering proxy url generation." -msgstr "" -"Denne formular er til administration af proxy URL'er for at give " -"adgang til e-ressourcer." +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Close delete reservation modal" +msgstr "Luk pop-up" -msgctxt "Url Proxy" -msgid "Proxy server URL prefix" -msgstr "Præfiks til proxy-serverens URL" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Cancel reservation" +msgstr "Slet reservering" -msgctxt "Url Proxy" -msgid "" -"The prefix to use for proxy server URLs. This is the part of the " -"URL\n" -" that comes before the hostname" -msgstr "" -"Præfikset er den del af URL'en, som kommer før værtsnavnet " -"(hostname)" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Do you want to cancel your reservation?" +msgstr "Vil du slette dine reserveringer?" -msgctxt "Url Proxy" -msgid "Hostnames" -msgstr "Hostnames / Værtsnavne" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "You cannot regret this action" +msgstr "Du kan ikke fortryde denne handling" -msgctxt "Url Proxy" -msgid "Host configuration" -msgstr "Opsætning af værtsnavne" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Cancel reservations" +msgstr "Slet reserveringer" -msgctxt "Url Proxy" -msgid "Hostname" -msgstr "Hostname / Værtsnavn" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "show more" +msgstr "Vis flere" -msgctxt "Url Proxy" -msgid "Replacement %configured" -msgstr "Erstatning %configured" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Select @label" +msgstr "Vælg @label" -msgctxt "Url Proxy" -msgid "Regular expression" -msgstr "Regular expression / Regulært udtryk" +#. Den engelske tekst er misvisende, teksten vises ved Slet reserveringer +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Choose all renewable" +msgstr "Vælg alle" -msgctxt "Url Proxy" -msgid "" -"Use regular expression to substitut parts of the url, e.g. " -"\"%regex\"." -msgstr "" -"Brug et regulært udtryk som erstatning for dele af URL'en, fx. " -"\"%regex\"." +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Can be returned to all branches of (library) libraries" +msgstr "Kan afleveres på alle kommunens biblioteker" -msgctxt "Url Proxy" -msgid "Replacement" -msgstr "Replacement / Erstatning" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Showing @itemsShown out of @hitcount loans" +msgstr "Viser @itemsShown ud af @hitcount lån" -msgctxt "Url Proxy" -msgid "The replacement value for the regular expression." -msgstr "Erstatning for det regulære udtryk." +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Due date @date" +msgstr "Afleveringsfrist @date" -msgctxt "Url Proxy" -msgid "Do not use proxy prefix for this hostname" -msgstr "Brug ikke præfiks for dette værtnavn/ hostname" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Go to material details" +msgstr "Vis detaljer for materialet" -msgctxt "Url Proxy" -msgid "Remove this" -msgstr "Fjern denne" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "To be returned @date" +msgstr "Afleveringsfrist @date" -msgctxt "Url Proxy" -msgid "Add one more" -msgstr "Tilføj en mere" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Read more about fees" +msgstr "Læs mere om gebyrer og erstatninger" -msgctxt "Url Proxy" -msgid "Submit" -msgstr "Gem" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Renewable (@count)" +msgstr "Forny (@count)" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Yes, renew" -msgstr "Ja, forny" +#: +msgctxt "Patron menu (Aria)" +msgid "This modal makes it possible to renew materials" +msgstr "Denne pop-up gør det muligt at forny materialer" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Are you sure you want to renew?" -msgstr "Er du sikker på at du vil forny?" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "The item has been lent to you by another library and renewal is therefore conditional of the acceptance by that library" +msgstr "Materialet er udlånt fra en anden kommune og fornyelsen er derfor betinget af et andet biblioteks accept" -msgctxt "Dashboard (Aria)" -msgid "accept modal aria description text" -msgstr "accepter pop-up beskrivelsestekst" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "The item is reserved by another patron" +msgstr "Materialet er reserveret af en anden" -msgctxt "Dashboard (Aria)" -msgid "accept modal aria label text" -msgstr "accepter pop-up beskrivelsestekst" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "The due date of return is exceeded, therefore you will be charged a fee, when the item is returned" +msgstr "Afleveringsfristen er overskredet, du får et gebyr, når du afleverer" -msgctxt "Dashboard" -msgid "If you renew your fee will be raised" -msgstr "" -"Hvis du kun fornyer nogle af dine lån, risikerer du at dit gebyr " -"bliver forhøjet, fordi dine lån opsplittes i flere " -"afleveringsdatoer." +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "The item cannot be renewed further" +msgstr "Materialet kan ikke fornyes flere gange" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Cancel renewal" -msgstr "Forny ikke" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Renew your loans" +msgstr "Forny" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Your fee is raised" -msgstr "Dit gebyr kan blive forhøjet" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Expires" +msgstr "Udløber" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Select all" -msgstr "Vælg alle" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Go to eReolen" +msgstr "Gå til eReolen" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Number @count in line" -msgstr "Nummer @count i køen" +#: +msgctxt "Patron menu (Aria)" +msgid "This modal shows material details, and makes it possible to renew a material, of that material is renewable" +msgstr "Denne pop-up viser detaljer for materialet og gør det muligt at forny materialet såfremt det er muligt" -msgctxt "Dashboard (Aria)" -msgid "" -"This button opens a modal that covers the entire page and contains the " -"possibility to delete a selected reservation, or multiple selected " -"reservations" -msgstr "Slet én eller flere valgte reserveringer" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Expired" +msgstr "Udløbet" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Close delete reservation modal" +#: +msgctxt "Patron menu (Aria)" +msgid "Close material details modal" msgstr "Luk pop-up" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Cancel reservation" -msgstr "Slet reservering" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Material Item Number" +msgstr "Materialenummer" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Do you want to cancel your reservation?" -msgstr "Vil du slette dine reserveringer?" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Loan date" +msgstr "Udlånsdato" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Cancel reservations" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Due date" +msgstr "Afleveringsfrist" + +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Reservations ready for pickup" +msgstr "Reserveringer klar til lån" + +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Remove reservations" msgstr "Slet reserveringer" -msgctxt "Dashboard" -msgid "You cannot regret this action" -msgstr "Du kan ikke fortryde denne handling" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Ready" +msgstr "Klar" + +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "This modal makes it possible to delete reservations" +msgstr "Denne pop-up gør det muligt at slette reserveringer" + +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Close modal with grouped reservations" +msgstr "Luk pop-up" + +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Ready for pickup" +msgstr "Klar til lån" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Digital reservations" -msgstr "Digitale reserveringer" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Pickup deadline" +msgstr "Afhent senest" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Digital" -msgstr "Digitale" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Borrow before @date" +msgstr "Lån før @date" -msgctxt "Dashboard" -msgid "et al." -msgstr "et al." +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Status" +msgstr "Status" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Fees" -msgstr "Gebyrer & erstatninger" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Remove your reservation" +msgstr "Slet reservering" -msgctxt "Dashboard (Aria)" -msgid "This modal makes it possible to renew materials" -msgstr "Denne pop-up gør det muligt at forny materialer" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Pickup branch" +msgstr "Afhentningssted" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Renewable (@count)" -msgstr "Forny (@count)" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Apply changes" +msgstr "Skift" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Choose all" -msgstr "Vælg alle" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Not interested after" +msgstr "Ikke interesseret efter" -msgctxt "Dashboard" -msgid "" -"This modal groups loans after due date and makes it possible to renew " -"said loans" -msgstr "" -"Denne pop-up grupperer lån efter afleveringsfrist og gør det muligt " -"at forny disse lån" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Date of reservation" +msgstr "Reserveringsdato" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Due date @date" -msgstr "Afleveringsfrist @date" +#: +msgid "Menu settings" +msgstr "Menu" +#: msgctxt "Dashboard" -msgid "Close renew loans modal" -msgstr "Luk pop-up" +msgid "Others are queueing for this material" +msgstr "Andre lånere venter på materialet" +#: msgctxt "Dashboard" -msgid "" -"The due date of return is exceeded, therefore you will be charged a " -"fee, when the item is returned" -msgstr "Afleveringsfristen er overskredet, du får et gebyr, når du afleverer" +msgid "@count queued" +msgstr "@count i kø" +#: msgctxt "Dashboard" -msgid "Select @label for renewal" -msgstr "Vælg @label til sletning" - -msgctxt "Dashboard (Aria)" -msgid "Close modal with grouped reservations" -msgstr "Luk pop-up" +msgid "Number @count in line" +msgstr "Nummer @count i køen" -msgctxt "Dashboard (Aria)" -msgid "This modal makes it possible to delete reservations" -msgstr "Denne pop-up gør det muligt at slette reserveringer" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Others are queueing for this material" +msgstr "Andre lånere venter på materialet" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Intermediates" -msgstr "Mellemværender" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "@count queued" +msgstr "@count i køen" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Pick" -msgstr "Vælg" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Number @count in line" +msgstr "Nummer @count i køen" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Longer return time" -msgstr "Over 6 dage til aflevering" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Expires soon" +msgstr "Under 6 dage" -msgctxt "Dashboard" +#: +msgctxt "Patron menu" msgid "Returned too late" msgstr "Afleveringsfrist overskredet" -msgctxt "Dashboard" +#: +msgctxt "Patron menu" msgid "To be returned soon" msgstr "Skal snart afleveres" -msgctxt "Dashboard" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Ready for you" +msgstr "Klar til dig" + +#: +msgctxt "Patron menu" msgid "and" msgstr "og" -msgctxt "Dashboard" +#: +msgctxt "Patron menu" msgid "By" msgstr "Af" -msgctxt "Dashboard (Aria)" -msgid "Close material details modal" -msgstr "Luk pop-up" - -msgctxt "Dashboard" -msgid "Read more about fees" -msgstr "Læs mere om gebyrer og erstatninger" - -msgctxt "Dashboard" -msgid "Loan date" -msgstr "Udlånsdato" - -msgctxt "Dashboard" -msgid "Material Item Number" -msgstr "Materialenummer" - -msgctxt "Dashboard (Aria)" -msgid "" -"This modal shows material details, and makes it possible to renew a " -"material, of that material is renewable" -msgstr "" -"Denne pop-up viser detaljer for materialet og gør det muligt at forny " -"materialet såfremt det er muligt" - -msgctxt "Dashboard" -msgid "Expired" -msgstr "Udløbet" - -msgctxt "Dashboard" -msgid "Afleveres" -msgstr "Afleveringsfrist" - -msgctxt "Dashboard" -msgid "At the moment, you have 0 physical loans" -msgstr "Du har ingen fysiske lån i øjeblikket" - -msgctxt "Dashboard" -msgid "At the moment, you have 0 reservations" -msgstr "Du har 0 reserveringer" - -msgctxt "Dashboard" -msgid "Pay" -msgstr "Betal" - -msgctxt "Dashboard" -msgid "Loans" -msgstr "Lån" - -msgctxt "Dashboard" +#: +msgctxt "Patron menu" msgid "Physical reservations" msgstr "Reserverede fysiske materialer" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Pick up before @date" -msgstr "Hent senest @date" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Digital reservations" +msgstr "Digitale reserveringer" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Audiobook" -msgstr "Lydbog" +#: +msgctxt "Blocked user" +msgid "Blocked patron title text (d)" +msgstr "Din bruger er blokeret" -msgctxt "Dashboard" -msgid "E-book" -msgstr "E-bog" +#: +msgctxt "Blocked user" +msgid "Blocked patron body text (d)" +msgstr "Din bruger er blokeret" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Podcast" -msgstr "Podcast" +#: +msgctxt "Blocked user" +msgid "Blocked patron title text (s)" +msgstr "Din bruger er blokeret" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Queued reservations" -msgstr "Reserveringer i kø" +#: +msgctxt "Blocked user" +msgid "Blocked patron body text (s)" +msgstr "Din bruger er blokeret" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Ready" -msgstr "Klar" +#: +msgctxt "Blocked user" +msgid "Blocked patron title text (f)" +msgstr "Din bruger er blokeret" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Ready for pickup" -msgstr "Klar til lån" +#: +msgctxt "Blocked user" +msgid "Blocked patron body text (f)" +msgstr "Din bruger er blokeret" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Remove reservations (@amount)" -msgstr "Slet reserveringer (@amount)" +#: +msgctxt "Blocked user" +msgid "Your user is blocked (w)" +msgstr "Din bruger er blokeret" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Borrow before @date" -msgstr "Lån før @date" +#: +msgctxt "Blocked user" +msgid "You therefore cannot reserve, borrow or renew loans. Please contact the library for further information (w)" +msgstr "Du kan derfor ikke reservere, låne eller forny dine lån. Kontakt venligst biblioteket for yderligere information." -msgctxt "Dashboard" -msgid "Remove your reservation" -msgstr "Slet reservering" +#: +msgctxt "Blocked user" +msgid "Blocked reason modal title (o)" +msgstr "Din bruger er blokeret" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Apply changes" -msgstr "Skift" +#: +msgctxt "Blocked user" +msgid "Blocked patron body text (o)" +msgstr "Din bruger er blokeret" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Date of reservation" -msgstr "Reserveringsdato" +#: +msgctxt "Blocked user" +msgid "Your user is blocked (u)" +msgstr "Din bruger er blokeret" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Go to eReolen" -msgstr "Gå til eReolen" +#: +msgctxt "Blocked user" +msgid "You therefore cannot reserve, borrow or renew loans. Please contact the library for further information (u)" +msgstr "Du kan derfor ikke reservere, låne eller forny dine lån. Kontakt venligst biblioteket for yderligere information." -msgctxt "Dashboard" -msgid "Not interested after" -msgstr "Ikke interesseret efter" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Pick up before @date" +msgstr "Hent senest @date" -msgctxt "Dashboard" -msgid "@count queued" -msgstr "@count i kø" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Due date digital @date" +msgstr "Udløbsdato @date" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Others are queueing for this material" -msgstr "Andre lånere venter på materialet" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Due date physical @date" +msgstr "Afleveringsfrist @date" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Pickup branch" -msgstr "Afhentningssted" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Your fee is raised" +msgstr "Dit gebyr kan blive forhøjet" + +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "If you renew your fee will be raised" +msgstr "Hvis du kun fornyer nogle af dine lån, risikerer du at dit gebyr bliver forhøjet, fordi dine lån opsplittes i flere afleveringsdatoer." -msgctxt "Dashboard" -msgid "Pickup deadline" -msgstr "Afhent senest" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Are you sure you want to renew?" +msgstr "Er du sikker på at du vil forny?" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Status" -msgstr "Status" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Yes, renew" +msgstr "Ja, forny" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Ready for you" -msgstr "Klar til dig" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Cancel renewal" +msgstr "Forny ikke" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Still in queue" -msgstr "Stadig i kø" +#: +msgctxt "Loan list (Aria)" +msgid "accept modal aria description text" +msgstr "accepter pop-up beskrivelsestekst" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Reservations" -msgstr "Reserveringer" +#: +msgctxt "Loan list (Aria)" +msgid "accept modal aria label text" +msgstr "accepter pop-up label tekst" +#: msgctxt "Dashboard" -msgid "Showing @itemsShown out of @hitcount elements" -msgstr "Viser @itemsShown ud af @hitcount elementer" +msgid "Your fee is raised" +msgstr "Dit gebyr kan blive forhøjet" +#: msgctxt "Dashboard" -msgid "Expires soon" -msgstr "Under 6 dage" +msgid "If you renew your fee will be raised" +msgstr "Hvis du kun fornyer nogle af dine lån, risikerer du at dit gebyr bliver forhøjet, fordi dine lån opsplittes i flere afleveringsdatoer." +#: msgctxt "Dashboard" -msgid "@total,-" -msgstr "@total kr." +msgid "Are you sure you want to renew?" +msgstr "Er du sikker på at du vil forny?" +#: msgctxt "Dashboard" -msgid "You owe in total" -msgstr "Du skylder i alt" +msgid "Yes, renew" +msgstr "Ja, forny" +#: msgctxt "Dashboard" -msgid "Your profile" -msgstr "Dit overblik" - -msgctxt "Dashboard (settings)" -msgid "Basic settings" -msgstr "Grundlæggende indstillinger" - -msgctxt "Patron page" -msgid "To" -msgstr "Til" - -msgctxt "Patron page" -msgid "From" -msgstr "Fra" - -msgctxt "Patron page" -msgid "Receive emails about your loans, reservations, and so forth" -msgstr "Modtag e-mails om dine lån, reserveringer osv." - -msgctxt "Patron page" -msgid "E-mail" -msgstr "E-mail" - -msgctxt "Patron page" -msgid "patron page contact info body text" -msgstr "" -"Husk at opdatere dine oplysninger, hvis du skifter mobilnummer eller " -"e-mail." +msgid "Cancel renewal" +msgstr "Forny ikke" -msgctxt "Patron page" -msgid "CONTACT INFORMATION" -msgstr "Kontaktoplysninger" +#: +msgctxt "Dashboard (Aria)" +msgid "accept modal aria description text" +msgstr "accepter pop-up beskrivelsestekst" -msgctxt "Patron page" -msgid "Receive text messages about your loans, reservations, and so forth" -msgstr "Modtag sms om dine lån, reserveringer, osv." +#: +msgctxt "Dashboard (Aria)" +msgid "accept modal aria label text" +msgstr "accepter pop-up beskrivelsestekst" -msgctxt "Patron page" -msgid "Phone number" -msgstr "Mobilnummer" +#: +msgctxt "dpl_instant_loan" +msgid "Match Strings" +msgstr "Non-res materialegrupper" -msgctxt "Patron page" -msgid "Address" -msgstr "Adresse" +#: +msgctxt "dpl_instant_loan" +msgid "Text used to identify materials which are available for instant loans.
You can write multiple strings - each on a spearate line.
To find a match one of the strings must be present in the material group of such materials." +msgstr "Angiv navnene på alle de materiale-grupper der er til udlån, men ikke er reserverbare; der kan skrives flere materialegrupper – hver skal skrives på en separat linje." -msgctxt "Patron page" -msgid "BASIC DETAILS" -msgstr "Stamoplysninger" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Fictional characters" +msgstr "Fiktive personer" -msgctxt "Patron page" -msgid "Name" -msgstr "Navn" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Can't be viewed" +msgstr "Kan ikke vises" -msgctxt "Patron page" -msgid "patron page change pickup body text" -msgstr "Vælg hvor du vil afhente dine reserveringer" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Authors" +msgstr "Forfattere" -msgctxt "Patron page" -msgid "RESERVATIONS" -msgstr "Reserveringer" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "You don't live in the municipality where this library is located." +msgstr "Du er ikke bosiddende i kommunen som dette bibliotek er tilknyttet" -msgctxt "Patron page" -msgid "Change current pin by entering a new pin and saving" -msgstr "Skift nuværende kode ved at indtaste en ny kode og gem." +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Subject number" +msgstr "Emnetal" -msgctxt "Patron page" -msgid "PINCODE" -msgstr "Pinkode" +#: +msgctxt "React apps (Global error handling)" +msgid "Close" +msgstr "Luk" -msgctxt "Patron page" -msgid "Confirm new pin" -msgstr "Bekræft ny pinkode" +#: +msgctxt "React apps (Global error handling)" +msgid "An error occurred" +msgstr "Der opstod en uventet fejl, prøv igen senere eller kontakt biblioteket." -msgctxt "Patron page" -msgid "Delete your profile" -msgstr "Sådan sletter du din brugerprofil" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Blocked" +msgstr "Din låner er blokeret" -msgctxt "Patron page" -msgid "Do you wish to delete your library profile?" -msgstr "Ønsker du ikke længere at have en profil på biblioteket?" +#: +msgctxt "Renew loan" +msgid "Renew" +msgstr "Forny" -msgctxt "Patron page" -msgid "Patron profile page" -msgstr "Brugerprofil" +#: +msgctxt "Renew loan" +msgid "Cannot be renewed" +msgstr "Kan ikke fornys" -msgctxt "Patron page (aria)" -msgid "" -"This checkbox opens a section where you can put your current " -"reservations on a pause, when the time period picked has ended, the " -"reservations will be resumed" -msgstr "" -"Denne tjekboks åbner en sektion hvor du kan sætte dine reserveringer " -"på pause, når den valgte periode slutter vil reserveringerne blive " -"genaktiveret" +#: +msgctxt "Renew loan (group modal)" +msgid "Ok" +msgstr "OK" -msgctxt "Patron page" -msgid "Pause your reservations" -msgstr "Sæt dine reserveringer på pause" +#: +msgctxt "Renew loan (group modal)" +msgid "Something went wrong renewing your loans. Please try again." +msgstr "Noget gik galt med fornyelsen. Prøv venligst igen." -msgctxt "Patron page" -msgid "patron page pause reservations body text" -msgstr "" -"Du kan sætte dine reserveringer på pause mens du f.eks. er på " -"ferie. Gælder kun fysiske materialer." +#: +msgctxt "Renew loan (group modal)" +msgid "Renewing your loans failed" +msgstr "Dine lån kunne ikke fornys" -msgctxt "Patron page" -msgid "Pause physical reservations" -msgstr "Sæt reserveringer af fysiske materialer på pause" +#: +msgctxt "Renew loan (group modal)" +msgid "For some reason, no one of your loans could be renewed." +msgstr "Dit lån kunne ikke fornyes. Kontakt evt. biblioteket." -msgctxt "Patron page" -msgid "New pin" -msgstr "Ny pinkode" +#: +msgctxt "Renew loan (group modal)" +msgid "No loans could be renewed" +msgstr "Ingen af dine lån kunne fornys" -msgctxt "Patron page" -msgid "" -"The pincode should be minimum @pincodeLengthMin and maximum " -"@pincodeLengthMax characters long" -msgstr "Pinkoden skal indeholde @pincodeLengthMin cifre" +#: +msgctxt "Renew loan (group modal)" +msgid "{\"type\":\"plural\",\"text\":[\"1 loan has been renewed.\",\"@count loans have been renewed.\"]}" +msgstr "{\"type\":\"plural\",\"text\":[\"1 lån blev fornyet.\",\"@count lån blev fornyet.\"]}" -msgctxt "Patron page" -msgid "The pincodes are not the same" -msgstr "Pinkoderne er ikke ens" +#: +msgctxt "Renew loan (group modal)" +msgid "You have renewed your loans" +msgstr "Du har fornyet dine lån." -msgctxt "Patron page" -msgid "Save" -msgstr "Gem" +#: +msgctxt "Renew loan (material)" +msgid "Ok" +msgstr "OK" -msgctxt "Patron page" -msgid "" -"There is a number of materials without limitation to amounts of loans " -"per month." -msgstr "Der findes titler uden begrænsning på antal lån pr. måned." +#: +msgctxt "Renew loan (material)" +msgid "omething went wrong renewing your loan. Please try again." +msgstr "Noget gik galt med fornyelsen. Prøv venligst igen." -msgctxt "Patron page" -msgid "DIGITAL LOANS (EREOLEN)" -msgstr "DIGITALE LÅN (eREOLEN)" +#: +msgctxt "Renew loan (material)" +msgid "Renewal of your loan failed" +msgstr "Fornyelsen af dit lån gik ikke igennem" -msgctxt "Patron page" -msgid "Click here, to see titles always eligible to be loaned" -msgstr "Se titler du altid kan låne" +#: +msgctxt "Renew loan (material)" +msgid "For some reason, your loan could not be renewed." +msgstr "Dit lån kunne ikke fornyes. Kontakt evt. biblioteket." -msgctxt "Patron page" -msgid "Loans per month" -msgstr "Lån pr. måned" +#: +msgctxt "Renew loan (material)" +msgid "The loan could not be renewed" +msgstr "Lånet kunne ikke fornys." -msgctxt "Patron page" -msgid "Audiobooks" -msgstr "Lydbøger" +#: +msgctxt "Renew loan (material)" +msgid "1 loan was renewed." +msgstr "1 lån blev fornyet." -msgctxt "Patron page" -msgid "E-books" -msgstr "E-bøger" +#: +msgctxt "Renew loan (material)" +msgid "You have renewed your loan" +msgstr "Du har fornyet dit lån." -msgctxt "Patron page (aria)" -msgid "You used @this audiobooks out of you quota of @that audiobooks" -msgstr "Du har brugt @this audiobooks ud af din kvote på @that lydbøger" +#: +msgctxt "Renew loan" +msgid "Processing..." +msgstr "Indlæser...Fornyelsen af dit lån gik iggen igennem" -msgctxt "Patron page (aria)" -msgid "You used @this ebooks out of you quota of @that ebooks" -msgstr "Du har brugt @this ud af din kvote på @that e-bøger" +#: +msgctxt "Create patron" +msgid "Select pickup location in the select" +msgstr "Vælg afhentningssted" -msgctxt "Patron page" -msgid "@this out of @that" -msgstr "@this ud af @that" +#: +msgctxt "Create patron" +msgid "Select pickup location" +msgstr "Vælg afhentningssted" -msgctxt "Patron page" -msgid "You can reserve @countEbooks ebooks and @countAudiobooks audiobooks" -msgstr "Du kan reservere @countEbooks e-bøger og @countAudiobooks lydbøger" +#: +msgctxt "Create patron" +msgid "This section is for contact information" +msgstr "Kontaktinformation" -msgctxt "Patron page" -msgid "patron page text fee text" -msgstr "Bemærk at dit telefonselskab kan opkræve gebyr for sms" +#: +msgctxt "Create patron" +msgid "Contact information" +msgstr "Kontaktinformation" -msgctxt "Patron page" -msgid "Your pincode was saved" -msgstr "Din pinkode blev gemt" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Shift" +msgstr "Skift" -msgctxt "Patron page (aria)" -msgid "This modal makes it possible to pause your physical reservations" -msgstr "" -"Denne pop-up gør det muligt at sætte reserveringer af fysiske " -"materialer på pause" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Choose pickup library" +msgstr "Vælg afhentningsbibliotek" -msgctxt "Patron page" -msgid "Pause reservation below inputs text" -msgstr "" -"Du kan sætte dine reserveringer på pause mens du f.eks. er på " -"ferie. Gælder kun fysiske materialer." +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Decide at which library you want to pickup the material." +msgstr "Vælg hvor du vil hente dine materialer." -msgctxt "Patron page" -msgid "" -"Pause your reservations early, since reservations that are already " -"being processed, will not be paused." -msgstr "" -"Sæt reserveringer på pause i god tid, da reserveringer der allerede " -"bliver behandlet ikke bliver sat på pause." +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Your reservation has been changed" +msgstr "Din reservering blev ændret" -msgctxt "Patron page" -msgid "Close pause reservations modal" -msgstr "Luk pop-up" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Click the button below to close this window" +msgstr "Klik på knappen for at lukke dette vindue" -msgctxt "Patron page" -msgid "Pause reservations on physical items" -msgstr "Sæt reserveringer af fysiske materialer på pause" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Close" +msgstr "Luk" -msgctxt "Patron page" -msgid "Read more" -msgstr "Læs mere" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Change interest deadline" +msgstr "Skift interesseperiode" -msgctxt "Patron page" -msgid "Choose pickup branch" -msgstr "Afhent reserveringer på" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Set date for when your interest for the material will expire." +msgstr "Vælg dato for hvornår din interesseperiode udløber" -msgctxt "Patron page" -msgid "Nothing selected" -msgstr "Intet valgt" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Choose one" +msgstr "Vælg en" -msgctxt "Patron page" -msgid "" -"The phone number must be 6 to 15 characters in length and should be " -"comprised solely of numbers or begin with a +" -msgstr "Nummeret skal være mellem 6 og 15 cifre" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Change interest period" +msgstr "Skift interesseperiode" -msgctxt "Patron page" -msgid "Your changes are saved." -msgstr "Dine ændringer blev gemt" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Change pickup location" +msgstr "Skift afhentningssted" -msgctxt "Patron page" -msgid "Loading..." -msgstr "Henter..." +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Change the amount of time after which you're no longer interested in this material." +msgstr "Vælg dato for hvornår din interesseperiode udløber" -msgctxt "Patron page" -msgid "Online access" -msgstr "Hentes online" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Change pickup location for your reservation." +msgstr "Skift afhentningssted" -msgid "Delete patron link" -msgstr "Slet bruger (link)" +#: +msgctxt "dpl_login" +msgid "Logged in" +msgstr "Logget ind" -msgid "Link to a page where it is possible to delete patron" -msgstr "" -"\n" -"Link til oplysningsside om hvordan man kan få slettet sin bruger" +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Enable SMS notifications for reservations" +msgstr "Slå mulighed for tilvalg af sms notifikationer for reserveringer til" -msgid "Ereolen always available" -msgstr "E-bøger du altid kan låne" +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "If checked, SMS notifications for patrons are enabled." +msgstr "Hvis valgt, kan brugerne vælge at få tilsendt notifikationer på sms" -msgid "Pincode length (min)" -msgstr "Pinkode længde (min)" +#: +msgctxt "Search Header" +msgid "Advanced search" +msgstr "Avanceret søgning" -msgid "Pincode length max" -msgstr "Pinkode længe (max)" +#: +msgctxt "Search Header" +msgid "Dropdown with additional search functions" +msgstr "Dropdown med flere søgefunktioner" -msgctxt "Dpl Mapp" -msgid "Domain" -msgstr "Domæne" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "add @title to favorites list" +msgstr "Tilføj @title til huskeliste" -msgctxt "Dpl Mapp" -msgid "" -"Specify the Tag Integration domain if the JavaScript-file should be " -"loaded from the Mapp server." -msgstr "" -"Angiv Tag Integration domænet, hvis JavaScript-filen skal loades fra " -"Mapp serveren." +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "source" +msgstr "Kilde" -msgctxt "Dpl Mapp" -msgid "Id" -msgstr "ID" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "add row" +msgstr "Tilføj række" -msgctxt "Dpl Mapp" -msgid "" -"Enter your Tag Integration customer ID if the JavaScript-file should " -"be loaded from the Mapp server." -msgstr "" -"Angiv dit Tag Integration kundeID, hvis JavaScript-filen skal loades " -"fra Mapp serveren." +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "all indexes" +msgstr "Alle indekser" -msgid "Get campaign matching search result facets" -msgstr "Hent kampagne som matcher facetter fra søgeresultatet" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "audience" +msgstr "Målgruppe" -msgid "Generate proxy url" -msgstr "Generate proxy URL / Generer proxy URL" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "copy string" +msgstr "Kopier søgestreng" -msgid "DPL favorites list material component" -msgstr "DPL huskeliste materialekomponent" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "creator" +msgstr "Ophav" -msgid "Handle the favorites list material component pages" -msgstr "Håndter indstillinger for huskeliste komponent" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "edition" +msgstr "Udgave" -msgid "Example content for DPL CMS" -msgstr "Eksempelindhold for DPL CMS" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "date" +msgstr "Dato" -msgid "Provides example content for demo sites." -msgstr "Indeholder eksempelindhold til demosider." +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "dk5" +msgstr "DK5" -msgid "DDB React" -msgstr "DPL React" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "edit cql" +msgstr "Rediger CQL" -msgid "" -"General handling of importing and using the DDB react components as " -"libraries" -msgstr "" -"Generel håndtering af import og brug af DPL react komponenter som " -"biblioteker" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "accessibility" +msgstr "Fysisk/online" -msgid "DPL React User Token" -msgstr "DPL React bruger token" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "All" +msgstr "Alle" -msgid "Reservations settings" -msgstr "Reserveringsindstillinger" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "article" +msgstr "Artikel" -msgid "DPL Reservations" -msgstr "DPL Reserveringer" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "audio book" +msgstr "Lydbog" -msgid "Handle the user profile reservations pages" -msgstr "Håndter indstillinger for brugerprofilens reserveringsoversigt" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "book" +msgstr "Bog" -msgid "DPL something similar" -msgstr "DPL noget der ligner" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "ebook" +msgstr "Ebog" -msgid "Something similar component" -msgstr "Komponenten \"Noget der ligner\"" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "fiction" +msgstr "Fiktion" -msgid "DPL Library Token" -msgstr "DPL biblioteks token" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "literature form" +msgstr "Litterær form" -msgid "Handles fetching and storage of a library token" -msgstr "Håndterer hentning og lagring af en biblioteks token" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "material type" +msgstr "Materialetype" -msgid "dpl_campaign" -msgstr "dpl_campaign" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "movie" +msgstr "Film" -msgid "" -"A module that deliveres possibility for campaign CRUD and integration " -"with Dpl React Apps" -msgstr "" -"Et modul, som giver mulighed for kampagne CRUD og integration med DPL " -"React Apps" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "music" +msgstr "Musik" -msgid "DPL menu" -msgstr "DPL menu" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "Non-fiction" +msgstr "Non-fiktion" -msgid "Handle the patron user menu" -msgstr "Håndter indstillinger for brugermenuen" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "online" +msgstr "Online" -msgid "Menu settings" -msgstr "Menu" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "physical" +msgstr "Fysisk" -msgid "DPL favorites" -msgstr "DPL Huskeliste" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "genre" +msgstr "Genre" -msgid "Handle the favorites list" -msgstr "Håndter indstillinger for huskeliste" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "identifier" +msgstr "ID" -msgid "Favorites list settings" -msgstr "Huskeliste indstillinger" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "search term" +msgstr "Søgeterm" -msgid "DPL React Apps" -msgstr "DPL React apps" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "language" +msgstr "Sprog" -msgid "For integration of dpl_react apps on the site." -msgstr "For integering af dpl_react apps på hjemmesiden." +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "link to this search" +msgstr "Link til denne søgning" -msgid "DPL Patron redirect" -msgstr "DPL Patron redirect / DPL bruger redirect" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "main creator" +msgstr "Hovedophav" -msgid "Redirect patron to login if required." -msgstr "Send bruger videre til login hvis det er påkrævet" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "main title" +msgstr "Hovedtitel" -msgid "Patron redirect settings" -msgstr "Indstillinger for viderestilling af bruger til adgangsplatformen" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "-" +msgstr "-" -msgid "Instant Loan" -msgstr "Strakslån" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "CQL search string" +msgstr "CQL søgestreng" -msgid "Supports promoting materials available for instant loans to patrons." -msgstr "" -"Understøtter visning af materialer som kan lånes med det samme " -"(strakslån)" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "publisher" +msgstr "Udgiver" -msgid "Instant loan settings" -msgstr "Indstillinger for strakslån" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "reset" +msgstr "Nulstil" -msgid "DPL Publizon" -msgstr "DPL Publizon" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "search" +msgstr "Søg" -msgid "Handle publizon configuration" -msgstr "Håndter indstillinger for Publizon" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "subject" +msgstr "Emne" -msgid "Publizon settings" -msgstr "Publizon indstillinger" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "advanced search" +msgstr "Avanceret søgning" -msgid "DPL recommender" -msgstr "DPL recommender" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "type" +msgstr "Type" -msgid "recommender component" -msgstr "Komponent til anbefalinger (recommender)" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "close" +msgstr "Luk" -msgid "Recommender settings" -msgstr "Indstillinger for anbefalinger" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "an error occurred" +msgstr "Der opstod en fejl" -msgid "DPL Fees" -msgstr "DPL gebyrer" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "by" +msgstr "af" -msgid "Handle the user profile fees page" -msgstr "Håndter indstillinger for brugerprofilens gebyrside" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "and" +msgstr "og" -msgid "Fees settings" -msgstr "Gebyrindstillinger" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "not" +msgstr "ikke" -msgid "Dpl Login Logout Route" -msgstr "DPL Login Logout Route" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "or" +msgstr "eller" -msgid "Login via Adgangsplatformen" -msgstr "Login via Adgangsplatformen" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "Link copied to clipboard" +msgstr "Link kopieret til udklipsholder" -msgid "DPL Login" -msgstr "DPL Login" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "Copied" +msgstr "Kopieret" -msgid "Handles authentication/login via Adgangsplatformen" -msgstr "Håndterer autentificering/login via Adgangsplatformen" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "CQL search" +msgstr "CQL søgning" -msgid "Patron registration" -msgstr "Brugeroprettelse" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "et al." +msgstr "m. fl." -msgid "Enable registration of new patrons" -msgstr "Tilvælg registrering af nye brugere" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "in series" +msgstr "i serien" -msgid "Patron registration information" -msgstr "Information om brugeroprettelse" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "Loading results..." +msgstr "Henter resultater..." -msgid "Patron nem-login authentication" -msgstr "Bruger autentificering med Nem-login" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "loading" +msgstr "Henter..." -msgid "FBS settings" -msgstr "FBS indstillinger" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "your search has 0 results" +msgstr "Din søgning havde 0 hits" -msgid "DPL FBS" -msgstr "DPL FBS" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "nr." +msgstr "nr." -msgid "Handle FBS configuration" -msgstr "Håndter indstillinger for FBS" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "remove @title from favorites list" +msgstr "Fjern @title fra huskeliste" -msgid "DPL loans" -msgstr "DPL lån" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "show more" +msgstr "Vis flere" -msgid "Handle the user profile loan pages" -msgstr "Håndter indstillinger for brugerprofilens låneoversigt" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "showing materials" +msgstr "Viser materialer" -msgid "Loans settings" -msgstr "Låneindstillinger" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "Back to advanced search" +msgstr "Tilbage til avanceret søgning" -msgid "Library Agency" -msgstr "Biblioteksindstillinger" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "The phone number must be 6 to 15 characters in length and should be comprised solely of numbers or begin with a +" +msgstr "Nummeret skal være mellem 6 og 15 cifre" -msgid "General Settings" -msgstr "Generelle indstillinger" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Your changes are saved." +msgstr "Dine ændringer blev gemt" -msgid "DPL Library Agency" -msgstr "DPL Library Agency" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Loading..." +msgstr "Henter..." -msgid "Module for handling library agency configuration and functionality" -msgstr "Modul til at håndtere indstillinger for biblioteket og funktionalitet" +#: +msgctxt "advanced search" +msgid "Showing @itemsShown out of @hitcount elements" +msgstr "Viser @itemsShown ud af @hitcount elementer" -msgid "Configuration Import" -msgstr "Import af indstillinger / Configuration Import" +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Expiration warning" +msgstr "Advarsel om at udløbsdato nærmer sig" -msgid "Import configuration from YAML files." -msgstr "Indstillinger for import af YAML filer." +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Set expiration warning" +msgstr "Indstil advarsel vedr. udløbsdato" -msgid "Upload configuration" -msgstr "Upload indstillinger / Upload configuration" +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Insert the number of days before the expiration of the material, when the reminder \"Expires soon\" should appear." +msgstr "Indsæt antal dage før udløbsdatoen for et lån, hvor label med teksten \"Udløber snart\" skal vises på lånet." -msgid "Configure proxy urls" -msgstr "Opsæt proxy URL'er" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Online access" +msgstr "Skal hentes online" -msgid "DPL Url Proxy" -msgstr "DPL (Danish Public Library) URL proxy" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Online access" +msgstr "Hentes online" -msgid "Module for generating specially formatted external urls" -msgstr "Modul til at generere specielt formatterede eksterne URL'er" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Online access" +msgstr "Hentes online" -msgid "DPL dashboard" -msgstr "DPL dashboard" +#: +msgid "Dashboard" +msgstr "Mit overblik" -msgid "Handle the user profile dashboard page" -msgstr "Håndter indstillinger for brugerens dashboard (Dit overblik)" +#: +msgctxt "Delete reservation modal" +msgid "Cancel" +msgstr "Luk" -msgid "Dashboard settings" -msgstr "Indstillinger for Dit overblik (Dashboard)" +#: +msgctxt "Delete reservation modal" +msgid "Delete" +msgstr "Slet" -msgid "Patron page settings" -msgstr "Indstillinger for brugerprofil" +#: +msgctxt "Delete reservation modal" +msgid "Processing..." +msgstr "Indlæser..." -msgid "DPL patron page" -msgstr "DPL brugerprofil" +#: +msgctxt "Delete reservation modal" +msgid "Something went wrong deleting your reservation. Please try again." +msgstr "Noget gik galt med sletningen af din reservering. Prøv igen." -msgid "Handle the patron page" -msgstr "Håndter indstillinger for brugeroprettelse" +#: +msgctxt "Delete reservation modal" +msgid "Deleting your reservation failed" +msgstr "Din reservering kunne ikke slettes" -msgid "Mapp Intelligence settings" -msgstr "Mapp Intelligence indstillinger" +#: +msgctxt "Delete reservation modal" +msgid "One reservation was deleted" +msgstr "Din reservering blev slettet" -msgid "Mapp Intelligence" -msgstr "Mapp Intelligence" +#: +msgctxt "Delete reservation modal" +msgid "@count reservations were deleted" +msgstr "@count reserveringer blev slettet" -msgid "Integration with Mapp Intelligence to track site usage." -msgstr "Integration med Mapp Intelligence for at tracke brugen af hjemmesiden" +#: +msgctxt "Delete reservation modal" +msgid "You have deleted your reservation" +msgstr "Du har slettet din reservering" -msgid "List of bookmarks" +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Ereolen home link" msgstr "" -msgid "Skip to main content" -msgstr "Gå til hovedindhold" - -msgid "Novel" -msgstr "Roman" +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Home page in ereolen" +msgstr "" -msgid "Custom theme for the Danish Public Libraries" -msgstr "Standardtema for Folkebibliotekernes CMS" +#: +msgid "List of bookmarks" +msgstr ""