From 7c5965c958350b2af10c3be85388494fe3e5be2e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: kasperg Date: Tue, 6 Feb 2024 12:56:46 +0000 Subject: [PATCH] New translations were found --- web/profiles/dpl_cms/translations/da.po | 5916 +++++++++++------------ 1 file changed, 2696 insertions(+), 3220 deletions(-) diff --git a/web/profiles/dpl_cms/translations/da.po b/web/profiles/dpl_cms/translations/da.po index 035cd8ac5..984840e20 100644 --- a/web/profiles/dpl_cms/translations/da.po +++ b/web/profiles/dpl_cms/translations/da.po @@ -1,4093 +1,3569 @@ +# Danish translation of DPL CMS +# msgid "" msgstr "" +"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-06 13:56+0100\n" +"Last-Translator: NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: POEditor.com\n" -"Project-Id-Version: dpl-cms\n" -"Language: da\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: -msgctxt "Loan list (Aria)" -msgid "This button shows all loans in the list" -msgstr "Oplist lån efter afleveringsfrist" +msgctxt "Dpl patron redirect" +msgid "Redirect settings" +msgstr "" +"Indstillinger for viderestilling af bruger til adgangsplatformen " +"(prompt for login)" -#: -msgctxt "Loan list (Aria)" -msgid "This button filters the list, so only one the materials that have the same due date is shown" -msgstr "Gruppér materialer med samme afleveringsfrist" +msgctxt "Dpl patron redirect" +msgid "" +"Set the paths that requires the patron to be logged in and if the user " +"is not logged in an redirect to Adgangsplatformen will automatically " +"be enforced." +msgstr "" +"Angiv de stier som kræver at brugeren er logget ind. Hvis brugeren " +"ikke er logget ind, sendes denne automatisk videre til " +"Adgangsplatformen (promptes for login)." -#: -msgctxt "Loan list" -msgid "You have no digital loans at the moment" -msgstr "Du har ingen digitale lån i øjeblikket" +msgid "Pages" +msgstr "Sider" -#: -msgctxt "Loan list" -msgid "Digital loans" -msgstr "Digitale lån" +msgid "" +"Specify pages by using their paths. Enter one path per line. The '*' " +"character is a wildcard. An example path is %user-wildcard for every " +"user page. %front is the front page." +msgstr "" +"Angiv sider med en sti. Angiv en sti pr. kodelinie. Tegnet * er et " +"wildcard. Et eksempel på en sti er %user-wildcard for hver " +"brugerside. %front er forsiden." -#: -msgctxt "Loan list" -msgid "You have 0 loans at the moment" -msgstr "Du har ingen lån i øjeblikket" +msgid "Adgangsplatformen" +msgstr "Adgangsplatformen" -#: -msgctxt "Loan list (Aria)" -msgid "This button opens a modal that covers the entire page and contains loans with the same due date as the loan currently in focus" -msgstr "Åbner en pop-up som indeholder lån med samme afleveringsfrist som lånet der er i fokus" +msgid "Integration configured" +msgstr "Integration konfigureret" -#: -msgctxt "Loan list" -msgid "You will be charged a fee, when the item is returned" -msgstr "Læs om gebyrer ved overskredne materialer" +msgctxt "dpl_login" +msgid "Logged in" +msgstr "Logget ind" -#: -msgctxt "Loan list" -msgid "days" -msgstr "dage" +msgctxt "Dpl Login" +msgid "Authorization endpoint" +msgstr "Autorisations endpoint" -#: -msgctxt "Loan list" -msgid "day" -msgstr "dag" +msgctxt "Dpl Login" +msgid "Token endpoint" +msgstr "Token endpoint" -#: -msgctxt "Loan list" -msgid "+ 1 other material" -msgstr "+ 1 andet materiale" +msgctxt "Dpl Login" +msgid "UserInfo endpoint" +msgstr "UserInfo endpoint" -#: -msgctxt "Loan list" -msgid "+ @count other materials" -msgstr "+ @count flere materialer" +msgctxt "Dpl Login" +msgid "Logout endpoint" +msgstr "Logout endpoint" -#: -msgctxt "Loan list" -msgid "You have no physical loans at the moment" -msgstr "Du har ingen fysiske lån i øjeblikket" +msgctxt "Dpl Login" +msgid "Agency ID" +msgstr "Agency ID" -#: -msgctxt "Loan list" -msgid "Physical loans" -msgstr "Fysiske lån" +msgctxt "Fees list settings form" +msgid "Basic settings" +msgstr "Basisindstillinger" -#: -msgctxt "Loan list" -msgid "This button opens a modal that covers the entire page and contains loans with different due dates, if some of the loans in the modal are renewable you can renew them" -msgstr "Åbner en pop-up som giver mulighed for at forny flere lån på én gang" +msgctxt "Fees list settings form" +msgid "Fees and Replacement costs URL" +msgstr "URL " -#: -msgctxt "Loan list" -msgid "Renew several" -msgstr "Forny flere" +msgctxt "Fees list settings form" +msgid "" +"File or URL containing the fees and replacement costs.
\n" +" " +" You can add a relative url (e.g. " +"/takster).
\n" +" You can " +"search for an internal url.
\n" +" " +" You can add an external url (starting with \"http://\" or " +"\"https://\")." +msgstr "" +"Her kan du indsætte et link til en hjælpeside hvor brugeren kan " +"læse om takster, gebyrer og betalingsmuligheder.
\n" +"\n" +"Du kan " +"tilføje en relativ sti (fx /takster).
\n" +"\n" +"Du kan søge efter en " +"intern url.
\n" +"\n" +"Du kan tilføje en ekstern url (begynd med " +"http:// eller https://)." -#: -msgctxt "Loan list" -msgid "Expired" -msgstr "Overskredet" +msgctxt "Fees list settings form" +msgid "Intro text" +msgstr "Indledende tekst" -#: -msgctxt "Loan list" -msgid "Expiring soon" -msgstr "Under 6 dage" +msgctxt "Fees list settings form" +msgid "" +"Display an intro-text below the headline
\n" +" If nothing is " +"written here the text: \"@text\" will be used." +msgstr "" +"Skriv en introduktion som vises over listen med gebyrer. Hvis dette " +"felt ikke er udfyldt vil teksten: \"@text\" blive vist." -#: -msgctxt "Loan list" -msgid "Your loans" -msgstr "Lån" +msgctxt "Fees list settings form" +msgid "" +"Fees and replacement costs are handled through the new system \"Mit " +"betalingsoverblik\"" +msgstr "Gebyrer og erstatninger håndteres via \"Mit betalingsoverblik\"" -#: -msgid "React DDB Library" -msgstr "React DPL Library" +msgctxt "Fees list settings form" +msgid "Payment site button configuration" +msgstr "Indstillinger for knap til betaling" -#: -msgid "Library is present" -msgstr "Library er " +msgctxt "Fees list settings form" +msgid "Payment site url" +msgstr "Link til betalingsside" -#: -msgid "DDB React library is missing (@dir)" -msgstr "DPL React library mangler (@dir) " +msgctxt "Fees list settings form" +msgid "" +"URL containing a link to a payment page.
\n" +" " +" NB!: The button will only display if this " +"field has been filled." +msgstr "" +"Link til betalingsside. OBS! Knappen vises kun, hvis feltet er udfyldt " +"med et link." -#: -msgctxt "Search Result" -msgid "+ more filters" -msgstr "+ flere filtre" +msgctxt "Fees list settings form" +msgid "Payment site button label" +msgstr "Tekst på knap til betalingsside" -#: -msgctxt "Search Result" -msgid "Clear all" -msgstr "Ryd alle" +msgctxt "Fees list settings form" +msgid "" +"Define the text of the button that links to the payment page.
\n" +" " +" If nothing is written here the text: " +"\"@text\" will be used." +msgstr "" +"Definer hvilken tekst der skal vises på knappen til betalingssiden. " +"Hvis intet er angivet her, bruges teksten: \"@text\"." -#: -msgctxt "Search Result" -msgid "Access types" -msgstr "Fysisk/digital" +msgctxt "Fees list settings form" +msgid "Go to payment page" +msgstr "Gå til betalingsside" -#: -msgctxt "Search Result" -msgid "Close facet browser modal" -msgstr "Luk pop-up" +msgctxt "Fees list" +msgid "" +"Please note that paid fees are not registered up until 72 hours after " +"your payment after which your debt is updated and your user unblocked " +"if it has been blocked." +msgstr "" +"Bemærk at betalte gebyrer først registreres op til 72 timer efter " +"betalingen har fundet sted, hvorefter mellemværender opdateres og " +"eventuelle blokeringer pga. udestående mellemværender ophæves." -#: -msgctxt "Search Result" -msgid "Modal for facet browser" -msgstr "Pop-up med facetbrowser" +msgctxt "Fees list" +msgid "You have 0 unpaid fees or replacement costs" +msgstr "Du har ingen ubetalte gebyrer eller erstatninger" -#: -msgctxt "Search Result" -msgid "Children or adults" -msgstr "Børn eller voksen" +msgctxt "Fees list" +msgid "Fees charged @date" +msgstr "Oprettet @date" -#: -msgctxt "Search Result" -msgid "Creators" -msgstr "Ophav" +msgctxt "Fees list (Aria)" +msgid "Close fee details modal" +msgstr "Luk pop-up" -#: -msgctxt "Search Result" -msgid "Fiction or non-fiction" -msgstr "Fiktion eller non-fiktion" +msgctxt "Fees list" +msgid "" +"Modal containing information about this element or group of elements " +"fees" +msgstr "" +"Pop-up som indeholder information om dette gebyr eller en gruppe af " +"gebyrer" -#: -msgctxt "Search Result" -msgid "Genre and form" -msgstr "Genre og form" +msgctxt "Fees list" +msgid "A modal containing details about a fee" +msgstr "En pop-up som indeholder information om et gebyr" -#: -msgctxt "Search Result" -msgid "Main languages" -msgstr "Hovedsprog" +msgctxt "Fees list" +msgid "Already paid? It can take up to 72 hours register the transaction." +msgstr "" +"Har du allerede betalt? Der kan gå op til 72 timer før betalingen " +"registreres i vores systemer" -#: -msgctxt "Search Result" -msgid "Material types" -msgstr "Materialetyper" +msgctxt "Fees list" +msgid "" +"Already paid? It can take up to 72 hours register the transaction. " +"(not payable by user)" +msgstr "" +"Har du allerede betalt? Der kan gå op til 72 timer før din betaling " +"bliver registreret." -#: -msgctxt "Search Result" -msgid "Subjects" -msgstr "Emner" +msgctxt "Fees list" +msgid "Days" +msgstr "Dage" -#: -msgctxt "Search Result" -msgid "Work types" -msgstr "Formater" +msgctxt "Fees list" +msgid "Fees & replacement costs" +msgstr "Gebyrer & erstatninger" -#: -msgctxt "Search Result" -msgid "Filter list" -msgstr "Flere filtre" +msgctxt "Fees list" +msgid "# @materialNumber" +msgstr "Materialenummer @materialNumber" -#: -msgctxt "Search Result" -msgid "results" -msgstr "resultater" +msgctxt "Fees list" +msgid "You will be redirected to Mit Betalingsoverblik." +msgstr "Du vil blive sendt videre til \"Mit Betalingsoverblik\"" -#: -msgctxt "Search Result" -msgid "Show results" -msgstr "Vis resultater" +msgctxt "Fees list" +msgid "Cancel" +msgstr "Fortryd" -#: -msgctxt "Search Result" -msgid "Showing" -msgstr "Viser" +msgctxt "Fees list" +msgid "Go to Mit Betalingsoverblik" +msgstr "Gå til \"Mit betalingsoverblik\"" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Already reserved" -msgstr "Allerede reserveret" +msgctxt "Fees list" +msgid "Unpaid fees post 27/10 2020" +msgstr "Ubetalte gebyrer efter 27/10 2020" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Approve reservation" -msgstr "Godkend reservering" +msgctxt "Fees list" +msgid "Paid fees can take up to 24 hours to registrer." +msgstr "" +"Betalte gebyrer og erstatninger kan tage op til 72 timer om at blive " +"registreret." -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Audience" -msgstr "Målgruppe" +msgctxt "Fees list" +msgid "I accept the" +msgstr "Jeg godkender dette" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "The review is not accessible" -msgstr "Anmeldelsen er ikke tilgængelig" +msgctxt "Fees list" +msgid "Fee @fee,-" +msgstr "Gebyr @fee kr." -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Can't be reserved" -msgstr "Kan ikke reserveres" +msgctxt "Fees list" +msgid "Other materials" +msgstr "Andre materialer" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Cannot view review" -msgstr "Kan ikke vise anmeldelse" +msgctxt "Fees list" +msgid "Pay" +msgstr "Betal" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Close" -msgstr "Luk" - -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Contributors" -msgstr "Bidragsydere" - -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "copies there is" -msgstr "kopier der er" - -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Creators are missing" -msgstr "Ophav mangler" - -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Days" -msgstr "Dage" - -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Description" -msgstr "Beskrivelse" - -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Edition" -msgstr "Udgave" - -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Edition year" -msgstr "Udgivelsesår" - -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Unknown" -msgstr "Ukendt" - -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Genre and form" -msgstr "Genre og form" - -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Isbn" -msgstr "ISBN" - -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Language" -msgstr "Sprog" - -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Original title" -msgstr "Original titel" - -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Play time" -msgstr "Spilletid" - -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Publisher" -msgstr "Forlag" - -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Scope" -msgstr "Sidetal" - -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Details of the material" -msgstr "Detaljer om materialet" - -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Details" -msgstr "Detaljer" - -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Editions" -msgstr "Udgaver" - -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Fiction/nonfiction" -msgstr "Fiktion/non-fiktion" - -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Find on bookshelf" -msgstr "Find på hylden" - -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Close reservation modal" -msgstr "Luk pop-up" - -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Find it on shelf" -msgstr "Find det på hylden" - -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Home" -msgstr "Hjemme" - -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Material" -msgstr "Materiale" - -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "No location for find on shelf specified" -msgstr "Ingen lokation for \"find på hylden\" tilgængelig" - -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Find on shelf modal periodical dropdown - choose edition/volume" -msgstr "Pop-up med drop-down menu for find på hylden for et periodikum. Vælg udgave/nummer" - -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Choose periodical year" -msgstr "Vælg årgang" - -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Reservation modal screen reader description" -msgstr "Beskrivelse af reserverings pop-up til skærmlæsere" - -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Genre" -msgstr "Genre" - -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Get online" -msgstr "Se online" - -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Go to @source" -msgstr "Gå til @source" - -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Have no interest after" -msgstr "Ingen interesse efter" - -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "hearts" -msgstr "hjerter" - -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Identifiers" -msgstr "Emneord" - -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "In the same series" -msgstr "I samme serie" - -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Close infomedia modal" -msgstr "Luk pop-up" - -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Infomedia modal screen reader description" -msgstr "Infomedia pop-up beskrivelse til skærmlæser" - -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "ISBN" -msgstr "ISBN" - -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Libraries have the material" -msgstr "biblioteker har materialet hjemme" - -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Listen online" -msgstr "Lyt online" - -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Log in to read the review" -msgstr "Log ind for at læse anmeldelsen" - -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "All editions" -msgstr "Alle udgaver" - -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "By" -msgstr "Af" - -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Skip the queue - The material is available in another edition - @title @authorAndYear - reservations: @reservations" -msgstr "Spring køen over - materialet er tilgængeligt i en anden udgave @title @authorAndYear - reserveringer: @reservations" - -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Material is included" -msgstr "Materiale er inkluderet" - -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Material is loaned out" -msgstr "Materialet er udlånt" - -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "1 copy has been reserved" -msgstr "1 eksemplar er reserveret" - -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "@count copies have been reserved" -msgstr "@count eksemplarer er reserveret" - -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "We have 1 copy of the material in stock" -msgstr "Vi har 1 eksemplar af materialet hjemme." - -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "We have @count copies of the material in stock" -msgstr "Vi har @count eksemplarer af materialet hjemme." +msgctxt "Fees list" +msgid "+ @amount other materials" +msgstr "+ @amount andre materialer" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Missing data" -msgstr "Ingen information" +msgctxt "Fees list" +msgid "AFTER 27/10 2020" +msgstr "EFTER 27/10 2020" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "If you want to receive notifications by e-mail, you can enter or change the desired e-mail here." -msgstr "Hvis du ønsker at modtage servicemeddelelser om reserveringer og afleveringer, kan du angive eller ændre din e-mail her." +msgctxt "Fees list" +msgid "BEFORE 27/10 2020" +msgstr "FØR 27/10 2020" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Change email" -msgstr "Skift e-mail" +msgctxt "Fees list" +msgid "Fee" +msgstr "Beløb" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Type in email" -msgstr "Skriv din e-mail" +msgctxt "Fees list" +msgid "Total: @total" +msgstr "I alt: @total" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Email" -msgstr "E-mail" +msgctxt "Fees list" +msgid "Turned in @date" +msgstr "Afleveret @date" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "If you want to receive SMS, you can enter or change your phone number here." -msgstr "Hvis du ønsker at modtage servicemeddelelser om reserveringer og afleveringer, kan du angive eller ændre dit nummer her." +msgctxt "Fees list" +msgid "Unsettled debt - paid on site" +msgstr "Kontakt biblioteket for at betale" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Change phone number" -msgstr "Skift mobilnummer" +msgctxt "Fees list" +msgid "Unsettled debt - paid externally" +msgstr "Betales på Mit betalingsoverblik" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Input phone number" -msgstr "Angiv dit mobilnummer" +msgctxt "Fees list" +msgid "see our fees and replacement costs" +msgstr "Se takster og læs om betalingsmuligheder" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Phone" -msgstr "Mobilnummer" +msgctxt "List size (settings)" +msgid "Fees list size settings" +msgstr "Listestørrelse på gebyrlisten" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "You are number @number in the queue" -msgstr "Du er nummer @number i køen." +msgctxt "List size (settings)" +msgid "The number of items to display in the fees list." +msgstr "Antal elementer der vises på gebyroversigten" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Ok" -msgstr "OK" +msgctxt "List size (settings)" +msgid "Fees list size on desktop" +msgstr "Antal elementer der vises i en liste på desktop " -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "You have borrowed @count out of @limit possible e-books this month" -msgstr "Du har lånt @count ud af @limit mulige e-bøger denne måned" +msgctxt "List size (settings)" +msgid "Fees list size on mobile" +msgstr "Antal elementer der vises i en liste på mobil" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Order digital copy button loading text" -msgstr "Bestiller digital kopi..." +msgctxt "DPL admin UX" +msgid "Edit the series here" +msgstr "Redigér hele serien her" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Order digital copy" -msgstr "Bestil digital kopi" +msgctxt "DPL admin UX" +msgid "You are currently editing a single event, in an event series. @suffix" +msgstr "Du redigerer en enkelt begivenhed i en arrangementsserie. @suffix" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Order digital copy description text" -msgstr "Bestil en digital kopi og modtag artiklen direkte på mail" +msgctxt "DPL admin UX" +msgid "Any changes you make here will only override this single event." +msgstr "" +"Ændringer du foretager her, vil kun overskrive denne enkelte " +"begivenhed" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "An error occurred while ordering the digital copy. Please try again later." -msgstr "Der opstod en fejl under din bestilling af en digital kopi. Prøv igen senere." +msgctxt "DPL admin UX" +msgid "" +"If you leave fields empty, the data from the parent series will be " +"used." +msgstr "" +"Hvis du lader felterne stå tomme, vil data blive udfyldt fra " +"hovedarrangementet" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Error ordering digital copy" -msgstr "Fejl i bestilling af digital kopi" +msgctxt "dpl_instant_loan" +msgid "Enabled" +msgstr "Tilvælg" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Close Order digital copy modal" -msgstr "Luk pop-up" +msgctxt "dpl_instant_loan" +msgid "Should materials available for instant loans be promoted to patrons?" +msgstr "" +"Skal materialer som er tilgængelige som strakslån vises til " +"brugerne?" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Modal for Order digital copy" -msgstr "Pop-up til bestilling af digital kopi" +msgctxt "dpl_instant_loan" +msgid "Match Strings" +msgstr "Non-res materialegrupper" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "The digital copy has been ordered. You will receive an email when the digital copy is ready." -msgstr "Du har bestilt en digital kopi. Du modtager en e-mail når den er klar til dig." +msgctxt "dpl_instant_loan" +msgid "" +"Text used to identify materials which are available for instant " +"loans.
You can write multiple strings - each on a spearate " +"line.
To find a match one of the strings must be present in the " +"material group of such materials." +msgstr "" +"Angiv navnene på alle de materiale-grupper der er til udlån, men " +"ikke er reserverbare; der kan skrives flere materialegrupper – hver " +"skal skrives på en separat linje." -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Digital copy ordered" -msgstr "Digital kopi er bestilt" +msgctxt "dpl_instant_loan" +msgid "Threshold" +msgstr "Varsel" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "out of" -msgstr "ud af" +msgctxt "dpl_instant_loan" +msgid "" +"The minimum number of materials which must be available for instant " +"loan at a library branch to notify patrons of the option when making " +"reservations." +msgstr "" +"Det mindste antal materialer, der skal være tilgængelige som " +"strakslån på en filial, før brugerne bliver gjort opmærksomme på " +"muligheden i reserveringsflowet." -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Year" -msgstr "År" +msgctxt "Dpl Publizon" +msgid "Basic settings" +msgstr "Grundlæggende indstillinger" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Week" -msgstr "Uge" +msgctxt "Dpl Publizon" +msgid "Publizon service url" +msgstr "Publizon service URL" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Pick up at" -msgstr "Afhentes på" +msgctxt "Dpl Fbs" +msgid "Basic settings" +msgstr "Grundlæggende indstillinger" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "possible" -msgstr "mulige" +msgctxt "Dpl Fbs" +msgid "FBS service url" +msgstr "FBS service URL" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "in queue" -msgstr "i kø" +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Reservations" +msgstr "Afhentningssted" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Rating of this item is" -msgstr "Bedømmelse af materialet:" +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Enable SMS notifications for reservations" +msgstr "Slå mulighed for tilvalg af sms notifikationer for reserveringer til" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Read article" -msgstr "Læs artikel" +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "If checked, SMS notifications for patrons are enabled." +msgstr "Hvis valgt, kan brugerne vælge at få tilsendt notifikationer på sms" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Receive mail when the material is ready" -msgstr "Modtag e-mail når materialet er klar til dig" +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Interest periods for reservation" +msgstr "Interesseperiode for reserveringer" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Receive SMS when the material is ready" -msgstr "Modtag sms når materialet er klar til dig" +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "" +"Set the interest periods. The format should be [days]-[label]. New " +"periods will first be available in \"Default interest period for " +"reservation\" when the form has been saved." +msgstr "" +"Indstil interesseperioder. Formatet skal være [antal dage]-[label]. " +"Nye interesseperioder vil først være tilgængelige som valgmulighed " +"i \"Default interesseperiode for reserveringer\" efter at formularen " +"er gemt." -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Reservation error" -msgstr "Reserveringsfejl" +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Default interest period for reservation" +msgstr "Default interesseperiode for reserveringer" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "modal for reservation" -msgstr "Pop-up til reservering" +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Set the default interest period for reservations." +msgstr "Indstil default interesseperiode for reserveringer" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "is reserved for you" -msgstr "er reserveret til dig" +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Allow removing ready reservations" +msgstr "Tillad sletning af opfyldte reserveringer" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "The material is available and is now reserved for you!" -msgstr "Materialet er hjemme og er nu reserveret til dig!" +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Ereolen my page link" +msgstr "Link til Min side på eReolen" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Material is available and you will get a message when it is ready for pickup - pickup at @branch" -msgstr "Materialet er tilgængeligt og du vil få en besked når det er klar til afhentning - afhentes på @branch" +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "My page in ereolen" +msgstr "Min side på eReolen" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "reservations for this material" -msgstr "Reserveringer på dette materiale" +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Ereolen home link" +msgstr "Link til eReolen" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Reserve book" -msgstr "Reserver bog" +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Home page in ereolen" +msgstr "eReolen startside" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Reserve" -msgstr "Reserver" +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Pause reservation link" +msgstr "Link til side om reserveringspause" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Reviews" -msgstr "Anmeldelser" +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "" +"The link with information about reservations.
\n" +" " +" You can add a relative url (e.g. /takster). " +"
\n" +" You can search for an " +"internal url.
\n" +" You can " +"add an external url (starting with \"http://\" or \"https://\")." +msgstr "" +"Her kan du indsætte et link til en hjælpeside om at sætte " +"reserveringer på pause.
\n" +"\n" +"Du kan tilføje en relativ sti (fx " +"/pause).
\n" +"\n" +"Du kan søge efter en intern url.
\n" +"\n" +"Du kan " +"tilføje en ekstern url (begynd med http:// eller https://)." -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "See online" -msgstr "Se online" +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Blocked user" +msgstr "Blokeret bruger" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "This month" -msgstr "Denne måned" +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Blocked user link for modal" +msgstr "Link i modal til blokeret bruger (til fx Mit betalingsoverblik)" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Try again" -msgstr "Prøv igen" +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "" +"If a user is blocked because of fees a modal appears. This field makes " +"it possible to place a link in the modal to e.g. payment options or " +"help page.
\n" +" If left " +"empty, the link will not be shown.
\n" +" " +" You can add a relative url (e.g. /takster).
\n" +" " +" You can search for an internal url. " +"
\n" +" You can add an " +"external url (starting with \"http://\" or \"https://\")." +msgstr "" +"Hvis en bruger er blokeret på grund af overskredet gebyrgrænse vises " +"en pop-up til brugeren ved log in. Dette felt gør det muligt at lave " +"et link i pop-up'en.
\n" +"\n" +"Hvis feltet ikke er udfyldt vil der " +"ikke blive vist et link. \n" +"\n" +"Du kan tilføje en relativ sti (fx " +"/pause).
\n" +"\n" +"Du kan søge efter en intern url.
\n" +"\n" +"Du kan " +"tilføje en ekstern url (begynd med http:// eller https://)." -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "In stock:" -msgstr "Hjemme:" +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Expiration warning" +msgstr "Advarsel om at udløbsdato nærmer sig" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "You have borrowed" -msgstr "Du har lånt" +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Set expiration warning" +msgstr "Indstil advarsel vedr. udløbsdato" -#: msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Pause reservation link" -msgstr "Link til side om reserveringspause" +msgid "" +"Insert the number of days before the expiration of the material, when " +"the reminder \"Expires soon\" should appear." +msgstr "" +"Indsæt antal dage før udløbsdatoen for et lån, hvor label med " +"teksten \"Udløber snart\" skal vises på lånet." -#: msgctxt "Library Agency Configuration" msgid "Excluded branches" msgstr "Blacklistede filialer" -#: msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Select which branches should be excluded in different parts of the system." -msgstr "Vælg, hvilke filialer der ikke skal vises hvor, forskellige steder i systemet." +msgid "" +"Select which branches should be excluded in different parts of the " +"system." +msgstr "" +"Vælg, hvilke filialer der ikke skal vises hvor, forskellige steder i " +"systemet." -#: msgctxt "Library Agency Configuration" msgid "Search results" msgstr "Søgning" -#: msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Holdings belonging to the selected branches will not be shown in search results." -msgstr "Materialer der kun er i beholdning på de valgte filialer vil ikke kunne fremsøges." +msgid "" +"Holdings belonging to the selected branches will not be shown in " +"search results." +msgstr "" +"Materialer der kun er i beholdning på de valgte filialer vil ikke " +"kunne fremsøges." -#: msgid "Availability" msgstr "Tilgængelighed" -#: msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Holdings belonging to the selected branches will not considered when showing work availability." -msgstr "Materialer i beholdning på de valgte filialer kan ikke reserveres, og vises ikke ved klik på ”Find på hylden”." +msgid "" +"Holdings belonging to the selected branches will not considered when " +"showing work availability." +msgstr "" +"Materialer i beholdning på de valgte filialer kan ikke reserveres, og " +"vises ikke ved klik på ”Find på hylden”." -#: msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Selected branches will not be available as pickup locations for reservations." +msgid "" +"Selected branches will not be available as pickup locations for " +"reservations." msgstr "Valgte filialer vil ikke kunne vælges som afhentningssted." -#: -msgid "Configuration file" -msgstr "Konfigurationsfil" +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "FBI profiles" +msgstr "VIP profiler" -#: -msgid "Upload" -msgstr "Upload" +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Administer which profile should be used in various contexts." +msgstr "Indstil hvilke profiler der skal anvendes i hvilken kontekst." -#: -msgid "Library token" -msgstr "Biblioteks token" +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Default profile" +msgstr "Default profil" -#: -msgid "Token available" -msgstr "Token tilgængelig" +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "The default profile to use when using the FBI API." +msgstr "" +"Profil, der benyttes, hvor visningsprofil og søgeprofil ikke " +"benyttes." -#: -msgid "No valid token available. Run cron to retrieve a new token." -msgstr "Gyldig token er ikke tilgængelig. Run cron for at hente en ny token." +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Search profile" +msgstr "Søgeprofil" -#: -msgid "Adgangsplatformen" -msgstr "Adgangsplatformen" +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "The profile to use when searching for materials." +msgstr "Profil som anvendes til søgning efter materialer" -#: -msgid "Integration configured" -msgstr "Integration konfigureret" +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Material profile" +msgstr "Visningsprofil" -#: -msgid "Generate proxy url" -msgstr "Generate proxy URL / Generer proxy URL" +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "The profile to use when requesting data about a material." +msgstr "Profil som anvendes til at forespørge efter data på et materiale" -#: -msgid "Get campaign matching search result facets" -msgstr "Hent kampagne som matcher facetter fra søgeresultatet" +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "The interest period @error, does not match the format [days]-[label]." +msgstr "Interesseperioden @error matcher ikke formatet [dage]-[label]." -#: -msgid "DPL loans" -msgstr "DPL lån" +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "" +"The default interest period should be set to a value in \"Interest " +"periods for reservation\" field." +msgstr "" +"Default interesseperiode skal indstilles i feltet \"Default " +"interesseperiode for reserveringer\"." -#: -msgid "Handle the user profile loan pages" -msgstr "Håndter indstillinger for brugerprofilens låneoversigt" +msgctxt "Something similar" +msgid "By the same author" +msgstr "Af samme forfatter" -#: -msgid "DPL React User Token" -msgstr "DPL React bruger token" +msgctxt "Something similar" +msgid "Something similar" +msgstr "Noget der ligner" -#: -msgid "DDB React" -msgstr "DPL React" +msgctxt "Something similar" +msgid "Other materials" +msgstr "Andre materialer" -#: -msgid "General handling of importing and using the DDB react components as libraries" -msgstr "Generel håndtering af import og brug af DPL react komponenter som biblioteker" +msgctxt "Favorites list" +msgid "Your favorites list is empty" +msgstr "Din huskeliste er tom" -#: -msgid "DPL Url Proxy" -msgstr "DPL (Danish Public Library) URL proxy" +msgctxt "Favorites list" +msgid "Favorites" +msgstr "Huskeliste" -#: -msgid "Module for generating specially formatted external urls" -msgstr "Modul til at generere specielt formatterede eksterne URL'er" +msgctxt "Favorites list" +msgid "@count materials" +msgstr "@count materialer" -#: -msgid "Configure proxy urls" -msgstr "Opsæt proxy URL'er" +msgctxt "List size (settings)" +msgid "Favorites list size settings" +msgstr "Listestørrelse på huskelisten" -#: -msgid "DPL React Apps" -msgstr "DPL React apps" +msgctxt "List size (settings)" +msgid "The number of items to display in the favorites list." +msgstr "Antal elementer der vises i huskelisten" -#: -msgid "For integration of dpl_react apps on the site." -msgstr "For integering af dpl_react apps på hjemmesiden." +msgctxt "List size (settings)" +msgid "Favorites list size on desktop" +msgstr "Antal elementer der vises i en liste på desktop" -#: -msgid "Library Agency" -msgstr "Biblioteksindstillinger" +msgctxt "List size (settings)" +msgid "Favorites list size on mobile" +msgstr "Antal elementer der vises i en liste på mobil" -#: -msgid "General Settings" -msgstr "Generelle indstillinger" +msgctxt "Patron page settings form" +msgid "Basic settings" +msgstr "Grundlæggende indstillinger" -#: -msgid "DPL Library Agency" -msgstr "DPL Library Agency" +msgctxt "Patron page settings form" +msgid "Delete patron link" +msgstr "Url til side om hvordan man bliver slettet som bruger af biblioteket." -#: -msgid "Module for handling library agency configuration and functionality" -msgstr "Modul til at håndtere indstillinger for biblioteket og funktionalitet" +msgctxt "Patron page settings form" +msgid "" +"Link to a page where it is possible to delete patron.
\n" +" " +" You can add a relative url (e.g. " +"/takster).
\n" +" You can " +"search for an internal url.
\n" +" " +" You can add an external url (starting with \"http://\" or " +"\"https://\")." +msgstr "" +"Her kan du indsætte et link til en hjælpeside om hvordan man bliver " +"slettet som bruger på biblioteket.
\n" +"\n" +"Du kan tilføje en " +"relativ sti (fx /brugernedlæggelse).
\n" +"\n" +"Du kan søge efter en " +"intern url.
\n" +"\n" +"Du kan tilføje en ekstern url (begynd med " +"http:// eller https://)." -#: -msgid "Upload configuration" -msgstr "Upload indstillinger / Upload configuration" +msgctxt "Patron page settings form" +msgid "Ereolen always available" +msgstr "eReolens titler som altid er tilgængelige" -#: -msgid "Configuration Import" -msgstr "Import af indstillinger / Configuration Import" +msgctxt "Patron page settings form" +msgid "Pincode length (min)" +msgstr "Pinkodelængde (minimumslængde)" -#: -msgid "Import configuration from YAML files." -msgstr "Indstillinger for import af YAML filer." +msgctxt "Patron page settings form" +msgid "Pincode length max" +msgstr "Pinkodelængde (maksimumslængde)" -#: -msgid "FBS settings" -msgstr "FBS indstillinger" +msgctxt "Patron page" +msgid "Address" +msgstr "Adresse" -#: -msgid "DPL FBS" -msgstr "DPL FBS" +msgctxt "Patron page" +msgid "BASIC DETAILS" +msgstr "Stamoplysninger" -#: -msgid "Handle FBS configuration" -msgstr "Håndter indstillinger for FBS" +msgctxt "Patron page" +msgid "Name" +msgstr "Navn" -#: -msgid "dpl_campaign" -msgstr "dpl_campaign" +msgctxt "Patron page" +msgid "patron page change pickup body text" +msgstr "Vælg hvor du vil afhente dine reserveringer" + +msgctxt "Patron page" +msgid "RESERVATIONS" +msgstr "Reserveringer" + +msgctxt "Patron page" +msgid "Delete your profile" +msgstr "Sådan sletter du din brugerprofil" + +msgctxt "Patron page" +msgid "Do you wish to delete your library profile?" +msgstr "Ønsker du ikke længere at have en profil på biblioteket?" + +msgctxt "Patron page" +msgid "Patron profile page" +msgstr "Brugerprofil" + +msgctxt "Patron page (aria)" +msgid "" +"This checkbox opens a section where you can put your current " +"reservations on a pause, when the time period picked has ended, the " +"reservations will be resumed" +msgstr "" +"Denne tjekboks åbner en sektion hvor du kan sætte dine reserveringer " +"på pause, når den valgte periode slutter vil reserveringerne blive " +"genaktiveret" + +msgctxt "Patron page" +msgid "Pause your reservations" +msgstr "Sæt dine reserveringer på pause" + +msgctxt "Patron page" +msgid "patron page pause reservations body text" +msgstr "" +"Du kan sætte dine reserveringer på pause mens du f.eks. er på " +"ferie. Gælder kun fysiske materialer." + +msgctxt "Patron page" +msgid "Pause physical reservations" +msgstr "Sæt reserveringer af fysiske materialer på pause" + +msgctxt "Patron page" +msgid "Save" +msgstr "Gem" + +msgctxt "Patron page" +msgid "" +"There is a number of materials without limitation to amounts of loans " +"per month." +msgstr "Der findes titler uden begrænsning på antal lån pr. måned." + +msgctxt "Patron page" +msgid "DIGITAL LOANS (EREOLEN)" +msgstr "DIGITALE LÅN (eREOLEN)" + +msgctxt "Patron page" +msgid "Click here, to see titles always eligible to be loaned" +msgstr "Se titler du altid kan låne" + +msgctxt "Patron page" +msgid "Loans per month" +msgstr "Lån pr. måned" + +msgctxt "Patron page" +msgid "Audiobooks" +msgstr "Lydbøger" + +msgctxt "Patron page" +msgid "E-books" +msgstr "E-bøger" + +msgctxt "Patron page (aria)" +msgid "You used @this audiobooks out of you quota of @that audiobooks" +msgstr "Du har brugt @this audiobooks ud af din kvote på @that lydbøger" + +msgctxt "Patron page (aria)" +msgid "You used @this ebooks out of you quota of @that ebooks" +msgstr "Du har brugt @this ud af din kvote på @that e-bøger" + +msgctxt "Patron page" +msgid "@this out of @that" +msgstr "@this ud af @that" + +msgctxt "Patron page" +msgid "You can reserve @countEbooks ebooks and @countAudiobooks audiobooks" +msgstr "Du kan reservere @countEbooks e-bøger og @countAudiobooks lydbøger" + +msgctxt "Patron page" +msgid "patron page text fee text" +msgstr "Bemærk at dit telefonselskab kan opkræve gebyr for sms" + +msgctxt "Patron page" +msgid "Your pincode was saved" +msgstr "Din pinkode blev gemt" + +msgctxt "Patron page" +msgid "" +"The phone number must be 6 to 15 characters in length and should be " +"comprised solely of numbers or begin with a +" +msgstr "Nummeret skal være mellem 6 og 15 cifre" + +msgctxt "Patron page" +msgid "Your changes are saved." +msgstr "Dine ændringer blev gemt" + +msgctxt "Patron page" +msgid "Loading..." +msgstr "Henter..." -#: -msgid "A module that deliveres possibility for campaign CRUD and integration with Dpl React Apps" -msgstr "Et modul, som giver mulighed for kampagne CRUD og integration med DPL React Apps" +msgctxt "Dashboard" +msgid "Select all" +msgstr "Vælg alle" -#: -msgid "Publizon settings" -msgstr "Publizon indstillinger" +msgctxt "Dashboard" +msgid "See more" +msgstr "Se mere" -#: -msgid "DPL Publizon" -msgstr "DPL Publizon" +msgctxt "Dashboard" +msgid "See your fees and how to pay" +msgstr "Se dine gebyrer og læs hvordan du betaler" -#: -msgid "Handle publizon configuration" -msgstr "Håndter indstillinger for Publizon" +msgctxt "Dashboard" +msgid "Digital" +msgstr "Digitale" -#: -msgid "Mapp Intelligence settings" -msgstr "Mapp Intelligence indstillinger" +msgctxt "Dashboard" +msgid "Fees" +msgstr "Gebyrer & erstatninger" -#: -msgid "Mapp Intelligence" -msgstr "Mapp Intelligence" +msgctxt "Dashboard (Aria)" +msgid "This modal makes it possible to renew materials" +msgstr "Denne pop-up gør det muligt at forny materialer" -#: -msgid "Integration with Mapp Intelligence to track site usage." -msgstr "Integration med Mapp Intelligence for at tracke brugen af hjemmesiden" +msgctxt "Dashboard" +msgid "Intermediates" +msgstr "Mellemværender" -#: -msgid "Example content for DPL CMS" -msgstr "Eksempelindhold for DPL CMS" +msgctxt "Dashboard" +msgid "Pick" +msgstr "Vælg" -#: -msgid "Provides example content for demo sites." -msgstr "Indeholder eksempelindhold til demosider." +msgctxt "Dashboard" +msgid "At the moment, you have 0 physical loans" +msgstr "Du har ingen fysiske lån i øjeblikket" -#: -msgid "DPL Library Token" -msgstr "DPL biblioteks token" +msgctxt "Dashboard" +msgid "At the moment, you have 0 reservations" +msgstr "Du har 0 reserveringer" -#: -msgid "Handles fetching and storage of a library token" -msgstr "Håndterer hentning og lagring af en biblioteks token" +msgctxt "Dashboard" +msgid "Loans" +msgstr "Lån" -#: -msgid "DPL Login" -msgstr "DPL Login" +msgctxt "Dashboard" +msgid "Queued reservations" +msgstr "Reserveringer i kø" -#: -msgid "Handles authentication/login via Adgangsplatformen" -msgstr "Håndterer autentificering/login via Adgangsplatformen" +msgctxt "Dashboard" +msgid "Reservations" +msgstr "Reserveringer" -#: -msgid "Dpl Login Logout Route" -msgstr "DPL Login Logout Route" +msgctxt "Dashboard" +msgid "@total,-" +msgstr "@total kr." -#: -msgid "Login via Adgangsplatformen" -msgstr "Login via Adgangsplatformen" +msgctxt "Dashboard" +msgid "You owe in total" +msgstr "Du skylder i alt" -#: -msgid "DPL Reservations" -msgstr "DPL Reserveringer" +msgctxt "Dashboard" +msgid "Your profile" +msgstr "Dit overblik" -#: -msgid "Handle the user profile reservations pages" -msgstr "Håndter indstillinger for brugerprofilens reserveringsoversigt" +msgctxt "List size (settings)" +msgid "Dashboard list size settings" +msgstr "Listestørrelse i gruppemodaler" -#: -msgid "Skip to main content" -msgstr "Gå til hovedindhold" +msgctxt "List size (settings)" +msgid "The number of items to display in the dashboard list." +msgstr "Antal elementer der vises i en gruppemodal" -#: -msgid "Novel" -msgstr "Roman" +msgctxt "List size (settings)" +msgid "Dashboard list size on desktop" +msgstr "Antal elementer der vises i en liste på desktop" -#: -msgid "Custom theme for the Danish Public Libraries" -msgstr "Standardtema for Folkebibliotekernes CMS" +msgctxt "List size (settings)" +msgid "Dashboard list size on mobile" +msgstr "Antal elementer der vises i en liste på mobil" -#: msgctxt "Url Proxy" msgid "configured" msgstr "konfigureret" -#: msgctxt "Url Proxy" msgid "This configuration form is for administering proxy url generation." -msgstr "Denne formular er til administration af proxy URL'er for at give adgang til e-ressourcer." +msgstr "" +"Denne formular er til administration af proxy URL'er for at give " +"adgang til e-ressourcer." -#: msgctxt "Url Proxy" msgid "Proxy server URL prefix" msgstr "Præfiks til proxy-serverens URL" -#: msgctxt "Url Proxy" -msgid "The prefix to use for proxy server URLs. This is the part of the URL\n" +msgid "" +"The prefix to use for proxy server URLs. This is the part of the " +"URL\n" " that comes before the hostname" -msgstr "Præfikset er den del af URL'en, som kommer før værtsnavnet (hostname)" +msgstr "" +"Præfikset er den del af URL'en, som kommer før værtsnavnet " +"(hostname)" -#: msgctxt "Url Proxy" msgid "Hostnames" msgstr "Hostnames / Værtsnavne" -#: msgctxt "Url Proxy" msgid "Host configuration" msgstr "Opsætning af værtsnavne" -#: msgctxt "Url Proxy" msgid "Hostname" msgstr "Hostname / Værtsnavn" -#: msgctxt "Url Proxy" msgid "Replacement %configured" msgstr "Erstatning %configured" -#: msgctxt "Url Proxy" msgid "Regular expression" msgstr "Regular expression / Regulært udtryk" -#: msgctxt "Url Proxy" -msgid "Use regular expression to substitut parts of the url, e.g. \"%regex\"." -msgstr "Brug et regulært udtryk som erstatning for dele af URL'en, fx. \"%regex\"." +msgid "" +"Use regular expression to substitut parts of the url, e.g. " +"\"%regex\"." +msgstr "" +"Brug et regulært udtryk som erstatning for dele af URL'en, fx. " +"\"%regex\"." -#: msgctxt "Url Proxy" msgid "Replacement" msgstr "Replacement / Erstatning" -#: msgctxt "Url Proxy" msgid "The replacement value for the regular expression." msgstr "Erstatning for det regulære udtryk." -#: msgctxt "Url Proxy" msgid "Do not use proxy prefix for this hostname" msgstr "Brug ikke præfiks for dette værtnavn/ hostname" -#: msgctxt "Url Proxy" msgid "Remove this" msgstr "Fjern denne" -#: msgctxt "Url Proxy" msgid "Add one more" msgstr "Tilføj en mere" -#: msgctxt "Url Proxy" msgid "Submit" msgstr "Gem" -#: -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Reservations" -msgstr "Afhentningssted" - -#: -msgctxt "DPL Config Import" -msgid "Select a configuration file in YAML format to upload." -msgstr "Vælg en konfigurationsfil i YAML til upload." - -#: -msgctxt "DPL Config Import" -msgid "Unable to handle the uploaded file" -msgstr "Ude af stand til at indlæse den uploadede fil" - -#: -msgctxt "DPL Config Import" -msgid "Unable to parse YAML file: %reason" -msgstr "Ude af stand til at parse YAML fil: %reason" - -#: -msgctxt "DPL Config Import" -msgid "Installed modules: %modules_list" -msgstr "Installerede moduler: %modules_list" - -#: -msgctxt "DPL Config Import" -msgid "Failed to install modules: @reason" -msgstr "Kunne ikke installere modul: @reason" - -#: -msgctxt "DPL Config Import" -msgid "Uninstalled modules: %modules_list" -msgstr "Ikke-installerede moduler: %modules_list" +msgid "Library token" +msgstr "Biblioteks token" -#: -msgctxt "DPL Config Import" -msgid "Failed to uninstall modules: @reason" -msgstr "Kunne ikke installere modul: @reason" +msgid "Token available" +msgstr "Token tilgængelig" -#: -msgctxt "Dpl Fbs" -msgid "Basic settings" -msgstr "Grundlæggende indstillinger" +msgid "" +"No valid token available. Run cron to retrieve a " +"new token." +msgstr "" +"Gyldig token er ikke tilgængelig. Run cron for " +"at hente en ny token." -#: -msgctxt "Dpl Fbs" -msgid "FBS service url" -msgstr "FBS service URL" +msgid "React DDB Library" +msgstr "React DPL Library" -#: -msgctxt "Dpl Publizon" -msgid "Basic settings" -msgstr "Grundlæggende indstillinger" +msgid "Library is present" +msgstr "Library er " -#: -msgctxt "Dpl Publizon" -msgid "Publizon service url" -msgstr "Publizon service URL" +msgid "DDB React library is missing (@dir)" +msgstr "DPL React library mangler (@dir) " -#: msgctxt "Dpl Mapp" msgid "Domain" msgstr "Domæne" -#: msgctxt "Dpl Mapp" -msgid "Specify the Tag Integration domain if the JavaScript-file should be loaded from the Mapp server." -msgstr "Angiv Tag Integration domænet, hvis JavaScript-filen skal loades fra Mapp serveren." +msgid "" +"Specify the Tag Integration domain if the JavaScript-file should be " +"loaded from the Mapp server." +msgstr "" +"Angiv Tag Integration domænet, hvis JavaScript-filen skal loades fra " +"Mapp serveren." -#: msgctxt "Dpl Mapp" msgid "Id" msgstr "Tag Integration ID" -#: msgctxt "Dpl Mapp" -msgid "Enter your Tag Integration customer ID if the JavaScript-file should be loaded from the Mapp server." -msgstr "Angiv dit Tag Integration kundeID, hvis JavaScript-filen skal loades fra Mapp serveren." - -#: -msgctxt "Dpl Login" -msgid "Authorization endpoint" -msgstr "Autorisations endpoint" - -#: -msgctxt "Dpl Login" -msgid "Token endpoint" -msgstr "Token endpoint" - -#: -msgctxt "Dpl Login" -msgid "UserInfo endpoint" -msgstr "UserInfo endpoint" - -#: -msgctxt "Dpl Login" -msgid "Logout endpoint" -msgstr "Logout endpoint" - -#: -msgctxt "Dpl Login" -msgid "Agency ID" -msgstr "Agency ID" - -#: -msgctxt "Reservation list" -msgid "Borrow before @date" -msgstr "Lån før @date" - -#: -msgctxt "Search Result" -msgid "Showing results for \"@query\"" -msgstr "Viser resultater for \"@query\"" - -#: -msgctxt "Favorites list" -msgid "@count materials" -msgstr "@count materialer" - -#: -msgctxt "Favorites list" -msgid "Favorites" -msgstr "Huskeliste" - -#: -msgctxt "Favorites list" -msgid "Your favorites list is empty" -msgstr "Din huskeliste er tom" - -#: -msgid "DPL favorites" -msgstr "DPL Huskeliste" - -#: -msgid "Handle the favorites list" -msgstr "Håndter indstillinger for huskeliste" - -#: -msgctxt "Dashboard" -msgid "Select all" -msgstr "Vælg alle" - -#: -msgctxt "Dashboard" -msgid "At the moment, you have 0 physical loans" -msgstr "Du har ingen fysiske lån i øjeblikket" - -#: -msgctxt "Dashboard" -msgid "At the moment, you have 0 reservations" -msgstr "Du har 0 reserveringer" - -#: -msgctxt "Dashboard" -msgid "Reservations" -msgstr "Reserveringer" - -#: -msgctxt "Dashboard" -msgid "You owe in total" -msgstr "Du skylder i alt" - -#: -msgctxt "Dashboard" -msgid "Your profile" -msgstr "Dit overblik" - -#: -msgid "DPL dashboard" -msgstr "DPL dashboard" - -#: -msgid "Handle the user profile dashboard page" -msgstr "Håndter indstillinger for brugerens dashboard (Dit overblik)" - -#: -msgctxt "Something similar" -msgid "By the same author" -msgstr "Af samme forfatter" +msgid "" +"Enter your Tag Integration customer ID if the JavaScript-file should " +"be loaded from the Mapp server." +msgstr "" +"Angiv dit Tag Integration kundeID, hvis JavaScript-filen skal loades " +"fra Mapp serveren." -#: -msgctxt "Something similar" -msgid "Something similar" -msgstr "Noget der ligner" +msgctxt "List size (settings)" +msgid "Patron menu list size settings" +msgstr "Listestørrelse i gruppemodaler" -#: -msgctxt "Something similar" -msgid "Other materials" -msgstr "Andre materialer" +msgctxt "List size (settings)" +msgid "The number of items to display in the patron menu list." +msgstr "Antal elementer der vises i brugermenuen" -#: -msgid "DPL something similar" -msgstr "DPL noget der ligner" +msgctxt "List size (settings)" +msgid "Patron menu list size on desktop" +msgstr "Antal elementer der vises i en liste på desktop" -#: -msgid "Something similar component" -msgstr "Komponenten \"Noget der ligner\"" +msgctxt "List size (settings)" +msgid "Patron menu list size on mobile" +msgstr "Antal elementer der vises i en liste på mobil" -#: -msgctxt "Recommender" -msgid "For your inspiration" -msgstr "Inspiration til dig" +msgctxt "Patron menu" +msgid "Dashboard" +msgstr "Dit overblik" -#: -msgctxt "Recommender" -msgid "Because you have borrowed @title you may also like" -msgstr "Fordi du har lånt @title kan du måske også lide" +msgctxt "Patron menu" +msgid "Loans" +msgstr "Lån" -#: -msgctxt "Recommender" -msgid "Because you have reserved @title you may also like" -msgstr "Fordi du har lånt @title kan du måske også lide" +msgctxt "Patron menu" +msgid "Reservations" +msgstr "Reserveringer" -#: -msgctxt "Recommender (settings)" -msgid "Search text" -msgstr "Søgetekst" +msgctxt "Patron menu" +msgid "My list" +msgstr "Huskeliste" -#: -msgctxt "Recommender (settings)" -msgid "Search text for recommender when no loan/no reservation" -msgstr "Søgetekst for anbefalinger hvis bruger har 0 lån/reserveringer (ikke CQL)" +msgctxt "Patron menu" +msgid "Fees & Replacement costs" +msgstr "Gebyrer & erstatninger" -#: -msgid "Recommender settings" -msgstr "Indstillinger for anbefalinger" +msgctxt "Patron menu" +msgid "Close user menu" +msgstr "Luk brugermenu" -#: -msgid "DPL recommender" -msgstr "DPL recommender" +msgctxt "Patron menu" +msgid "The user modal" +msgstr "Brugermodalen" -#: -msgid "recommender component" -msgstr "Komponent til anbefalinger (recommender)" +msgctxt "Patron menu" +msgid "Log out" +msgstr "Log ud" -#: -msgctxt "Patron page" -msgid "Save" -msgstr "Gem" +msgctxt "Patron menu" +msgid "Log in" +msgstr "Log ind" -#: -msgctxt "Patron page" -msgid "Patron profile page" -msgstr "Brugerprofil" +msgctxt "Patron menu" +msgid "The user modal, log in or create a user" +msgstr "Brugermodal til at logge ind eller oprette bruger" -#: -msgctxt "Patron page" -msgid "BASIC DETAILS" -msgstr "Stamoplysninger" +msgctxt "Patron menu" +msgid "loans expired" +msgstr "Overskredne lån" -#: -msgctxt "Patron page" -msgid "Name" -msgstr "Navn" +msgctxt "Patron menu" +msgid "loans expiring soon" +msgstr "Under 6 dage" -#: -msgctxt "Patron page" -msgid "patron page text fee text" -msgstr "Bemærk at dit telefonselskab kan opkræve gebyr for sms" +msgctxt "Patron menu" +msgid "reservations ready for pickup" +msgstr "Klar til lån" -#: -msgctxt "Patron page" -msgid "Address" -msgstr "Adresse" +msgctxt "Patron menu (aria)" +msgid "Notifications menu" +msgstr "Notifikations menu" -#: -msgctxt "Patron page" -msgid "DIGITAL LOANS (EREOLEN)" -msgstr "DIGITALE LÅN (eREOLEN)" +msgctxt "Patron menu (aria)" +msgid "Profile links" +msgstr "Links til dit låneoverblik" -#: -msgctxt "Patron page" -msgid "There is a number of materials without limitation to amounts of loans per month." -msgstr "Der findes titler uden begrænsning på antal lån pr. måned." +msgctxt "Patron menu" +msgid "Sign up" +msgstr "Opret profil" -#: -msgctxt "Patron page" -msgid "Click here, to see titles always eligible to be loaned" -msgstr "Se titler du altid kan låne" +msgctxt "Patron menu" +msgid "My Account" +msgstr "Brugerprofil" -#: -msgctxt "Patron page" -msgid "Loans per month" -msgstr "Lån pr. måned" +msgctxt "Patron menu (aria)" +msgid "Open user menu" +msgstr "Åbn brugermenu" -#: -msgctxt "Patron page" -msgid "E-books" -msgstr "E-bøger" +msgctxt "Patron menu" +msgid "Reservations ready for pickup" +msgstr "Reserveringer klar til lån" -#: -msgctxt "Patron page" -msgid "Audiobooks" -msgstr "Lydbøger" +msgid "Configuration file" +msgstr "Konfigurationsfil" -#: -msgctxt "Patron page" -msgid "RESERVATIONS" -msgstr "Reserveringer" +msgctxt "DPL Config Import" +msgid "Select a configuration file in YAML format to upload." +msgstr "Vælg en konfigurationsfil i YAML til upload." -#: -msgctxt "Patron page" -msgid "patron page change pickup body text" -msgstr "Vælg hvor du vil afhente dine reserveringer" +msgid "Upload" +msgstr "Upload" -#: -msgctxt "Patron page" -msgid "Pause physical reservations" -msgstr "Sæt reserveringer af fysiske materialer på pause" +msgctxt "DPL Config Import" +msgid "Unable to handle the uploaded file" +msgstr "Ude af stand til at indlæse den uploadede fil" -#: -msgctxt "Patron page" -msgid "patron page pause reservations body text" -msgstr "Du kan sætte dine reserveringer på pause mens du f.eks. er på ferie. Gælder kun fysiske materialer." +msgctxt "DPL Config Import" +msgid "Unable to parse YAML file: %reason" +msgstr "Ude af stand til at parse YAML fil: %reason" -#: -msgctxt "Patron page" -msgid "Pause your reservations" -msgstr "Sæt dine reserveringer på pause" +msgctxt "DPL Config Import" +msgid "Installed modules: %modules_list" +msgstr "Installerede moduler: %modules_list" -#: -msgctxt "Patron page (aria)" -msgid "This checkbox opens a section where you can put your current reservations on a pause, when the time period picked has ended, the reservations will be resumed" -msgstr "Denne tjekboks åbner en sektion hvor du kan sætte dine reserveringer på pause, når den valgte periode slutter vil reserveringerne blive genaktiveret" +msgctxt "DPL Config Import" +msgid "Failed to install modules: @reason" +msgstr "Kunne ikke installere modul: @reason" -#: -msgctxt "Patron page" -msgid "Your pincode was saved" -msgstr "Din pinkode blev gemt" +msgctxt "DPL Config Import" +msgid "Uninstalled modules: %modules_list" +msgstr "Ikke-installerede moduler: %modules_list" -#: -msgctxt "Patron page" -msgid "Do you wish to delete your library profile?" -msgstr "Ønsker du ikke længere at have en profil på biblioteket?" +msgctxt "DPL Config Import" +msgid "Failed to uninstall modules: @reason" +msgstr "Kunne ikke installere modul: @reason" -#: -msgctxt "Patron page" -msgid "Delete your profile" -msgstr "Sådan sletter du din brugerprofil" +msgctxt "Reservation list" +msgid "Borrow before @date" +msgstr "Lån før @date" -#: -msgctxt "Patron page" -msgid "You can reserve @countEbooks ebooks and @countAudiobooks audiobooks" -msgstr "Du kan reservere @countEbooks e-bøger og @countAudiobooks lydbøger" +msgctxt "List size (settings)" +msgid "Reservations list size settings" +msgstr "Listestørrelse på reserveringsoversigt" -#: -msgctxt "Patron page" -msgid "@this out of @that" -msgstr "@this ud af @that" +msgctxt "List size (settings)" +msgid "The number of items to display in the reservation list." +msgstr "Antal elementer der vises på reserveringsoversigten" -#: -msgctxt "Patron page (aria)" -msgid "You used @this audiobooks out of you quota of @that audiobooks" -msgstr "Du har brugt @this audiobooks ud af din kvote på @that lydbøger" +msgctxt "List size (settings)" +msgid "Reservations list size on desktop" +msgstr "Antal elementer der vises i en liste på desktop" -#: -msgctxt "Patron page (aria)" -msgid "You used @this ebooks out of you quota of @that ebooks" -msgstr "Du har brugt @this ud af din kvote på @that e-bøger" +msgctxt "List size (settings)" +msgid "Reservations list size on mobile" +msgstr "Antal elementer der vises i en liste på mobil" -#: -msgid "DPL patron page" -msgstr "DPL brugerprofil" +msgctxt "Global (Aria)" +msgid "Close blocked patron modal" +msgstr "Luk pop-up til blokeret bruger" -#: -msgid "Handle the patron page" -msgstr "Håndter indstillinger for brugeroprettelse" +msgctxt "Global" +msgid "Blocked patron body text (d)" +msgstr "" +"Du kan derfor ikke reservere, låne eller forny lån. Kontakt " +"biblioteket for yderligere information " -#: -msgid "Patron page settings" -msgstr "Indstillinger for brugerprofil" +msgctxt "Global" +msgid "Blocked patron title text (d)" +msgstr "Din bruger er blokeret" -#: -msgctxt "dpl_instant_loan" -msgid "Enabled" -msgstr "Tilvælg" +msgctxt "Global" +msgid "" +"You are therefore not able to borrow or reserve materials from the " +"library" +msgstr "" +"Du kan derfor ikke reservere, låne eller forny lån. Kontakt " +"biblioteket for yderligere information" -#: -msgctxt "dpl_instant_loan" -msgid "Should materials available for instant loans be promoted to patrons?" -msgstr "Skal materialer som er tilgængelige som strakslån vises til brugerne?" +msgctxt "Global" +msgid "Pay your fees here" +msgstr "Betal dine gebyrer og erstatniger her" -#: -msgctxt "dpl_instant_loan" -msgid "Threshold" -msgstr "Varsel" +msgctxt "Global" +msgid "You have exceeded your fee limit" +msgstr "Du har overskredet gebyrgrænsen" -#: -msgctxt "dpl_instant_loan" -msgid "The minimum number of materials which must be available for instant loan at a library branch to notify patrons of the option when making reservations." -msgstr "Det mindste antal materialer, der skal være tilgængelige som strakslån på en filial, før brugerne bliver gjort opmærksomme på muligheden i reserveringsflowet." +msgctxt "Global" +msgid "Blocked patron body text (f)" +msgstr "" +"Du kan derfor ikke reservere, låne eller forny lån. Kontakt " +"biblioteket for yderligere information " -#: -msgid "Instant Loan" -msgstr "Strakslån" +msgctxt "Global" +msgid "Blocked patron title text (f)" +msgstr "Din bruger er blokeret" -#: -msgid "Supports promoting materials available for instant loans to patrons." -msgstr "Understøtter visning af materialer som kan lånes med det samme (strakslån)" +msgctxt "Global (Aria)" +msgid "This modal alerts you, that your patron has been blocked" +msgstr "Denne pop-up advarer dig om at din bruger er blokeret" -#: -msgid "Instant loan settings" -msgstr "Indstillinger for strakslån" +msgctxt "Global" +msgid "Blocked patron body text (o)" +msgstr "" +"Du kan derfor ikke reservere, låne eller forny lån. Kontakt " +"biblioteket for yderligere information " -#: -msgctxt "Favorites list material component" -msgid "Go to My list" -msgstr "Gå til Huskeliste" +msgctxt "Global" +msgid "Blocked reason modal title (o)" +msgstr "" +"Du kan derfor ikke reservere, låne eller forny lån. Kontakt " +"biblioteket for yderligere information " -#: -msgctxt "Favorites list material component" -msgid "Your list" -msgstr "Huskeliste" +msgctxt "Global" +msgid "Blocked patron body text (s)" +msgstr "" +"Du kan derfor ikke reservere, låne eller forny lån. Kontakt " +"biblioteket for yderligere information " -#: -msgid "DPL favorites list material component" -msgstr "DPL huskeliste materialekomponent" +msgctxt "Global" +msgid "Blocked patron title text (s)" +msgstr "Din bruger er blokeret" -#: -msgid "Handle the favorites list material component pages" -msgstr "Håndter indstillinger for huskeliste komponent" +msgctxt "Global" +msgid "" +"You therefore cannot reserve, borrow or renew loans. Please contact " +"the library for further information (u)" +msgstr "" +"Du kan derfor ikke reservere, låne eller forny lån. Kontakt " +"biblioteket for yderligere information" -#: -msgctxt "Fees list" -msgid "Please note that paid fees are not registered up until 72 hours after your payment after which your debt is updated and your user unblocked if it has been blocked." -msgstr "Bemærk at betalte gebyrer først registreres op til 72 timer efter betalingen har fundet sted, hvorefter mellemværender opdateres og eventuelle blokeringer pga. udestående mellemværender ophæves." +msgctxt "Global" +msgid "Your user is blocked (u)" +msgstr "Din bruger er blokeret" -#: -msgctxt "Fees list" -msgid "You have 0 unpaid fees or replacement costs" -msgstr "Du har ingen ubetalte gebyrer eller erstatninger" +msgctxt "Global" +msgid "" +"You therefore cannot reserve, borrow or renew loans. Please contact " +"the library for further information (w)" +msgstr "" +"Du kan derfor ikke reservere, låne eller forny lån. Kontakt " +"biblioteket for yderligere information." -#: -msgctxt "Fees list" -msgid "Fees charged @date" -msgstr "Oprettet @date" +msgctxt "Global" +msgid "Your user is blocked (w)" +msgstr "Din bruger er blokeret" -#: -msgctxt "Fees list (Aria)" -msgid "Close fee details modal" -msgstr "Luk pop-up" +msgctxt "Global" +msgid "Yes, renew" +msgstr "Ja, forny" -#: -msgctxt "Fees list" -msgid "Modal containing information about this element or group of elements fees" -msgstr "Pop-up som indeholder information om dette gebyr eller en gruppe af gebyrer" +msgctxt "Global" +msgid "Are you sure you want to renew?" +msgstr "Er du sikker på at du vil forny?" -#: -msgctxt "Fees list" -msgid "A modal containing details about a fee" -msgstr "En pop-up som indeholder information om et gebyr" +msgctxt "Global" +msgid "accept modal aria description text" +msgstr "Accepter" -#: -msgctxt "Fees list" -msgid "Days" -msgstr "Dage" +msgctxt "Global" +msgid "accept modal aria label text" +msgstr "Accepter" -#: -msgctxt "Fees list" -msgid "Fees & replacement costs" -msgstr "Gebyrer & erstatninger" +msgctxt "Global" +msgid "If you renew your fee will be raised" +msgstr "" +"Hvis du kun fornyer nogle af dine lån, risikerer du at dit gebyr " +"bliver forhøjet, fordi dine lån opsplittes i flere" -#: -msgctxt "Fees list" -msgid "You will be redirected to Mit Betalingsoverblik." -msgstr "Du vil blive sendt videre til \"Mit Betalingsoverblik\"" +msgctxt "Global" +msgid "Cancel renewal" +msgstr "Forny ikke" -#: -msgctxt "Fees list" -msgid "Cancel" -msgstr "Fortryd" +msgctxt "Global" +msgid "Your fee is raised" +msgstr "Dit gebyr kan blive forhøjet" -#: -msgctxt "Fees list" -msgid "Go to Mit Betalingsoverblik" -msgstr "Gå til \"Mit betalingsoverblik\"" +msgctxt "Global" +msgid "add @title to favorites list" +msgstr "tilføj @title til huskelisten" -#: -msgctxt "Fees list" -msgid "Unpaid fees post 27/10 2020" -msgstr "Ubetalte gebyrer efter 27/10 2020" +msgctxt "React apps (Global error handling)" +msgid "Close" +msgstr "Luk" -#: -msgctxt "Fees list" -msgid "Paid fees can take up to 24 hours to registrer." -msgstr "Betalte gebyrer og erstatninger kan tage op til 72 timer om at blive registreret." +msgctxt "React apps (Global error handling)" +msgid "An error occurred" +msgstr "" +"Der opstod en uventet fejl, prøv igen senere eller kontakt " +"biblioteket." -#: -msgctxt "Fees list" -msgid "I accept the" -msgstr "Jeg godkender dette" +msgctxt "Global" +msgid "Animated series" +msgstr "Animeret serie" -#: -msgctxt "Fees list" -msgid "Fee @fee,-" -msgstr "Gebyr @fee kr." +msgctxt "Global" +msgid "Audio books" +msgstr "Lydbøger" -#: -msgctxt "Fees list" -msgid "Other materials" -msgstr "Andre materialer" +msgctxt "Global" +msgid "Books" +msgstr "Bøger" -#: -msgctxt "Fees list" -msgid "Pay" -msgstr "Betal" +msgctxt "Global" +msgid "E-books" +msgstr "E-bøger" -#: -msgctxt "Fees list" -msgid "+ @amount other materials" -msgstr "+ @amount andre materialer" +msgctxt "Global" +msgid "Movies" +msgstr "Film" -#: -msgctxt "Fees list" -msgid "AFTER 27/10 2020" -msgstr "EFTER 27/10 2020" +msgctxt "Global" +msgid "Games" +msgstr "Spil" -#: -msgctxt "Fees list" -msgid "BEFORE 27/10 2020" -msgstr "FØR 27/10 2020" +msgctxt "Global" +msgid "Music" +msgstr "Musik" -#: -msgctxt "Fees list" -msgid "Fee" -msgstr "Beløb" +msgctxt "Global" +msgid "Available" +msgstr "Hjemme" -#: -msgctxt "Fees list" -msgid "Turned in @date" -msgstr "Afleveret @date" +msgctxt "Global" +msgid "Unavailable" +msgstr "Udlånt" -#: -msgctxt "Fees list" -msgid "see our fees and replacement costs" -msgstr "Se takster og læs om betalingsmuligheder" +msgctxt "Global" +msgid "by" +msgstr "af" -#: -msgid "DPL Fees" -msgstr "DPL gebyrer" +msgctxt "Global" +msgid "Change interest period" +msgstr "Skift interesseperiode" -#: -msgid "Handle the user profile fees page" -msgstr "Håndter indstillinger for brugerprofilens gebyrside" +msgctxt "Global" +msgid "Change pickup location" +msgstr "Skift afhentningsbibliotek" -#: -msgid "Fees settings" -msgstr "Gebyrindstillinger" +msgctxt "Global" +msgid "Choose one" +msgstr "Vælg" -#: -msgctxt "Dpl patron redirect" -msgid "Redirect settings" -msgstr "Indstillinger for viderestilling af bruger til adgangsplatformen (prompt for login)" +msgctxt "Global" +msgid "Close change email modal" +msgstr "Luk pop-up til at skifte email" -#: -msgctxt "Dpl patron redirect" -msgid "Set the paths that requires the patron to be logged in and if the user is not logged in an redirect to Adgangsplatformen will automatically be enforced." -msgstr "Angiv de stier som kræver at brugeren er logget ind. Hvis brugeren ikke er logget ind, sendes denne automatisk videre til Adgangsplatformen (promptes for login)." +msgctxt "Global" +msgid "Close interest period modal" +msgstr "Luk pop-up til at skifte interesseperiode" -#: -msgid "Pages" -msgstr "Sider" +msgctxt "Global" +msgid "Close pickup location modal" +msgstr "Luk pop-up til at skifte afhentningssted" -#: -msgid "Specify pages by using their paths. Enter one path per line. The '*' character is a wildcard. An example path is %user-wildcard for every user page. %front is the front page." -msgstr "Angiv sider med en sti. Angiv en sti pr. kodelinie. Tegnet * er et wildcard. Et eksempel på en sti er %user-wildcard for hver brugerside. %front er forsiden." +msgctxt "Global" +msgid "Close modal aria-label sms" +msgstr "" -#: -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Interest periods for reservation" -msgstr "Interesseperiode for reserveringer" +msgctxt "Global" +msgid "Number @count in line" +msgstr "Nummer @count i køen" -#: -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Allow removing ready reservations" -msgstr "Tillad sletning af opfyldte reserveringer" +msgctxt "Global" +msgid "" +"This button opens a modal that covers the entire page and contains the " +"possibility to delete a selected reservation, or multiple selected " +"reservations" +msgstr "" +"Denne knap åbner en pop-up som gær det muligt at slette en eller " +"flere reserveringer" -#: -msgid "DPL Patron redirect" -msgstr "DPL Patron redirect / DPL bruger redirect" +msgctxt "Global" +msgid "Cancel" +msgstr "OK" -#: -msgid "Redirect patron to login if required." -msgstr "Send bruger videre til login hvis det er påkrævet" +msgctxt "Global" +msgid "Close delete reservation modal" +msgstr "Luk pop-up til at slette reservering" -#: -msgid "Patron redirect settings" -msgstr "Indstillinger for viderestilling af bruger til adgangsplatformen" +msgctxt "Global" +msgid "Cancel reservation" +msgstr "Slet reservering" -#: -msgid "Log in with @client_title" -msgstr "Log ind med @client_title" +msgctxt "Global" +msgid "Processing..." +msgstr "Indlæser..." -#: -msgctxt "Create patron" -msgid "Cancel" -msgstr "Fortryd" +msgctxt "Global" +msgid "Do you want to cancel your reservation?" +msgstr "Vil du slette din reservering?" -#: -msgctxt "Create patron" -msgid "Confirm" -msgstr "Bekræft" +msgctxt "Global" +msgid "Something went wrong deleting your reservation. Please try again." +msgstr "Noget gik galt. Prøv igen senere" -#: -msgctxt "Create patron" -msgid "Register as patron" -msgstr "Opret bruger" +msgctxt "Global" +msgid "Deleting your reservation failed" +msgstr "Din reservering kunne ikke slettes" -#: -msgctxt "Create patron" -msgid "This SSN is invalid" -msgstr "Denne SSN er ugyldig" +msgctxt "Global" +msgid "One reservation was deleted" +msgstr "En reservering blev slettet" -#: -msgctxt "Create patron" -msgid "Invalid SSN" -msgstr "Ugyldig SSN" +msgctxt "Global" +msgid "@count reservations were deleted" +msgstr "@count reserveringer blev slettet" -#: -msgctxt "Create patron" -msgid "Name" -msgstr "Navn" +msgctxt "Global" +msgid "You have deleted your reservation" +msgstr "Du har slettet din reservering" -#: -msgid "Patron registration" -msgstr "Brugeroprettelse" +msgctxt "Global" +msgid "Cancel reservations" +msgstr "Slet reserveringer" -#: -msgid "Enable registration of new patrons" -msgstr "Tilvælg registrering af nye brugere" +msgctxt "Global" +msgid "You cannot regret this action" +msgstr "Du kan ikke fortryde" -#: -msgid "Patron registration information" -msgstr "Information om brugeroprettelse" +msgctxt "Global" +msgid "Digital reservations" +msgstr "Digitale reserveringer" -#: -msgid "Patron nem-login authentication" -msgstr "Bruger autentificering med Nem-login" +msgctxt "Global" +msgid "et al." +msgstr "et al." -#: -msgctxt "Patron menu" -msgid "My Account" -msgstr "Brugerprofil" +msgctxt "Global" +msgid "Find on shelf expand button explanation" +msgstr "" -#: -msgctxt "Patron menu" -msgid "loans expired" -msgstr "Overskredne lån" +msgctxt "Global" +msgid "Find @work on shelf in the @branch branch" +msgstr "" +"\n" +"Find @work på hylden i @branch" -#: -msgctxt "Patron menu" -msgid "loans expiring soon" -msgstr "Under 6 dage" +msgctxt "Global" +msgid "Renewable (@count)" +msgstr "Forny (@count)" -#: -msgctxt "Patron menu" -msgid "reservations ready for pickup" -msgstr "Klar til lån" +msgctxt "Global" +msgid "Choose all" +msgstr "Vælg alle" -#: -msgctxt "Patron menu" -msgid "Close user menu" -msgstr "Luk brugermenu" +msgctxt "Global" +msgid "" +"This modal groups loans after due date and makes it possible to renew " +"said loans" +msgstr "" +"Denne pop-up grupperer lån efter afleveringsdato og gør det muligt " +"at forny disse lån" -#: -msgctxt "Patron menu" -msgid "The user modal" -msgstr "Brugermodalen" +msgctxt "Global" +msgid "Due date @date" +msgstr "Afleveringsfrist @date" -#: -msgctxt "Patron menu" -msgid "The user modal, log in or create a user" -msgstr "Brugermodal til at logge ind eller oprette bruger" +msgctxt "Global" +msgid "Read more about fees" +msgstr "Se vores takster" -#: -msgctxt "Patron menu" -msgid "Log out" -msgstr "Log ud" +msgctxt "Global" +msgid "Close renew loans modal" +msgstr "Luk pop-up til at forny lån" -#: -msgctxt "Patron menu" -msgid "Log in" -msgstr "Log ind" +msgctxt "Global" +msgid "" +"The due date of return is exceeded, therefore you will be charged a " +"fee, when the item is returned" +msgstr "" +"Afleveringsfristen er overskredet, du vil derfor blive pålagt et " +"gebyr når du afleverer" -#: -msgctxt "Patron menu" -msgid "Sign up" -msgstr "Opret profil" +msgctxt "Global" +msgid "Go to material details" +msgstr "Se detaljer" -#: -msgctxt "Patron menu (aria)" -msgid "Open user menu" -msgstr "Åbn brugermenu" +msgctxt "Global" +msgid "Select @label for renewal" +msgstr "Vælg @label til fornyelse" -#: -msgctxt "Patron menu (aria)" -msgid "Notifications menu" -msgstr "Notifikations menu" +msgctxt "Global" +msgid "This modal makes it possible to renew materials" +msgstr "Denne pop-up gør det muligt at forny dine lån" -#: -msgctxt "Patron menu (aria)" -msgid "Profile links" -msgstr "Links til dit låneoverblik" +msgctxt "Global" +msgid "Close modal with grouped loans" +msgstr "Luk pop-up med grupperede lån" -#: -msgid "DPL menu" -msgstr "DPL menu" +msgctxt "Global" +msgid "" +"The item has been lent to you by another library and renewal is " +"therefore conditional of the acceptance by that library" +msgstr "" +"Materialet er udlånt fra en anden kommune og fornyelsen er derfor " +"betinget af et andet biblioteks accept" -#: -msgid "Handle the patron user menu" -msgstr "Håndter indstillinger for brugermenuen" +msgctxt "Global" +msgid "The item cannot be renewed further" +msgstr "Lånet kan ikke fornyes yderligere" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Change SMS number" -msgstr "Skift mobilnummer" +msgctxt "Global" +msgid "The item is reserved by another patron" +msgstr "Reserveret af anden låner" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Film adaptations" -msgstr "Filmatisering" +msgctxt "Global" +msgid "Can be returned to all branches of the municipalities libraries" +msgstr "Kan afleveres på alle kommunens biblioteker" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "First available edition" -msgstr "Første tilgængelige udgave" +msgctxt "Global" +msgid "Go to @label material details" +msgstr "Gå til detaljer for @label" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Avoid the queue and pick up the material now" -msgstr "Undgå ventetid og hente materialet nu" +msgctxt "Global" +msgid "Close modal with grouped reservations" +msgstr "Luk pop-up med grupperede reserveringer" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Instant loan" -msgstr "Strakslån" +msgctxt "Global" +msgid "This modal makes it possible to delete reservations" +msgstr "Denne pop-up gør det muligt at slette reserveringer" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "The material is available at these nearby libraries" -msgstr "Materialet er hjemme på disse biblioteker i nærheden" +msgctxt "Global" +msgid "Advanced search" +msgstr "Avanceret søgning" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "1" -msgstr "1" +msgctxt "Global" +msgid "in series" +msgstr "i serien" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "You have borrowed @count out of @limit possible audio-books this month" -msgstr "Du har lånt @count ud af @limit mulige e-lydbøger denne måned" +msgctxt "Global" +msgid "in" +msgstr "i" -#: -msgctxt "Dashboard" -msgid "Fees" -msgstr "Gebyrer & erstatninger" +msgctxt "Global" +msgid "Start typing in order to search" +msgstr "Søg efter bøger, film, musik og mere" -#: -msgctxt "Dashboard" -msgid "@total,-" -msgstr "@total kr." +msgctxt "Global" +msgid "loading" +msgstr "henter" -#: -msgctxt "Dashboard" -msgid "Loans" -msgstr "Lån" +msgctxt "Loan list" +msgid "+ 1 other material" +msgstr "+ 1 andet materiale" -#: -msgctxt "Dashboard" -msgid "Queued reservations" -msgstr "Reserveringer i kø" +msgctxt "Loan list" +msgid "+ @count other materials" +msgstr "+ @count flere materialer" -#: -msgctxt "Dashboard (aria)" -msgid "This modal makes it possible to renew materials" -msgstr "Denne pop-up gør det muligt at forny materialer" +msgctxt "Global" +msgid "Longer return time" +msgstr "Længere afleveringstid" -#: -msgctxt "Dashboard" -msgid "Pick" -msgstr "Vælg" +msgctxt "Global" +msgid "Returned too late" +msgstr "Afleveret for sent" -#: -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "My page in ereolen" -msgstr "Min side på eReolen" +msgctxt "Global" +msgid "To be returned soon" +msgstr "Skal snart afleveres" -#: -msgctxt "Dashboard" -msgid "Digital" -msgstr "Digitale" +msgctxt "Global" +msgid "and" +msgstr "og" -#: -msgctxt "Dashboard" -msgid "Intermediates" -msgstr "Mellemværender" +msgctxt "Global" +msgid "By" +msgstr "Af" -#: -msgctxt "Patron menu" -msgid "Reservations ready for pickup" -msgstr "Reserveringer klar til lån" +msgctxt "Global" +msgid "Close material details modal" +msgstr "Luk pop-up med detaljevisning af materiale" -#: -msgctxt "Loan list" -msgid "Due date digital @date" -msgstr "Udløbsdato @date" +msgctxt "Global" +msgid "Expires" +msgstr "Udløber" -#: -msgctxt "Loan list" -msgid "Due date physical @date" -msgstr "Afleveringsfrist @date" +msgctxt "Global" +msgid "Go to eReolen" +msgstr "Gå til eReolen" -#: -msgctxt "dpl_instant_loan" -msgid "Match Strings" -msgstr "Non-res materialegrupper" +msgctxt "Global" +msgid "Loan date" +msgstr "Udlånsdato" -#: -msgctxt "dpl_instant_loan" -msgid "Text used to identify materials which are available for instant loans.
You can write multiple strings - each on a spearate line.
To find a match one of the strings must be present in the material group of such materials." -msgstr "Angiv navnene på alle de materiale-grupper der er til udlån, men ikke er reserverbare; der kan skrives flere materialegrupper – hver skal skrives på en separat linje." +msgctxt "Global" +msgid "Material Item Number" +msgstr "Materialenummer" -#: -msgctxt "Search Result" -msgid "Fictional characters" -msgstr "Fiktive personer" +msgctxt "Global" +msgid "" +"This modal shows material details, and makes it possible to renew a " +"material, of that material is renewable" +msgstr "" +"Denne pop-up viser detaljer for materialet og gør det muligt at " +"slette en reservering" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Can't be viewed" -msgstr "Kan ikke vises" +msgctxt "Global" +msgid "Expired" +msgstr "Udløbet" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Authors" -msgstr "Forfattere" +msgctxt "Global" +msgid "Afleveres" +msgstr "Afleveres" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "You don't live in the municipality where this library is located." -msgstr "Du er ikke bosiddende i kommunen som dette bibliotek er tilknyttet" +msgctxt "Global" +msgid "Renew your loans" +msgstr "Forny dine lån" -#: -msgctxt "React apps (Global error handling)" -msgid "Close" -msgstr "Luk" +msgctxt "Global" +msgid "Set date for when your interest for the material will expire." +msgstr "Indstil interesseperiode" -#: -msgctxt "React apps (Global error handling)" -msgid "An error occurred" -msgstr "Der opstod en uventet fejl, prøv igen senere eller kontakt biblioteket." +msgctxt "Global" +msgid "Change interest deadline" +msgstr "Skift udløbsdato for interesseperiode" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Blocked" -msgstr "Din låner er blokeret" +msgctxt "Global" +msgid "" +"Change the amount of time after which you're no longer interested in " +"this material." +msgstr "Skift interesseperiode" -#: -msgctxt "Renew loan" -msgid "Renew" -msgstr "Forny" +msgctxt "Global" +msgid "Choose pickup library" +msgstr "Vælg afhentningsbibliotek" -#: -msgctxt "Renew loan" -msgid "Cannot be renewed" -msgstr "Kan ikke fornyes" +msgctxt "Global" +msgid "Decide at which library you want to pickup the material." +msgstr "Vælg hvor du vil afhente dine reserveringer" -#: -msgctxt "Renew loan" -msgid "Processing..." -msgstr "Indlæser...Fornyelsen af dit lån gik iggen igennem" +msgctxt "Global" +msgid "Change pickup location for your reservation." +msgstr "Skift afhentningssted for din reservering" -#: -msgctxt "Create patron" -msgid "Select pickup location in the select" -msgstr "Vælg afhentningssted" +msgctxt "Global" +msgid "Multiselect - all option" +msgstr "Vælg alle" -#: -msgctxt "Create patron" -msgid "Select pickup location" -msgstr "Vælg afhentningssted" +msgctxt "Global" +msgid "Your search has 0 results" +msgstr "Din søgning har 0 resultater" -#: -msgctxt "dpl_login" -msgid "Logged in" -msgstr "Logget ind" +msgctxt "Global" +msgid "nr." +msgstr "nr. " -#: -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Enable SMS notifications for reservations" -msgstr "Slå mulighed for tilvalg af sms notifikationer for reserveringer til" +msgctxt "Global" +msgid "1 month" +msgstr "1 måned" -#: -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "If checked, SMS notifications for patrons are enabled." -msgstr "Hvis valgt, kan brugerne vælge at få tilsendt notifikationer på sms" +msgctxt "Global" +msgid "1 year" +msgstr "1 år" -#: -msgctxt "advanced search" -msgid "source" -msgstr "Kilde" +msgctxt "Global" +msgid "out of" +msgstr "ud af" -#: -msgctxt "advanced search" -msgid "add row" -msgstr "Tilføj række" +msgctxt "Global" +msgid "Receive emails about your loans, reservations, and so forth" +msgstr "Modtag e-mails om dine lån, reserveringer osv." -#: -msgctxt "advanced search" -msgid "all indexes" -msgstr "Alle indekser" +msgctxt "Global" +msgid "E-mail" +msgstr "E-mail" -#: -msgctxt "advanced search" -msgid "audience" -msgstr "Målgruppe" +msgctxt "Global" +msgid "patron page contact info body text" +msgstr "" +"Husk at opdatere dine oplysninger, hvis du skifter mobilnummer " +"eller\n" +"e-mail." -#: -msgctxt "advanced search" -msgid "copy string" -msgstr "Kopier søgestreng" +msgctxt "Global" +msgid "CONTACT INFORMATION" +msgstr "KONTAKTOPLYSNINGER" -#: -msgctxt "advanced search" -msgid "creator" -msgstr "Ophav" +msgctxt "Global" +msgid "Receive text messages about your loans, reservations, and so forth" +msgstr "Modtag sms om dine lån, reserveringer osv." -#: -msgctxt "advanced search" -msgid "edition" -msgstr "Udgave" +msgctxt "Global" +msgid "Phone number" +msgstr "Mobilnummer" -#: -msgctxt "advanced search" -msgid "date" -msgstr "Dato" +msgctxt "Global" +msgid "Change current pin by entering a new pin and saving" +msgstr "Skift nuværende kode ved at indtaste en ny kode og gem" -#: -msgctxt "advanced search" -msgid "dk5" -msgstr "DK5" +msgctxt "Global" +msgid "PINCODE" +msgstr "PINKODE" -#: -msgctxt "advanced search" -msgid "edit cql" -msgstr "Rediger CQL" +msgctxt "Global" +msgid "Confirm new pin" +msgstr "Bekræft ny pinkode" -#: -msgctxt "advanced search" -msgid "accessibility" -msgstr "Fysisk/online" +msgctxt "Global" +msgid "This modal makes it possible to pause your physical reservations" +msgstr "" +"Denne pop-up gør det muligt at sætte dine fysiske reserveringer på " +"pause" -#: -msgctxt "advanced search" -msgid "All" -msgstr "Alle" +msgctxt "Global" +msgid "Pause reservation below inputs text" +msgstr "" +"Du kan sætte dine reserveringer på pause mens du f.eks. er på " +"ferie. Gælder kun fysiske materialer." -#: -msgctxt "advanced search" -msgid "article" -msgstr "Artikel" +msgctxt "Global" +msgid "" +"Pause your reservations early, since reservations that are already " +"being processed, will not be paused." +msgstr "" +"Sæt dine reserveringer på pause i god tid, da reserveringer som " +"allerede er i proces ikke kan sættes på hold " -#: -msgctxt "advanced search" -msgid "audio book" -msgstr "Lydbog" +msgctxt "Global" +msgid "Cancel pause" +msgstr "Fjern pause" -#: -msgctxt "advanced search" -msgid "book" -msgstr "Bog" +msgctxt "Global" +msgid "Close pause reservations modal" +msgstr "Luk pop-up til at sætte reserveringer på pause" -#: -msgctxt "advanced search" -msgid "ebook" -msgstr "Ebog" +msgctxt "Global" +msgid "Pause period" +msgstr "Pauseperiode" -#: -msgctxt "advanced search" -msgid "fiction" -msgstr "Fiktion" +msgctxt "Global" +msgid "Choose pause period" +msgstr "Vælg pauseperiode" -#: -msgctxt "advanced search" -msgid "literature form" -msgstr "Litterær form" +msgctxt "Global" +msgid "Pause reservations on physical items" +msgstr "Sæt dine reserveringer på pause (kun fysiske materialer)" -#: -msgctxt "advanced search" -msgid "material type" -msgstr "Materialetype" +msgctxt "Global" +msgid "Read more" +msgstr "Læs mere om pausefunktionen" -#: -msgctxt "advanced search" -msgid "movie" -msgstr "Film" +msgctxt "Global" +msgid "Save" +msgstr "Gem" -#: -msgctxt "advanced search" -msgid "music" -msgstr "Musik" +msgctxt "Global" +msgid "Physical reservations" +msgstr "Reserveringer på fysiske materialer" -#: -msgctxt "advanced search" -msgid "Non-fiction" -msgstr "Non-fiktion" +msgctxt "Global" +msgid "Pick up before @date" +msgstr "Hent før @date" -#: -msgctxt "advanced search" -msgid "online" -msgstr "Online" +msgctxt "Global" +msgid "Choose pickup branch" +msgstr "Vælg afhentningssted " -#: -msgctxt "advanced search" -msgid "physical" -msgstr "Fysisk" +msgctxt "Global" +msgid "Nothing selected" +msgstr "Intet valgt" -#: -msgctxt "advanced search" -msgid "genre" -msgstr "Genre" +msgctxt "Global" +msgid "New pin" +msgstr "Ny pinkode" -#: -msgctxt "advanced search" -msgid "identifier" -msgstr "ID" +msgctxt "Global" +msgid "" +"The pincode should be minimum @pincodeLengthMin and maximum " +"@pincodeLengthMax characters long" +msgstr "Pinkoden skal være på @pincodeLengthMin cifre" -#: -msgctxt "advanced search" -msgid "search term" -msgstr "Søgeterm" +msgctxt "Global" +msgid "The pincodes are not the same" +msgstr "Pinkoderne er ikke identiske" -#: -msgctxt "advanced search" -msgid "language" -msgstr "Sprog" +msgctxt "Global" +msgid "Audiobook" +msgstr "Lydbog" -#: -msgctxt "advanced search" -msgid "link to this search" -msgstr "Link til denne søgning" +msgctxt "Global" +msgid "E-book" +msgstr "E-bog" -#: -msgctxt "advanced search" -msgid "main creator" -msgstr "Hovedophav" +msgctxt "Global" +msgid "Podcast" +msgstr "Podcast" -#: -msgctxt "advanced search" -msgid "main title" -msgstr "Hovedtitel" +msgctxt "Global" +msgid "Ready" +msgstr "Klar" -#: -msgctxt "advanced search" -msgid "-" -msgstr "-" +msgctxt "Global" +msgid "Ready for pickup" +msgstr "Klar til lån" + +msgctxt "Global" +msgid "Remove reservations (@amount)" +msgstr "Slet reserveringer (@amount)" -#: -msgctxt "advanced search" -msgid "CQL search string" -msgstr "CQL søgestreng" +msgctxt "Global" +msgid "remove @title from favorites list" +msgstr "fjern @title fra huskelisten" -#: -msgctxt "advanced search" -msgid "publisher" -msgstr "Udgiver" +msgctxt "Renew loan" +msgid "Renew" +msgstr "Forny" -#: -msgctxt "advanced search" -msgid "reset" -msgstr "Nulstil" +msgctxt "Renew loan" +msgid "Cannot be renewed" +msgstr "Kan ikke fornyes" -#: -msgctxt "advanced search" -msgid "search" -msgstr "Søg" +msgctxt "Global" +msgid "Ok" +msgstr "Ok" -#: -msgctxt "advanced search" -msgid "subject" -msgstr "Emne" +msgctxt "Global" +msgid "Something went wrong renewing your loans. Please try again." +msgstr "Noget gik galt. Prøv igen senere." -#: -msgctxt "advanced search" -msgid "advanced search" -msgstr "Avanceret søgning" +msgctxt "Global" +msgid "Renewing your loans failed" +msgstr "Dine lån kunne ikke fornyes" -#: -msgctxt "advanced search" -msgid "type" -msgstr "Type" +msgctxt "Global" +msgid "For some reason, no one of your loans could be renewed." +msgstr "Ingen af dine lån kunne fornyes. Kontakt evt. biblioteket." -#: -msgctxt "advanced search" -msgid "and" -msgstr "og" +msgctxt "Global" +msgid "No loans could be renewed" +msgstr "Ingen lån kunne fornyes" -#: -msgctxt "advanced search" -msgid "not" -msgstr "ikke" +msgctxt "Global" +msgid "" +"{\"type\":\"plural\",\"text\":[\"1 loan has been renewed.\",\"@count " +"loans have been renewed.\"]}" +msgstr "" +"{\"type\":\"plural\",\"text\":[\"1 lån blev fornyet.\",\"@count lån " +"blev fornyet.\"]}" -#: -msgctxt "advanced search" -msgid "or" -msgstr "eller" +msgctxt "Global" +msgid "You have renewed your loans" +msgstr "Du har fornyet dine lån" -#: -msgctxt "advanced search" -msgid "Link copied to clipboard" -msgstr "Link kopieret til udklipsholder" +msgctxt "Global" +msgid "Something went wrong renewing your loan. Please try again." +msgstr "Noget gik galt. Prøv venligst igen senere." -#: -msgctxt "advanced search" -msgid "Copied" -msgstr "Kopieret" +msgctxt "Global" +msgid "Renewal of your loan failed" +msgstr "Dine lån kunne ikke fornyes" -#: -msgctxt "advanced search" -msgid "CQL search" -msgstr "CQL søgning" +msgctxt "Global" +msgid "For some reason, your loan could not be renewed." +msgstr "Dit lån kunne ikke fornyes. Kontakt evt. biblioteket." -#: -msgctxt "advanced search" -msgid "Loading results..." -msgstr "Henter resultater..." +msgctxt "Global" +msgid "The loan could not be renewed" +msgstr "Lånet kunne ikke fornyes" -#: -msgctxt "advanced search" -msgid "showing materials" -msgstr "Viser materialer" +msgctxt "Global" +msgid "1 loan was renewed." +msgstr "1 lån blev fornyet" -#: -msgctxt "advanced search" -msgid "Back to advanced search" -msgstr "Tilbage til avanceret søgning" +msgctxt "Global" +msgid "You have renewed your loan" +msgstr "Du har fornyet dit lån" -#: -msgctxt "Patron page" -msgid "The phone number must be 6 to 15 characters in length and should be comprised solely of numbers or begin with a +" -msgstr "Nummeret skal være mellem 6 og 15 cifre" +msgctxt "Renew loan" +msgid "Processing..." +msgstr "Indlæser...Fornyelsen af dit lån gik iggen igennem" -#: -msgctxt "Patron page" -msgid "Your changes are saved." -msgstr "Dine ændringer blev gemt" +msgctxt "Global" +msgid "Borrow before @date" +msgstr "Lån før @date" -#: -msgctxt "Patron page" -msgid "Loading..." -msgstr "Henter..." +msgctxt "Global" +msgid "Remove your reservation" +msgstr "Slet din reservering" -#: -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Expiration warning" -msgstr "Advarsel om at udløbsdato nærmer sig" +msgctxt "Global" +msgid "Apply changes" +msgstr "Gem ændringer" -#: -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Set expiration warning" -msgstr "Indstil advarsel vedr. udløbsdato" +msgctxt "Global" +msgid "Date of reservation" +msgstr "Reserveringsdato" -#: -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Insert the number of days before the expiration of the material, when the reminder \"Expires soon\" should appear." -msgstr "Indsæt antal dage før udløbsdatoen for et lån, hvor label med teksten \"Udløber snart\" skal vises på lånet." +msgctxt "Global" +msgid "Borrow before" +msgstr "Lån før" -#: -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Ereolen home link" -msgstr "Link til eReolen" +msgctxt "Global" +msgid "Your reservation expires @date!" +msgstr "Din reservering udløber @date!" -#: -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Home page in ereolen" -msgstr "eReolen startside" +msgctxt "Global" +msgid "Pickup deadline" +msgstr "Afhentningsfrist" -#: -msgid "List of bookmarks" -msgstr "Bogmærkeliste" +msgctxt "Global" +msgid "Not interested after" +msgstr "Ikke interesseret efter" -#: -msgid "Ticket sale not open" -msgstr "Ikke åbent for billetsalg" +msgctxt "Global" +msgid "@count queued" +msgstr "@count i køen" -#: -msgid "Active" -msgstr "Aktiv" +msgctxt "Global" +msgid "Others are queueing for this material" +msgstr "Andre står i kø til dette materiale" -#: -msgid "Sold out" -msgstr "Udsolgt" +msgctxt "Global" +msgid "Pickup branch" +msgstr "Afhentningssted" -#: -msgid "Canceled" -msgstr "Aflyst" +msgctxt "Global" +msgid "Status" +msgstr "Status" -#: -msgid "Occurred" -msgstr "Afholdt" +msgctxt "Global" +msgid "At the moment you have 0 reservations" +msgstr "Du har i øjeblikket 0 reserveringer" -#: -msgid "Event" -msgstr "Arrangement" +msgctxt "Global" +msgid "day" +msgstr "dag" -#: -msgid "Custom handling related to events." -msgstr "Indstillinger for arrangementer" +msgctxt "Global" +msgid "Online access" +msgstr "Online" -#: -msgid "Article" -msgstr "Artikel" +msgctxt "Global" +msgid "At the moment you have 0 reservations on digital items" +msgstr "Du har i øjeblikket 0 reserveringer på digitale materialer" -#: -msgid "Functionality related to creating article content." -msgstr "Funktion relateret til oprettelse af artikelindhold." +msgctxt "Global" +msgid "You are at the front of the queue" +msgstr "Du er forrest i køen" -#: -msgid "By @username" -msgstr "Af @username" +msgctxt "Global" +msgid "Your reservations" +msgstr "Dine reserveringer" -#: -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Set the interest periods. The format should be [days]-[label]. New periods will first be available in \"Default interest period for reservation\" when the form has been saved." -msgstr "Indstil interesseperioder. Formatet skal være [antal dage]-[label]. Nye interesseperioder vil først være tilgængelige som valgmulighed i \"Default interesseperiode for reserveringer\" efter at formularen er gemt." +msgctxt "Global" +msgid "Reservations have been paused in the following time span:" +msgstr "Reserveringer er sat på pause:" -#: -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Default interest period for reservation" -msgstr "Default interesseperiode for reserveringer" +msgctxt "Global" +msgid "" +"This button opens a modal that covers the entire page and contains the " +"possibility to pause physical reservations" +msgstr "Denne knap åbner en pop-up hvor du kan sætte reserveringer på pause" -#: -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Set the default interest period for reservations." -msgstr "Indstil default interesseperiode for reserveringer" +msgctxt "Global" +msgid "Settings" +msgstr "Indstillinger" -#: -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Blocked user" -msgstr "Blokeret bruger" +msgctxt "Global" +msgid "Your reservations are paused" +msgstr "Dine reserveringer er sat på pause" -#: -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Blocked user link for modal" -msgstr "Link i modal til blokeret bruger (til fx Mit betalingsoverblik)" +msgctxt "Global" +msgid "At the moment you have 0 physical reservations" +msgstr "Du har i øjeblikket 0 reserveringer på fysiske materialer" -#: -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "The interest period @error, does not match the format [days]-[label]." -msgstr "Interesseperioden @error matcher ikke formatet [dage]-[label]." +msgctxt "Global" +msgid "At the moment you have 0 reservations ready for pickup" +msgstr "Du har i øjeblikket 0 reserveringer klar til afhentning" -#: -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "The default interest period should be set to a value in \"Interest periods for reservation\" field." -msgstr "Default interesseperiode skal indstilles i feltet \"Default interesseperiode for reserveringer\"." +msgctxt "Global" +msgid "This material is ready for pickup" +msgstr "Materialet er klar til lån" -#: -msgctxt "Patron menu" -msgid "Dashboard" -msgstr "Dit overblik" +msgctxt "Global" +msgid "You are the only person queued for this material" +msgstr "Du er den eneste i kø til dette materiale" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Digital copy receipt" -msgstr "Kvittering på bestilling af digital kopi" +msgctxt "Global" +msgid "This material has @count people in queue before you" +msgstr "Der står @count i kø foran dig" -#: -msgctxt "Global (Aria)" -msgid "Close blocked patron modal" -msgstr "Luk pop-up til blokeret bruger" +msgctxt "Global" +msgid "This material is ready in 1 day" +msgstr "Materialet er klar til lån om en dag" + +msgctxt "Global" +msgid "This material is ready in @count days" +msgstr "Materialet er klar om @count dage" -#: msgctxt "Global" -msgid "Blocked patron body text (d)" -msgstr "Du kan derfor ikke reservere, låne eller forny lån. Kontakt biblioteket for yderligere information " +msgid "Close" +msgstr "Luk" -#: msgctxt "Global" -msgid "Blocked patron title text (d)" -msgstr "Din bruger er blokeret" +msgid "Available in @count days" +msgstr "Klar til lån om @count dage" -#: msgctxt "Global" -msgid "You are therefore not able to borrow or reserve materials from the library" -msgstr "Du kan derfor ikke reservere, låne eller forny lån. Kontakt biblioteket for yderligere information" +msgid "days" +msgstr "dage" -#: msgctxt "Global" -msgid "Pay your fees here" -msgstr "Betal dine gebyrer og erstatniger her" +msgid "queued" +msgstr "I kø" -#: msgctxt "Global" -msgid "You have exceeded your fee limit" -msgstr "Du har overskredet gebyrgrænsen" +msgid "There are @count people in the queue before you" +msgstr "Der er @count i kø før dig" -#: msgctxt "Global" -msgid "Blocked patron body text (f)" -msgstr "Du kan derfor ikke reservere, låne eller forny lån. Kontakt biblioteket for yderligere information " +msgid "Still in queue" +msgstr "Stadig i kø" -#: msgctxt "Global" -msgid "Blocked patron title text (f)" -msgstr "Din bruger er blokeret" - -#: -msgctxt "Global (Aria)" -msgid "This modal alerts you, that your patron has been blocked" -msgstr "Denne pop-up advarer dig om at din bruger er blokeret" +msgid "Ready for you" +msgstr "Klar til dig" -#: msgctxt "Global" -msgid "Blocked patron body text (o)" -msgstr "Du kan derfor ikke reservere, låne eller forny lån. Kontakt biblioteket for yderligere information " +msgid "Showing @itemsShown out of @hitcount items" +msgstr "Viser @itemsShown ud af @hitcount elementer" -#: msgctxt "Global" -msgid "Blocked reason modal title (o)" -msgstr "Du kan derfor ikke reservere, låne eller forny lån. Kontakt biblioteket for yderligere information " +msgid "Click the button below to close this window" +msgstr "Klik på knappen for at lukke vinduet" -#: msgctxt "Global" -msgid "Blocked patron body text (s)" -msgstr "Du kan derfor ikke reservere, låne eller forny lån. Kontakt biblioteket for yderligere information " +msgid "Your reservation has been changed" +msgstr "Din reservering er blevet ændret" -#: msgctxt "Global" -msgid "Blocked patron title text (s)" -msgstr "Din bruger er blokeret" +msgid "Dropdown with additional search functions" +msgstr "Dropdown med yderligere søgefunktioner" -#: msgctxt "Global" -msgid "You therefore cannot reserve, borrow or renew loans. Please contact the library for further information (u)" -msgstr "Du kan derfor ikke reservere, låne eller forny lån. Kontakt biblioteket for yderligere information" +msgid "Screen reader modal description for email" +msgstr "" -#: msgctxt "Global" -msgid "Your user is blocked (u)" -msgstr "Din bruger er blokeret" +msgid "Screen reader modal description for interest period" +msgstr "" -#: msgctxt "Global" -msgid "You therefore cannot reserve, borrow or renew loans. Please contact the library for further information (w)" -msgstr "Du kan derfor ikke reservere, låne eller forny lån. Kontakt biblioteket for yderligere information." +msgid "Screen reader modal description for pickup" +msgstr "" -#: msgctxt "Global" -msgid "Your user is blocked (w)" -msgstr "Din bruger er blokeret" +msgid "Screen reader modal description for sms" +msgstr "" -#: msgctxt "Global" -msgid "Yes, renew" -msgstr "Ja, forny" +msgid "Search button" +msgstr "Søgeknap" -#: msgctxt "Global" -msgid "Are you sure you want to renew?" -msgstr "Er du sikker på at du vil forny?" +msgid "Search header input" +msgstr "Søgeheader input" -#: msgctxt "Global" -msgid "accept modal aria description text" -msgstr "Accepter" +msgid "Input must contain at least one non-whitespace character." +msgstr "Input skal indehold minimum ét tegn" -#: msgctxt "Global" -msgid "accept modal aria label text" -msgstr "Accepter" +msgid "Shift" +msgstr "Skift" -#: msgctxt "Global" -msgid "If you renew your fee will be raised" -msgstr "Hvis du kun fornyer nogle af dine lån, risikerer du at dit gebyr bliver forhøjet, fordi dine lån opsplittes i flere" +msgid "show more" +msgstr "vis flere" -#: msgctxt "Global" -msgid "Cancel renewal" -msgstr "Forny ikke" +msgid "6 months" +msgstr "6 måneder" -#: msgctxt "Global" -msgid "Your fee is raised" -msgstr "Dit gebyr kan blive forhøjet" +msgid "Expires soon" +msgstr "Udløber snart" -#: msgctxt "Global" -msgid "add @title to favorites list" -msgstr "tilføj @title til huskelisten" +msgid "Author" +msgstr "Forfatter" -#: msgctxt "Global" -msgid "Animated series" -msgstr "Animeret serie" +msgid "Topic" +msgstr "Emne" -#: msgctxt "Global" -msgid "Audio books" -msgstr "Lydbøger" +msgid "Work" +msgstr "Titel" -#: msgctxt "Global" -msgid "Books" -msgstr "Bøger" +msgid "Subject number" +msgstr "Emnetal" -#: msgctxt "Global" -msgid "E-books" -msgstr "E-bøger" +msgid "3 months" +msgstr "3 måneder" -#: msgctxt "Global" -msgid "Movies" -msgstr "Film" +msgid "2 months" +msgstr "2 måneder" + +msgctxt "Search Result" +msgid "+ more filters" +msgstr "+ flere filtre" + +msgctxt "Search Result" +msgid "Clear all" +msgstr "Ryd alle" + +msgctxt "Search Result" +msgid "Access types" +msgstr "Fysisk/digital" + +msgctxt "Search Result" +msgid "Close facet browser modal" +msgstr "Luk pop-up" + +msgctxt "Search Result" +msgid "Modal for facet browser" +msgstr "Pop-up med facetbrowser" + +msgctxt "Search Result" +msgid "Can always be loaned" +msgstr "Kan altid lånes" + +msgctxt "Search Result" +msgid "Children or adults" +msgstr "Børn eller voksen" + +msgctxt "Search Result" +msgid "Creators" +msgstr "Ophav" + +msgctxt "Search Result" +msgid "Dk5" +msgstr "Emnetal" + +msgctxt "Search Result" +msgid "Fiction or non-fiction" +msgstr "Fiktion eller non-fiktion" + +msgctxt "Search Result" +msgid "Fictional characters" +msgstr "Fiktive personer" + +msgctxt "Search Result" +msgid "Genre and form" +msgstr "Genre og form" + +msgctxt "Search Result" +msgid "Main languages" +msgstr "Hovedsprog" + +msgctxt "Search Result" +msgid "Material types" +msgstr "Materialetyper" + +msgctxt "Search Result" +msgid "Material types general" +msgstr "Generelle materialetyper" + +msgctxt "Search Result" +msgid "Material types specific" +msgstr "Specifikke materialetyper" + +msgctxt "Search Result" +msgid "Subjects" +msgstr "Emner" + +msgctxt "Search Result" +msgid "Work types" +msgstr "Formater" + +msgctxt "Search Result" +msgid "Year" +msgstr "År" + +msgctxt "Search Result" +msgid "Filter list" +msgstr "Flere filtre" + +msgctxt "Search Result" +msgid "results" +msgstr "resultater" + +msgctxt "Search Result" +msgid "Show results" +msgstr "Vis resultater" + +msgctxt "Search Result" +msgid "Showing results for \"@query\"" +msgstr "Viser resultater for \"@query\"" + +msgctxt "Search Result" +msgid "Showing" +msgstr "Viser" + +msgctxt "advanced search" +msgid "source" +msgstr "Kilde" + +msgctxt "advanced search" +msgid "add row" +msgstr "Tilføj række" + +msgctxt "advanced search" +msgid "all indexes" +msgstr "Alle indekser" + +msgctxt "advanced search" +msgid "audience" +msgstr "Målgruppe" + +msgctxt "advanced search" +msgid "copy string" +msgstr "Kopier søgestreng" + +msgctxt "advanced search" +msgid "creator" +msgstr "Ophav" + +msgctxt "advanced search" +msgid "edition" +msgstr "Udgave" + +msgctxt "advanced search" +msgid "date" +msgstr "Dato" + +msgctxt "advanced search" +msgid "dk5" +msgstr "DK5" + +msgctxt "advanced search" +msgid "edit cql" +msgstr "Rediger CQL" + +msgctxt "advanced search" +msgid "accessibility" +msgstr "Fysisk/online" + +msgctxt "advanced search" +msgid "All" +msgstr "Alle" + +msgctxt "advanced search" +msgid "article" +msgstr "Artikel" + +msgctxt "advanced search" +msgid "audio book" +msgstr "Lydbog" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Games" -msgstr "Spil" +msgctxt "advanced search" +msgid "book" +msgstr "Bog" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Music" -msgstr "Musik" +msgctxt "advanced search" +msgid "ebook" +msgstr "Ebog" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Available" -msgstr "Hjemme" +msgctxt "advanced search" +msgid "fiction" +msgstr "Fiktion" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Unavailable" -msgstr "Udlånt" +msgctxt "advanced search" +msgid "literature form" +msgstr "Litterær form" -#: -msgctxt "Global" -msgid "by" -msgstr "af" +msgctxt "advanced search" +msgid "material type" +msgstr "Materialetype" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Change interest period" -msgstr "Skift interesseperiode" +msgctxt "advanced search" +msgid "movie" +msgstr "Film" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Change pickup location" -msgstr "Skift afhentningsbibliotek" +msgctxt "advanced search" +msgid "music" +msgstr "Musik" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Choose one" -msgstr "Vælg" +msgctxt "advanced search" +msgid "Non-fiction" +msgstr "Non-fiktion" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Number @count in line" -msgstr "Nummer @count i køen" +msgctxt "advanced search" +msgid "online" +msgstr "Online" -#: -msgctxt "Global" -msgid "This button opens a modal that covers the entire page and contains the possibility to delete a selected reservation, or multiple selected reservations" -msgstr "Denne knap åbner en pop-up som gær det muligt at slette en eller flere reserveringer" +msgctxt "advanced search" +msgid "physical" +msgstr "Fysisk" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Cancel" -msgstr "OK" +msgctxt "advanced search" +msgid "genre" +msgstr "Genre" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Close delete reservation modal" -msgstr "Luk pop-up til at slette reservering" +msgctxt "advanced search" +msgid "identifier" +msgstr "ID" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Cancel reservation" -msgstr "Slet reservering" +msgctxt "advanced search" +msgid "search term" +msgstr "Søgeterm" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Processing..." -msgstr "Indlæser..." +msgctxt "advanced search" +msgid "language" +msgstr "Sprog" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Do you want to cancel your reservation?" -msgstr "Vil du slette din reservering?" +msgctxt "advanced search" +msgid "link to this search" +msgstr "Link til denne søgning" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Something went wrong deleting your reservation. Please try again." -msgstr "Noget gik galt. Prøv igen senere" +msgctxt "advanced search" +msgid "main creator" +msgstr "Hovedophav" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Deleting your reservation failed" -msgstr "Din reservering kunne ikke slettes" +msgctxt "advanced search" +msgid "main title" +msgstr "Hovedtitel" -#: -msgctxt "Global" -msgid "One reservation was deleted" -msgstr "En reservering blev slettet" +msgctxt "advanced search" +msgid "-" +msgstr "-" -#: -msgctxt "Global" -msgid "@count reservations were deleted" -msgstr "@count reserveringer blev slettet" +msgctxt "advanced search" +msgid "CQL search string" +msgstr "CQL søgestreng" -#: -msgctxt "Global" -msgid "You have deleted your reservation" -msgstr "Du har slettet din reservering" +msgctxt "advanced search" +msgid "publisher" +msgstr "Udgiver" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Cancel reservations" -msgstr "Slet reserveringer" +msgctxt "advanced search" +msgid "reset" +msgstr "Nulstil" -#: -msgctxt "Global" -msgid "You cannot regret this action" -msgstr "Du kan ikke fortryde" +msgctxt "advanced search" +msgid "search" +msgstr "Søg" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Digital reservations" -msgstr "Digitale reserveringer" +msgctxt "advanced search" +msgid "subject" +msgstr "Emne" -#: -msgctxt "Global" -msgid "et al." -msgstr "et al." +msgctxt "advanced search" +msgid "advanced search" +msgstr "Avanceret søgning" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Renewable (@count)" -msgstr "Forny (@count)" +msgctxt "advanced search" +msgid "type" +msgstr "Type" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Choose all" -msgstr "Vælg alle" +msgctxt "advanced search" +msgid "and" +msgstr "og" -#: -msgctxt "Global" -msgid "This modal groups loans after due date and makes it possible to renew said loans" -msgstr "Denne pop-up grupperer lån efter afleveringsdato og gør det muligt at forny disse lån" +msgctxt "advanced search" +msgid "not" +msgstr "ikke" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Due date @date" -msgstr "Afleveringsfrist @date" +msgctxt "advanced search" +msgid "or" +msgstr "eller" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Read more about fees" -msgstr "Se vores takster" +msgctxt "advanced search" +msgid "Link copied to clipboard" +msgstr "Link kopieret til udklipsholder" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Close renew loans modal" -msgstr "Luk pop-up til at forny lån" +msgctxt "advanced search" +msgid "Copied" +msgstr "Kopieret" -#: -msgctxt "Global" -msgid "The due date of return is exceeded, therefore you will be charged a fee, when the item is returned" -msgstr "Afleveringsfristen er overskredet, du vil derfor blive pålagt et gebyr når du afleverer" +msgctxt "advanced search" +msgid "CQL search" +msgstr "CQL søgning" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Go to material details" -msgstr "Se detaljer" +msgctxt "advanced search" +msgid "Loading results..." +msgstr "Henter resultater..." -#: -msgctxt "Global" -msgid "Select @label for renewal" -msgstr "Vælg @label til fornyelse" +msgctxt "advanced search" +msgid "showing materials" +msgstr "Viser materialer" -#: -msgctxt "Global" -msgid "This modal makes it possible to renew materials" -msgstr "Denne pop-up gør det muligt at forny dine lån" +msgctxt "advanced search" +msgid "Back to advanced search" +msgstr "Tilbage til avanceret søgning" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Close modal with grouped loans" -msgstr "Luk pop-up med grupperede lån" +msgctxt "Work Page" +msgid "Already reserved" +msgstr "Allerede reserveret" -#: -msgctxt "Global" -msgid "The item has been lent to you by another library and renewal is therefore conditional of the acceptance by that library" -msgstr "Materialet er udlånt fra en anden kommune og fornyelsen er derfor betinget af et andet biblioteks accept" +msgctxt "Work Page" +msgid "Approve reservation" +msgstr "Godkend reservering" -#: -msgctxt "Global" -msgid "The item cannot be renewed further" -msgstr "Lånet kan ikke fornyes yderligere" +msgctxt "Work Page" +msgid "Audience" +msgstr "Målgruppe" -#: -msgctxt "Global" -msgid "The item is reserved by another patron" -msgstr "Reserveret af anden låner" +msgctxt "Work Page" +msgid "Blocked" +msgstr "Din låner er blokeret" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Can be returned to all branches of the municipalities libraries" -msgstr "Kan afleveres på alle kommunens biblioteker" +msgctxt "Work Page" +msgid "The review is not accessible" +msgstr "Anmeldelsen er ikke tilgængelig" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Close modal with grouped reservations" -msgstr "Luk pop-up med grupperede reserveringer" +msgctxt "Work Page" +msgid "Can't be reserved" +msgstr "Kan ikke reserveres" -#: -msgctxt "Global" -msgid "This modal makes it possible to delete reservations" -msgstr "Denne pop-up gør det muligt at slette reserveringer" +msgctxt "Work Page" +msgid "Cannot view review" +msgstr "Kan ikke vise anmeldelse" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Advanced search" -msgstr "Avanceret søgning" +msgctxt "Work Page" +msgid "Can't be viewed" +msgstr "Kan ikke vises" -#: -msgctxt "Global" -msgid "in series" -msgstr "i serien" +msgctxt "Work Page" +msgid "Change email" +msgstr "Skift e-mail" -#: -msgctxt "Global" -msgid "in" -msgstr "i" +msgctxt "Work Page" +msgid "Change SMS number" +msgstr "Skift mobilnummer" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Start typing in order to search" -msgstr "Søg efter bøger, film, musik og mere" +msgctxt "Work Page" +msgid "Close" +msgstr "Luk" -#: -msgctxt "Global" -msgid "loading" -msgstr "henter" +msgctxt "Work Page" +msgid "Contributors" +msgstr "Bidragsydere" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Returned too late" -msgstr "Afleveret for sent" +msgctxt "Work Page" +msgid "copies there is" +msgstr "kopier der er" -#: -msgctxt "Global" -msgid "To be returned soon" -msgstr "Skal snart afleveres" +msgctxt "Work Page" +msgid "Creators are missing" +msgstr "Ophav mangler" -#: -msgctxt "Global" -msgid "and" -msgstr "og" +msgctxt "Work Page" +msgid "Days" +msgstr "Dage" -#: -msgctxt "Global" -msgid "By" -msgstr "Af" +msgctxt "Work Page" +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Close material details modal" -msgstr "Luk pop-up med detaljevisning af materiale" +msgctxt "Work Page" +msgid "Authors" +msgstr "Forfattere" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Expires" -msgstr "Udløber" +msgctxt "Work Page" +msgid "Edition" +msgstr "Udgave" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Go to eReolen" -msgstr "Gå til eReolen" +msgctxt "Work Page" +msgid "Edition year" +msgstr "Udgivelsesår" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Loan date" -msgstr "Udlånsdato" +msgctxt "Work Page" +msgid "Unknown" +msgstr "Ukendt" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Material Item Number" -msgstr "Materialenummer" +msgctxt "Work Page" +msgid "Genre and form" +msgstr "Genre og form" -#: -msgctxt "Global" -msgid "This modal shows material details, and makes it possible to renew a material, of that material is renewable" -msgstr "Denne pop-up viser detaljer for materialet og gør det muligt at slette en reservering" +msgctxt "Work Page" +msgid "Isbn" +msgstr "ISBN" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Expired" -msgstr "Udløbet" +msgctxt "Work Page" +msgid "Language" +msgstr "Sprog" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Afleveres" -msgstr "Afleveres" +msgctxt "Work Page" +msgid "Original title" +msgstr "Original titel" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Renew your loans" -msgstr "Forny dine lån" +msgctxt "Work Page" +msgid "Play time" +msgstr "Spilletid" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Set date for when your interest for the material will expire." -msgstr "Indstil interesseperiode" +msgctxt "Work Page" +msgid "Publisher" +msgstr "Forlag" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Change interest deadline" -msgstr "Skift udløbsdato for interesseperiode" +msgctxt "Work Page" +msgid "Scope" +msgstr "Sidetal" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Choose pickup library" -msgstr "Vælg afhentningsbibliotek" +msgctxt "Work Page" +msgid "Type" +msgstr "Type" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Decide at which library you want to pickup the material." -msgstr "Vælg hvor du vil afhente dine reserveringer" +msgctxt "Work Page" +msgid "Details of the material" +msgstr "Detaljer om materialet" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Your search has 0 results" -msgstr "Din søgning har 0 resultater" +msgctxt "Work Page" +msgid "Details" +msgstr "Detaljer" -#: -msgctxt "Global" -msgid "nr." -msgstr "nr. " +msgctxt "Work Page" +msgid "Editions" +msgstr "Udgaver" -#: -msgctxt "Global" -msgid "1 month" -msgstr "1 måned" +msgctxt "Work Page" +msgid "Expand more" +msgstr "Udvid" -#: -msgctxt "Global" -msgid "1 year" -msgstr "1 år" +msgctxt "Work Page" +msgid "Fiction/nonfiction" +msgstr "Fiktion/non-fiktion" -#: -msgctxt "Global" -msgid "out of" -msgstr "ud af" +msgctxt "Work Page" +msgid "Film adaptations" +msgstr "Filmatisering" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Receive emails about your loans, reservations, and so forth" -msgstr "Modtag e-mails om dine lån, reserveringer osv." +msgctxt "Work Page" +msgid "Find on bookshelf" +msgstr "Find på hylden" -#: -msgctxt "Global" -msgid "E-mail" -msgstr "E-mail" +msgctxt "Work Page" +msgid "Close reservation modal" +msgstr "Luk pop-up" -#: -msgctxt "Global" -msgid "patron page contact info body text" -msgstr "Husk at opdatere dine oplysninger, hvis du skifter mobilnummer eller\n" -"e-mail." +msgctxt "Work Page" +msgid "Find it on shelf" +msgstr "Find det på hylden" -#: -msgctxt "Global" -msgid "CONTACT INFORMATION" -msgstr "KONTAKTOPLYSNINGER" +msgctxt "Work Page" +msgid "Home" +msgstr "Hjemme" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Receive text messages about your loans, reservations, and so forth" -msgstr "Modtag sms om dine lån, reserveringer osv." +msgctxt "Work Page" +msgid "Material" +msgstr "Materiale" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Phone number" -msgstr "Mobilnummer" +msgctxt "Work Page" +msgid "No location for find on shelf specified" +msgstr "Ingen lokation for \"find på hylden\" tilgængelig" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Change current pin by entering a new pin and saving" -msgstr "Skift nuværende kode ved at indtaste en ny kode og gem" +msgctxt "Work Page" +msgid "Find on shelf modal periodical dropdown - choose edition/volume" +msgstr "" +"Pop-up med drop-down menu for find på hylden for et periodikum. Vælg " +"udgave/nummer" -#: -msgctxt "Global" -msgid "PINCODE" -msgstr "PINKODE" +msgctxt "Work Page" +msgid "Choose periodical year" +msgstr "Vælg årgang" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Confirm new pin" -msgstr "Bekræft ny pinkode" +msgctxt "Work Page" +msgid "Reservation modal screen reader description" +msgstr "Beskrivelse af reserverings pop-up til skærmlæsere" -#: -msgctxt "Global" -msgid "This modal makes it possible to pause your physical reservations" -msgstr "Denne pop-up gør det muligt at sætte dine fysiske reserveringer på pause" +msgctxt "Work Page" +msgid "First available edition" +msgstr "Første tilgængelige udgave" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Pause reservation below inputs text" -msgstr "Du kan sætte dine reserveringer på pause mens du f.eks. er på ferie. Gælder kun fysiske materialer." +msgctxt "Work Page" +msgid "Genre" +msgstr "Genre" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Pause your reservations early, since reservations that are already being processed, will not be paused." -msgstr "Sæt dine reserveringer på pause i god tid, da reserveringer som allerede er i proces ikke kan sættes på hold " +msgctxt "Work Page" +msgid "Get online" +msgstr "Se online" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Close pause reservations modal" -msgstr "Luk pop-up til at sætte reserveringer på pause" +msgctxt "Work Page" +msgid "Go to @source" +msgstr "Gå til @source" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Pause reservations on physical items" -msgstr "Sæt dine reserveringer på pause (kun fysiske materialer)" +msgctxt "Work Page" +msgid "Have no interest after" +msgstr "Ingen interesse efter" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Read more" -msgstr "Læs mere om pausefunktionen" +msgctxt "Work Page" +msgid "hearts" +msgstr "hjerter" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Save" -msgstr "Gem" +msgctxt "Work Page" +msgid "Identifiers" +msgstr "Emneord" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Physical reservations" -msgstr "Reserveringer på fysiske materialer" +msgctxt "Work Page" +msgid "In the same series" +msgstr "I samme serie" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Pick up before @date" -msgstr "Hent før @date" +msgctxt "Work Page" +msgid "Close infomedia modal" +msgstr "Luk pop-up" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Choose pickup branch" -msgstr "Vælg afhentningssted " +msgctxt "Work Page" +msgid "Infomedia modal screen reader description" +msgstr "Infomedia pop-up beskrivelse til skærmlæser" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Nothing selected" -msgstr "Intet valgt" +msgctxt "Work Page" +msgid "Avoid the queue and pick up the material now" +msgstr "Undgå ventetid og hente materialet nu" -#: -msgctxt "Global" -msgid "New pin" -msgstr "Ny pinkode" +msgctxt "Work Page" +msgid "Instant loan" +msgstr "Strakslån" -#: -msgctxt "Global" -msgid "The pincode should be minimum @pincodeLengthMin and maximum @pincodeLengthMax characters long" -msgstr "Pinkoden skal være på @pincodeLengthMin cifre" +msgctxt "Work Page" +msgid "The material is available at these nearby libraries" +msgstr "Materialet er hjemme på disse biblioteker i nærheden" -#: -msgctxt "Global" -msgid "The pincodes are not the same" -msgstr "Pinkoderne er ikke identiske" +msgctxt "Work Page" +msgid "1" +msgstr "1" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Audiobook" -msgstr "Lydbog" +msgctxt "Work Page" +msgid "ISBN" +msgstr "ISBN" -#: -msgctxt "Global" -msgid "E-book" -msgstr "E-bog" +msgctxt "Work Page" +msgid "Libraries have the material" +msgstr "biblioteker har materialet hjemme" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Podcast" -msgstr "Podcast" +msgctxt "Work Page" +msgid "Listen online" +msgstr "Lyt online" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Ready" -msgstr "Klar" +msgctxt "Work Page" +msgid "Log in to read the review" +msgstr "Log ind for at læse anmeldelsen" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Ready for pickup" -msgstr "Klar til lån" +msgctxt "Work Page" +msgid "All editions" +msgstr "Alle udgaver" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Remove reservations (@amount)" -msgstr "Slet reserveringer (@amount)" +msgctxt "Work Page" +msgid "By" +msgstr "Af" -#: -msgctxt "Global" -msgid "remove @title from favorites list" -msgstr "fjern @title fra huskelisten" +msgctxt "Work Page" +msgid "" +"Skip the queue - The material is available in another edition - @title " +"@authorAndYear - reservations: @reservations" +msgstr "" +"Spring køen over - materialet er tilgængeligt i en anden udgave " +"@title @authorAndYear - reserveringer: @reservations" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Ok" -msgstr "Ok" +msgctxt "Work Page" +msgid "Material is included" +msgstr "Materiale er inkluderet" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Something went wrong renewing your loans. Please try again." -msgstr "Noget gik galt. Prøv igen senere." +msgctxt "Work Page" +msgid "Material is loaned out" +msgstr "Materialet er udlånt" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Renewing your loans failed" -msgstr "Dine lån kunne ikke fornyes" +msgctxt "Work Page" +msgid "1 copy has been reserved" +msgstr "1 eksemplar er reserveret" -#: -msgctxt "Global" -msgid "For some reason, no one of your loans could be renewed." -msgstr "Ingen af dine lån kunne fornyes. Kontakt evt. biblioteket." +msgctxt "Work Page" +msgid "@count copies have been reserved" +msgstr "@count eksemplarer er reserveret" -#: -msgctxt "Global" -msgid "No loans could be renewed" -msgstr "Ingen lån kunne fornyes" +msgctxt "Work Page" +msgid "We have 1 copy of the material in stock" +msgstr "Vi har 1 eksemplar af materialet hjemme." -#: -msgctxt "Global" -msgid "{\"type\":\"plural\",\"text\":[\"1 loan has been renewed.\",\"@count loans have been renewed.\"]}" -msgstr "{\"type\":\"plural\",\"text\":[\"1 lån blev fornyet.\",\"@count lån blev fornyet.\"]}" +msgctxt "Work Page" +msgid "We have @count copies of the material in stock" +msgstr "Vi har @count eksemplarer af materialet hjemme." -#: -msgctxt "Global" -msgid "You have renewed your loans" -msgstr "Du har fornyet dine lån" +msgctxt "Work Page" +msgid "Missing data" +msgstr "Ingen information" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Something went wrong renewing your loan. Please try again." -msgstr "Noget gik galt. Prøv venligst igen senere." +msgctxt "Work Page" +msgid "" +"If you want to receive notifications by e-mail, you can enter or " +"change the desired e-mail here." +msgstr "" +"Hvis du ønsker at modtage servicemeddelelser om reserveringer og " +"afleveringer, kan du angive eller ændre din e-mail her." -#: -msgctxt "Global" -msgid "Renewal of your loan failed" -msgstr "Dine lån kunne ikke fornyes" +msgctxt "Work Page" +msgid "Type in email" +msgstr "Skriv din e-mail" -#: -msgctxt "Global" -msgid "For some reason, your loan could not be renewed." -msgstr "Dit lån kunne ikke fornyes. Kontakt evt. biblioteket." +msgctxt "Work Page" +msgid "Email" +msgstr "E-mail" -#: -msgctxt "Global" -msgid "The loan could not be renewed" -msgstr "Lånet kunne ikke fornyes" +msgctxt "Work Page" +msgid "" +"If you want to receive SMS, you can enter or change your phone number " +"here." +msgstr "" +"Hvis du ønsker at modtage servicemeddelelser om reserveringer og " +"afleveringer, kan du angive eller ændre dit nummer her." -#: -msgctxt "Global" -msgid "1 loan was renewed." -msgstr "1 lån blev fornyet" +msgctxt "Work Page" +msgid "Change phone number" +msgstr "Skift mobilnummer" -#: -msgctxt "Global" -msgid "You have renewed your loan" -msgstr "Du har fornyet dit lån" +msgctxt "Work Page" +msgid "Input phone number" +msgstr "Angiv dit mobilnummer" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Borrow before @date" -msgstr "Lån før @date" +msgctxt "Work Page" +msgid "Phone" +msgstr "Mobilnummer" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Remove your reservation" -msgstr "Slet din reservering" +msgctxt "Work Page" +msgid "You don't live in the municipality where this library is located." +msgstr "Du er ikke bosiddende i kommunen som dette bibliotek er tilknyttet" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Apply changes" -msgstr "Gem ændringer" +msgctxt "Work Page" +msgid "You are number @number in the queue" +msgstr "Du er nummer @number i køen." -#: -msgctxt "Global" -msgid "Date of reservation" -msgstr "Reserveringsdato" +msgctxt "Work Page" +msgid "Ok" +msgstr "OK" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Not interested after" -msgstr "Ikke interesseret efter" +msgctxt "Work Page" +msgid "You have borrowed @count out of @limit possible audio-books this month" +msgstr "Du har lånt @count ud af @limit mulige e-lydbøger denne måned" -#: -msgctxt "Global" -msgid "@count queued" -msgstr "@count i køen" +msgctxt "Work Page" +msgid "You have borrowed @count out of @limit possible e-books this month" +msgstr "Du har lånt @count ud af @limit mulige e-bøger denne måned" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Others are queueing for this material" -msgstr "Andre står i kø til dette materiale" +msgctxt "Work Page" +msgid "Your material has been ordered from another library" +msgstr "" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Pickup branch" -msgstr "Afhentningssted" +msgctxt "Work Page" +msgid "Item available, order through the librarys catalogue" +msgstr "" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Pickup deadline" -msgstr "Afhentningsfrist" +msgctxt "Work Page" +msgid "Item available but medium type not accepted" +msgstr "" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Status" -msgstr "Status" +msgctxt "Work Page" +msgid "Order from another library:" +msgstr "Reserver" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Ready for you" -msgstr "Klar til dig" +msgctxt "Work Page" +msgid "Service is currently unavailable" +msgstr "Servicen svarer ikke" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Showing @itemsShown out of @hitcount items" -msgstr "Viser @itemsShown ud af @hitcount elementer" +msgctxt "Work Page" +msgid "Your order is accepted" +msgstr "Din bestilling er modtaget" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Dropdown with additional search functions" -msgstr "Dropdown med yderligere søgefunktioner" +msgctxt "Work Page" +msgid "An unknown error occurred" +msgstr "En ukendt fejl opstod" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Search button" -msgstr "Søgeknap" +msgctxt "Work Page" +msgid "Specified pickup agency not found" +msgstr "Valgt afhentningssted ikke fundet" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Search header input" -msgstr "Søgeheader input" +msgctxt "Work Page" +msgid "User not found" +msgstr "Bruger ikke fundet" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Input must contain at least one non-whitespace character." -msgstr "Input skal indehold minimum ét tegn" +msgctxt "Work Page" +msgid "Order digital copy button loading text" +msgstr "Bestiller digital kopi..." -#: -msgctxt "Global" -msgid "Shift" -msgstr "Skift" +msgctxt "Work Page" +msgid "Order digital copy" +msgstr "Bestil digital kopi" -#: -msgctxt "Global" -msgid "show more" -msgstr "vis flere" +msgctxt "Work Page" +msgid "Order digital copy description text" +msgstr "Bestil en digital kopi og modtag artiklen direkte på mail" -#: -msgctxt "Global" -msgid "6 months" -msgstr "6 måneder" +msgctxt "Work Page" +msgid "" +"An error occurred while ordering the digital copy. Please try again " +"later." +msgstr "" +"Der opstod en fejl under din bestilling af en digital kopi. Prøv igen " +"senere." -#: -msgctxt "Global" -msgid "Expires soon" -msgstr "Udløber snart" +msgctxt "Work Page" +msgid "Error ordering digital copy" +msgstr "Fejl i bestilling af digital kopi" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Author" -msgstr "Forfatter" +msgctxt "Work Page" +msgid "Borchk user no longer exists on agency" +msgstr "Vi kan ikke finde din bruger i bibliotekssystemet" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Topic" -msgstr "Emne" +msgctxt "Work Page" +msgid "Borchk user not verified" +msgstr "Din bruger er ikke verificeret" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Work" -msgstr "Titel" +msgctxt "Work Page" +msgid "Error municipality agency ID not found" +msgstr "Fejl - kommunalt agency ID ikke fundet" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Subject number" -msgstr "Emnetal" +msgctxt "Work Page" +msgid "" +"The digital copy has been ordered. You will receive an email when the " +"digital copy is ready." +msgstr "" +"Du har bestilt en digital kopi. Du modtager en e-mail når den er klar " +"til dig." -#: -msgctxt "Global" -msgid "3 months" -msgstr "3 måneder" +msgctxt "Work Page" +msgid "Digital copy receipt" +msgstr "Kvittering på bestilling af digital kopi" -#: -msgctxt "Global" -msgid "2 months" -msgstr "2 måneder" +msgctxt "Work Page" +msgid "Unknown user" +msgstr "Ukendt bruger" -#: -msgctxt "Dashboard" -msgid "See more" -msgstr "Se mere" +msgctxt "Work Page" +msgid "Close Order digital copy modal" +msgstr "Luk pop-up" -#: -msgctxt "Dashboard" -msgid "See your fees and how to pay" -msgstr "Se dine gebyrer og læs hvordan du betaler" +msgctxt "Work Page" +msgid "Modal for Order digital copy" +msgstr "Pop-up til bestilling af digital kopi" -#: -msgctxt "dpl_event" -msgid "Access" -msgstr "Adgang" +msgctxt "Work Page" +msgid "Digital copy ordered" +msgstr "Digital kopi er bestilt" -#: -msgid "Buy tickets" -msgstr "Køb billet" +msgctxt "Work Page" +msgid "Year" +msgstr "År" -#: -msgid "Free" -msgstr "Gratis" +msgctxt "Work Page" +msgid "Week" +msgstr "Uge" -#: -msgid "DPL Paragraphs" -msgstr "DPL Paragraphs" +msgctxt "Work Page" +msgid "Pick up at" +msgstr "Afhentes på" -#: -msgid "Tweaks to various DPL paragraphs" -msgstr "Ændringer til forskellige DPL paragraphs" +msgctxt "Work Page" +msgid "possible" +msgstr "mulige" -#: -msgid "Admin" -msgstr "Administrator" +msgctxt "Work Page" +msgid "in queue" +msgstr "i kø" -#: -msgid "Functionality related to the admin/editor experience" -msgstr "Funktionalitet relateret til administrator/redaktøroplevelsen" +msgctxt "Work Page" +msgid "Rating of this item is" +msgstr "Bedømmelse af materialet:" -#: -msgid "Description" -msgstr "Beskrivelse" +msgctxt "Work Page" +msgid "out of" +msgstr "ud af" -#: -msgid "Time" -msgstr "Tid" +msgctxt "Work Page" +msgid "Read article" +msgstr "Læs artikel" -#: -msgid "Price" -msgstr "Pris" +msgctxt "Work Page" +msgid "Receive mail when the material is ready" +msgstr "Modtag e-mail når materialet er klar til dig" -#: -msgid "Place" -msgstr "Sted" +msgctxt "Work Page" +msgid "Receive SMS when the material is ready" +msgstr "Modtag sms når materialet er klar til dig" -#: msgctxt "Work Page" -msgid "Borchk user no longer exists on agency" -msgstr "Vi kan ikke finde din bruger i bibliotekssystemet" +msgid "Ordered from another library" +msgstr "Bestilt fra et andet bibliotek" -#: msgctxt "Work Page" -msgid "Borchk user not verified" -msgstr "Din bruger er ikke verificeret" +msgid "Reservation error" +msgstr "Reserveringsfejl" -#: msgctxt "Work Page" -msgid "Error municipality agency ID not found" -msgstr "Fejl - kommunalt agency ID ikke fundet" +msgid "modal for reservation" +msgstr "Pop-up til reservering" -#: msgctxt "Work Page" -msgid "Unknown user" -msgstr "Ukendt bruger" +msgid "is reserved for you" +msgstr "er reserveret til dig" -#: -msgctxt "Fees list" -msgid "Already paid? It can take up to 72 hours register the transaction." -msgstr "Har du allerede betalt? Der kan gå op til 72 timer før betalingen registreres i vores systemer" +msgctxt "Work Page" +msgid "The material is available and is now reserved for you!" +msgstr "Materialet er hjemme og er nu reserveret til dig!" -#: -msgctxt "Fees list" -msgid "Total: @total" -msgstr "I alt: @total" +msgctxt "Work Page" +msgid "" +"Material is available and you will get a message when it is ready for " +"pickup - pickup at @branch" +msgstr "" +"Materialet er tilgængeligt og du vil få en besked når det er klar " +"til afhentning - afhentes på @branch" -#: -msgctxt "Search Result" -msgid "Can always be loaned" -msgstr "Kan altid lånes" +msgctxt "Work Page" +msgid "reservations for this material" +msgstr "Reserveringer på dette materiale" -#: -msgctxt "Search Result" -msgid "Dk5" -msgstr "Emnetal" +msgctxt "Work Page" +msgid "Reserve book" +msgstr "Reserver bog" -#: -msgctxt "Search Result" -msgid "Material types general" -msgstr "Generelle materialetyper" +msgctxt "Work Page" +msgid "Reserve" +msgstr "Reserver" -#: -msgctxt "Search Result" -msgid "Material types specific" -msgstr "Specifikke materialetyper" +msgctxt "Work Page" +msgid "Reviews" +msgstr "Anmeldelser" -#: -msgctxt "Search Result" -msgid "Year" -msgstr "År" +msgctxt "Work Page" +msgid "See online" +msgstr "Se online" -#: msgctxt "Work Page" -msgid "Expand more" -msgstr "Udvid" +msgid "This month" +msgstr "Denne måned" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Close change email modal" -msgstr "Luk pop-up til at skifte email" +msgctxt "Work Page" +msgid "Try again" +msgstr "Prøv igen" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Close interest period modal" -msgstr "Luk pop-up til at skifte interesseperiode" +msgctxt "Work Page" +msgid "In stock:" +msgstr "Hjemme:" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Close pickup location modal" -msgstr "Luk pop-up til at skifte afhentningssted" +msgctxt "Work Page" +msgid "You have borrowed" +msgstr "Du har lånt" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Close modal aria-label sms" -msgstr "" +msgctxt "Recommender (settings)" +msgid "Search text" +msgstr "Søgetekst" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Find on shelf expand button explanation" +msgctxt "Recommender (settings)" +msgid "Search text for recommender when no loan/no reservation" msgstr "" +"Søgetekst for anbefalinger hvis bruger har 0 lån/reserveringer (ikke " +"CQL)" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Find @work on shelf in the @branch branch" -msgstr "\n" -"Find @work på hylden i @branch" +msgctxt "Recommender" +msgid "For your inspiration" +msgstr "Inspiration til dig" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Go to @label material details" -msgstr "Gå til detaljer for @label" +msgctxt "Recommender" +msgid "Because you have borrowed @title you may also like" +msgstr "Fordi du har lånt @title kan du måske også lide" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Longer return time" -msgstr "Længere afleveringstid" +msgctxt "Recommender" +msgid "Because you have reserved @title you may also like" +msgstr "Fordi du har lånt @title kan du måske også lide" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Change the amount of time after which you're no longer interested in this material." -msgstr "Skift interesseperiode" +msgctxt "List size (settings)" +msgid "Loan list size settings" +msgstr "Listestørrelse på låneoversigt" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Change pickup location for your reservation." -msgstr "Skift afhentningssted for din reservering" +msgctxt "List size (settings)" +msgid "The number of items to display in the loan list." +msgstr "Antal elementer der vises i låneoversigten" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Multiselect - all option" -msgstr "Vælg alle" +msgctxt "List size (settings)" +msgid "Loan list size on desktop" +msgstr "Antal elementer der vises i en liste på desktop" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Cancel pause" -msgstr "Fjern pause" +msgctxt "List size (settings)" +msgid "Loan list size on mobile" +msgstr "Antal elementer der vises i en liste på mobil" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Borrow before" -msgstr "Lån før" +msgctxt "Loan list" +msgid "Renew several" +msgstr "Forny flere" + +msgctxt "Loan list (Aria)" +msgid "This button shows all loans in the list" +msgstr "Oplist lån efter afleveringsfrist" + +msgctxt "Loan list (Aria)" +msgid "" +"This button filters the list, so only one the materials that have the " +"same due date is shown" +msgstr "Gruppér materialer med samme afleveringsfrist" + +msgctxt "Loan list" +msgid "You have no digital loans at the moment" +msgstr "Du har ingen digitale lån i øjeblikket" + +msgctxt "Loan list" +msgid "Digital loans" +msgstr "Digitale lån" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Your reservation expires @date!" -msgstr "Din reservering udløber @date!" +msgctxt "Loan list" +msgid "You have 0 loans at the moment" +msgstr "Du har ingen lån i øjeblikket" -#: -msgctxt "Global" -msgid "At the moment you have 0 reservations" -msgstr "Du har i øjeblikket 0 reserveringer" +msgctxt "Loan list (Aria)" +msgid "" +"This button opens a modal that covers the entire page and contains " +"loans with the same due date as the loan currently in focus" +msgstr "" +"Åbner en pop-up som indeholder lån med samme afleveringsfrist som " +"lånet der er i fokus" -#: -msgctxt "Global" +msgctxt "Loan list" msgid "day" msgstr "dag" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Online access" -msgstr "Online" - -#: -msgctxt "Global" -msgid "At the moment you have 0 reservations on digital items" -msgstr "Du har i øjeblikket 0 reserveringer på digitale materialer" - -#: -msgctxt "Global" -msgid "You are at the front of the queue" -msgstr "Du er forrest i køen" - -#: -msgctxt "Global" -msgid "Your reservations" -msgstr "Dine reserveringer" +msgctxt "Loan list" +msgid "days" +msgstr "dage" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Reservations have been paused in the following time span:" -msgstr "Reserveringer er sat på pause:" +msgctxt "Loan list" +msgid "You will be charged a fee, when the item is returned" +msgstr "Læs om gebyrer ved overskredne materialer" -#: -msgctxt "Global" -msgid "This button opens a modal that covers the entire page and contains the possibility to pause physical reservations" -msgstr "Denne knap åbner en pop-up hvor du kan sætte reserveringer på pause" +msgctxt "Loan list" +msgid "You have no physical loans at the moment" +msgstr "Du har ingen fysiske lån i øjeblikket" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Settings" -msgstr "Indstillinger" +msgctxt "Loan list" +msgid "Physical loans" +msgstr "Fysiske lån" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Your reservations are paused" -msgstr "Dine reserveringer er sat på pause" +msgctxt "Loan list" +msgid "" +"This button opens a modal that covers the entire page and contains " +"loans with different due dates, if some of the loans in the modal are " +"renewable you can renew them" +msgstr "" +"Åbner en pop-up som giver mulighed for at forny flere lån på én " +"gang" -#: -msgctxt "Global" -msgid "At the moment you have 0 physical reservations" -msgstr "Du har i øjeblikket 0 reserveringer på fysiske materialer" +msgctxt "Loan list" +msgid "Expired" +msgstr "Overskredet" -#: -msgctxt "Global" -msgid "At the moment you have 0 reservations ready for pickup" -msgstr "Du har i øjeblikket 0 reserveringer klar til afhentning" +msgctxt "Loan list" +msgid "Expiring soon" +msgstr "Under 6 dage" -#: -msgctxt "Global" -msgid "This material is ready for pickup" -msgstr "Materialet er klar til lån" +msgctxt "Loan list" +msgid "Your loans" +msgstr "Lån" -#: -msgctxt "Global" -msgid "You are the only person queued for this material" -msgstr "Du er den eneste i kø til dette materiale" +msgctxt "Loan list" +msgid "Due date digital @date" +msgstr "Udløbsdato @date" -#: -msgctxt "Global" -msgid "This material has @count people in queue before you" -msgstr "Der står @count i kø foran dig" +msgctxt "Loan list" +msgid "Due date physical @date" +msgstr "Afleveringsfrist @date" -#: -msgctxt "Global" -msgid "This material is ready in 1 day" -msgstr "Materialet er klar til lån om en dag" +msgctxt "Favorites list material component" +msgid "Go to My list" +msgstr "Gå til Huskeliste" -#: -msgctxt "Global" -msgid "This material is ready in @count days" -msgstr "Materialet er klar om @count dage" +msgctxt "Favorites list material component" +msgid "Your list" +msgstr "Huskeliste" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Close" -msgstr "Luk" +msgid "Log in with @client_title" +msgstr "Log ind med @client_title" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Available in @count days" -msgstr "Klar til lån om @count dage" +msgctxt "Patron registration settings form" +msgid "Minimum age to allow self registration" +msgstr "Minimumsalder for selvoprettelse som låner" -#: -msgctxt "Global" -msgid "days" -msgstr "dage" +msgctxt "Patron registration settings form" +msgid "Redirect on create" +msgstr "Side som låner omdirigeres til ved oprettelse" -#: -msgctxt "Global" -msgid "queued" -msgstr "I kø" +msgctxt "Patron registration settings form" +msgid "" +"Redirect to page when user is successful created.
\n" +" " +" You can add a relative url (e.g. /takster). " +"
\n" +" You can search for an " +"internal url.
\n" +" You can " +"add an external url (starting with \"http://\" or \"https://\")." +msgstr "" +"Her kan du indsætte et link til en velkomstside til nye brugere. " +"
\n" +"\n" +"Du kan tilføje en relativ sti (fx /velkommen).
\n" +"\n" +"Du " +"kan søge efter en intern url.
\n" +"\n" +"Du kan tilføje en ekstern " +"url (begynd med http:// eller https://)." -#: -msgctxt "Global" -msgid "There are @count people in the queue before you" -msgstr "Der er @count i kø før dig" +msgctxt "Patron registration settings form" +msgid "Information page" +msgstr "" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Still in queue" -msgstr "Stadig i kø" +msgctxt "Create patron" +msgid "Cancel" +msgstr "Fortryd" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Click the button below to close this window" -msgstr "Klik på knappen for at lukke vinduet" +msgctxt "Create patron" +msgid "Select pickup location in the select" +msgstr "Vælg afhentningssted" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Your reservation has been changed" -msgstr "Din reservering er blevet ændret" +msgctxt "Create patron" +msgid "Select pickup location" +msgstr "Vælg afhentningssted" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Screen reader modal description for email" -msgstr "" +msgctxt "Create patron" +msgid "Confirm" +msgstr "Bekræft" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Screen reader modal description for interest period" -msgstr "" +msgctxt "Create patron" +msgid "Register as patron" +msgstr "Opret bruger" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Screen reader modal description for pickup" -msgstr "" +msgctxt "Create patron" +msgid "This SSN is invalid" +msgstr "Denne SSN er ugyldig" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Screen reader modal description for sms" -msgstr "" +msgctxt "Create patron" +msgid "Invalid SSN" +msgstr "Ugyldig SSN" -#: -msgctxt "Fees list" -msgid "# @materialNumber" -msgstr "Materialenummer @materialNumber" +msgctxt "Create patron" +msgid "Name" +msgstr "Navn" -#: -msgid "Partners" -msgstr "I samarbejde med" +msgctxt "dpl_event" +msgid "Access" +msgstr "Adgang" -#: -msgctxt "Patron menu" -msgid "Loans" -msgstr "Lån" +msgid "Buy tickets" +msgstr "Køb billet" -#: -msgctxt "Patron menu" -msgid "Reservations" -msgstr "Reserveringer" +msgid "Free" +msgstr "Gratis" -#: -msgctxt "Patron menu" -msgid "My list" -msgstr "Huskeliste" +msgid "Expired" +msgstr "Udløbet" -#: -msgctxt "Patron menu" -msgid "Fees & Replacement costs" -msgstr "Gebyrer & erstatninger" +msgid "Every day" +msgstr "Hver dag" -#: -msgid "Instant Loan Settings" -msgstr "Indstillinger for strakslån" +msgid "Every @days" +msgstr "Hver @days" -#: -msgid "Configure promotion of materials available for instant loans." -msgstr "Indstillinger for strakslån" +msgid "Next" +msgstr "Næste" -#: -msgid "Set auth redirect paths for patrons" -msgstr "" +msgid "Ticket sale not open" +msgstr "Ikke åbent for billetsalg" -#: -msgid "Administer various settings for a library agency." -msgstr "Biblioteksindstillinger" +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" -#: -msgid "Favorites list material component" -msgstr "Huskelistekomponent" +msgid "Sold out" +msgstr "Udsolgt" -#: -msgid "Show favorites list material component" -msgstr "Vis huskeliste komponent" +msgid "Canceled" +msgstr "Aflyst" -#: -msgid "Configure Mapp Intelligence for tracking website interactions." -msgstr "Indstillinger for Mapp" +msgid "Occurred" +msgstr "Afholdt" -#: -msgid "Change recommender settings" -msgstr "Skift indstillinger for recommender" +msgid "Get campaign matching search result facets" +msgstr "Hent kampagne som matcher facetter fra søgeresultatet" -#: -msgid "Loans" -msgstr "Lån" +msgid "Generate proxy url" +msgstr "Generate proxy URL / Generer proxy URL" -#: -msgid "List user loans" -msgstr "Brugerens låneliste" +msgid "Patron redirect settings" +msgstr "Indstillinger for viderestilling af bruger til adgangsplatformen" -#: -msgid "Url proxy settings" -msgstr "Proxyindstillinger" +msgid "DPL Patron redirect" +msgstr "DPL Patron redirect / DPL bruger redirect" -#: -msgid "Configure the host names and replacement patterns for proxy urls." -msgstr "Indstillinger for proxy URL'er" +msgid "Redirect patron to login if required." +msgstr "Send bruger videre til login hvis det er påkrævet" -#: -msgid "Upload and import configuration from a YAML file" -msgstr "Upload og importer config. fra en YAML fil" +msgid "Set auth redirect paths for patrons" +msgstr "" -#: -msgid "Dashboard" -msgstr "Dit overblik" +msgid "DPL Login" +msgstr "DPL Login" -#: -msgid "User dashboard" -msgstr "Brugerens dashboard (Dit overblik)" +msgid "Handles authentication/login via Adgangsplatformen" +msgstr "Håndterer autentificering/login via Adgangsplatformen" -#: -msgid "Favorites" -msgstr "Huskeliste" +msgid "Dpl Login Logout Route" +msgstr "DPL Login Logout Route" -#: -msgid "List user favorites" -msgstr "Brugerens huskeliste" +msgid "Login via Adgangsplatformen" +msgstr "Login via Adgangsplatformen" -#: -msgid "Reservations" -msgstr "Reserveringer" +msgid "dpl_campaign" +msgstr "dpl_campaign" -#: -msgid "List user reservations" -msgstr "Brugerens liste over reserveringer" +msgid "" +"A module that deliveres possibility for campaign CRUD and integration " +"with Dpl React Apps" +msgstr "" +"Et modul, som giver mulighed for kampagne CRUD og integration med DPL " +"React Apps" + +msgid "Fees settings" +msgstr "Gebyrindstillinger" -#: msgid "Fees" msgstr "Gebyrer" -#: msgid "List user fees" msgstr "Brugerens liste over gebyrer og erstatninger" -#: msgid "Fees List settings" msgstr "Indstillinger for gebyrside" -#: msgid "Change Fees List Settings" msgstr "Skift indstillinger for gebyrside" -#: -msgid "Change basic FBS settings" -msgstr "Skift FBS indstillinger" +msgid "DPL Fees" +msgstr "DPL gebyrer" -#: -msgid "Change basic publizon settings" -msgstr "Skift Publizon indstillinger" +msgid "Handle the user profile fees page" +msgstr "Håndter indstillinger for brugerprofilens gebyrside" -#: -msgid "Patron page" -msgstr "Brugerprofil" +msgid "Admin" +msgstr "Administrator" -#: -msgid "Patron page displays patron information" -msgstr "Brugerprofilen viser brugerinformation" +msgid "Functionality related to the admin/editor experience" +msgstr "Funktionalitet relateret til administrator/redaktøroplevelsen" -#: -msgid "Change patron page settings" -msgstr "Skift indstillinger for brugerprofil" +msgid "Add Event" +msgstr "Tilføj arrangement" -#: -msgid "Change patron registration settings" -msgstr "Indstillinger for brugeroprettelse" +msgid "Events" +msgstr "Begivenheder" -#: -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Ereolen my page link" -msgstr "Link til Min side på eReolen" +msgid "Instant loan settings" +msgstr "Indstillinger for strakslån" -#: -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "The link with information about reservations.
\n" -" You can add a relative url (e.g. /takster).
\n" -" You can search for an internal url.
\n" -" You can add an external url (starting with \"http://\" or \"https://\")." -msgstr "Her kan du indsætte et link til en hjælpeside om at sætte reserveringer på pause.
\n" -"\n" -"Du kan tilføje en relativ sti (fx /pause).
\n" -"\n" -"Du kan søge efter en intern url.
\n" -"\n" -"Du kan tilføje en ekstern url (begynd med http:// eller https://)." +msgid "Instant Loan" +msgstr "Strakslån" -#: -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "FBI profiles" -msgstr "VIP profiler" +msgid "Supports promoting materials available for instant loans to patrons." +msgstr "" +"Understøtter visning af materialer som kan lånes med det samme " +"(strakslån)" -#: -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Administer which profile should be used in various contexts." -msgstr "Indstil hvilke profiler der skal anvendes i hvilken kontekst." +msgid "Instant Loan Settings" +msgstr "Indstillinger for strakslån" -#: -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Default profile" -msgstr "Default profil" +msgid "Configure promotion of materials available for instant loans." +msgstr "Indstillinger for strakslån" -#: -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "The default profile to use when using the FBI API." -msgstr "Profil, der benyttes, hvor visningsprofil og søgeprofil ikke benyttes." +msgid "Example content for DPL CMS" +msgstr "Eksempelindhold for DPL CMS" -#: -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Search profile" -msgstr "Søgeprofil" +msgid "Provides example content for demo sites." +msgstr "Indeholder eksempelindhold til demosider." -#: -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "The profile to use when searching for materials." -msgstr "Profil som anvendes til søgning efter materialer" +msgid "Publizon settings" +msgstr "Publizon indstillinger" -#: -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Material profile" -msgstr "Visningsprofil" +msgid "DPL Publizon" +msgstr "DPL Publizon" -#: -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "The profile to use when requesting data about a material." -msgstr "Profil som anvendes til at forespørge efter data på et materiale" +msgid "Handle publizon configuration" +msgstr "Håndter indstillinger for Publizon" -#: -msgctxt "List size (settings)" -msgid "Patron menu list size settings" -msgstr "Listestørrelse i gruppemodaler" +msgid "Change basic publizon settings" +msgstr "Skift Publizon indstillinger" -#: -msgctxt "List size (settings)" -msgid "The number of items to display in the patron menu list." -msgstr "Antal elementer der vises i brugermenuen" +msgid "DPL FBS" +msgstr "DPL FBS" -#: -msgctxt "List size (settings)" -msgid "Patron menu list size on desktop" -msgstr "Antal elementer der vises i en liste på desktop" +msgid "Handle FBS configuration" +msgstr "Håndter indstillinger for FBS" -#: -msgctxt "List size (settings)" -msgid "Patron menu list size on mobile" -msgstr "Antal elementer der vises i en liste på mobil" +msgid "FBS settings" +msgstr "FBS indstillinger" -#: -msgctxt "List size (settings)" -msgid "Loan list size settings" -msgstr "Listestørrelse på låneoversigt" +msgid "Change basic FBS settings" +msgstr "Skift FBS indstillinger" -#: -msgctxt "List size (settings)" -msgid "The number of items to display in the loan list." -msgstr "Antal elementer der vises i låneoversigten" +msgid "DPL Library Agency" +msgstr "DPL Library Agency" -#: -msgctxt "List size (settings)" -msgid "Loan list size on desktop" -msgstr "Antal elementer der vises i en liste på desktop" +msgid "Module for handling library agency configuration and functionality" +msgstr "Modul til at håndtere indstillinger for biblioteket og funktionalitet" -#: -msgctxt "List size (settings)" -msgid "Loan list size on mobile" -msgstr "Antal elementer der vises i en liste på mobil" +msgid "Library Agency" +msgstr "Biblioteksindstillinger" -#: -msgctxt "List size (settings)" -msgid "Dashboard list size settings" -msgstr "Listestørrelse i gruppemodaler" +msgid "General Settings" +msgstr "Generelle indstillinger" -#: -msgctxt "List size (settings)" -msgid "The number of items to display in the dashboard list." -msgstr "Antal elementer der vises i en gruppemodal" +msgid "List Size Settings" +msgstr "Indstillinger for listestørrelser" -#: -msgctxt "List size (settings)" -msgid "Dashboard list size on desktop" -msgstr "Antal elementer der vises i en liste på desktop" +msgid "Administer various settings for a library agency." +msgstr "Biblioteksindstillinger" -#: -msgctxt "List size (settings)" -msgid "Dashboard list size on mobile" -msgstr "Antal elementer der vises i en liste på mobil" +msgid "Administer list size settings for a library agency." +msgstr "" +"Indstil hvor mange elementer der skal vises på en liste inden for " +"hver af disse områder (før bruger skal klikke \"Vis flere\")." -#: -msgctxt "List size (settings)" -msgid "Favorites list size settings" -msgstr "Listestørrelse på huskelisten" +msgid "DPL something similar" +msgstr "DPL noget der ligner" -#: -msgctxt "List size (settings)" -msgid "The number of items to display in the favorites list." -msgstr "Antal elementer der vises i huskelisten" +msgid "Something similar component" +msgstr "Komponenten \"Noget der ligner\"" -#: -msgctxt "List size (settings)" -msgid "Favorites list size on desktop" -msgstr "Antal elementer der vises i en liste på desktop" +msgid "DPL favorites" +msgstr "DPL Huskeliste" -#: -msgctxt "List size (settings)" -msgid "Favorites list size on mobile" -msgstr "Antal elementer der vises i en liste på mobil" +msgid "Handle the favorites list" +msgstr "Håndter indstillinger for huskeliste" -#: -msgctxt "List size (settings)" -msgid "Reservations list size settings" -msgstr "Listestørrelse på reserveringsoversigt" +msgid "Favorites" +msgstr "Huskeliste" -#: -msgctxt "List size (settings)" -msgid "The number of items to display in the reservation list." -msgstr "Antal elementer der vises på reserveringsoversigten" +msgid "List user favorites" +msgstr "Brugerens huskeliste" -#: -msgctxt "List size (settings)" -msgid "Reservations list size on desktop" -msgstr "Antal elementer der vises i en liste på desktop" +msgid "Patron page" +msgstr "Brugerprofil" -#: -msgctxt "List size (settings)" -msgid "Reservations list size on mobile" -msgstr "Antal elementer der vises i en liste på mobil" +msgid "Patron page displays patron information" +msgstr "Brugerprofilen viser brugerinformation" -#: -msgctxt "List size (settings)" -msgid "Fees list size settings" -msgstr "Listestørrelse på gebyrlisten" +msgid "Patron page settings" +msgstr "Indstillinger for brugerprofil" -#: -msgctxt "List size (settings)" -msgid "The number of items to display in the fees list." -msgstr "Antal elementer der vises på gebyroversigten" +msgid "Change patron page settings" +msgstr "Skift indstillinger for brugerprofil" -#: -msgctxt "List size (settings)" -msgid "Fees list size on desktop" -msgstr "Antal elementer der vises i en liste på desktop " +msgid "DPL patron page" +msgstr "DPL brugerprofil" -#: -msgctxt "List size (settings)" -msgid "Fees list size on mobile" -msgstr "Antal elementer der vises i en liste på mobil" +msgid "Handle the patron page" +msgstr "Håndter indstillinger for brugeroprettelse" + +msgid "DPL dashboard" +msgstr "DPL dashboard" + +msgid "Handle the user profile dashboard page" +msgstr "Håndter indstillinger for brugerens dashboard (Dit overblik)" + +msgid "Dashboard" +msgstr "Dit overblik" + +msgid "User dashboard" +msgstr "Brugerens dashboard (Dit overblik)" + +msgid "DPL Url Proxy" +msgstr "DPL (Danish Public Library) URL proxy" + +msgid "Module for generating specially formatted external urls" +msgstr "Modul til at generere specielt formatterede eksterne URL'er" + +msgid "Url proxy settings" +msgstr "Proxyindstillinger" + +msgid "Configure the host names and replacement patterns for proxy urls." +msgstr "Indstillinger for proxy URL'er" + +msgid "Configure proxy urls" +msgstr "Opsæt proxy URL'er" + +msgid "DPL Library Token" +msgstr "DPL biblioteks token" + +msgid "Handles fetching and storage of a library token" +msgstr "Håndterer hentning og lagring af en biblioteks token" + +msgid "DDB React" +msgstr "DPL React" -#: -msgctxt "Fees list settings form" -msgid "Basic settings" -msgstr "Basisindstillinger" +msgid "" +"General handling of importing and using the DDB react components as " +"libraries" +msgstr "" +"Generel håndtering af import og brug af DPL react komponenter som " +"biblioteker" -#: -msgctxt "Fees list settings form" -msgid "Fees and Replacement costs URL" -msgstr "URL " +msgid "DPL React User Token" +msgstr "DPL React bruger token" -#: -msgctxt "Fees list settings form" -msgid "File or URL containing the fees and replacement costs.
\n" -" You can add a relative url (e.g. /takster).
\n" -" You can search for an internal url.
\n" -" You can add an external url (starting with \"http://\" or \"https://\")." -msgstr "Her kan du indsætte et link til en hjælpeside hvor brugeren kan læse om takster, gebyrer og betalingsmuligheder.
\n" -"\n" -"Du kan tilføje en relativ sti (fx /takster).
\n" -"\n" -"Du kan søge efter en intern url.
\n" -"\n" -"Du kan tilføje en ekstern url (begynd med http:// eller https://)." +msgid "Mapp Intelligence settings" +msgstr "Mapp Intelligence indstillinger" -#: -msgctxt "Fees list settings form" -msgid "Intro text" -msgstr "Indledende tekst" +msgid "Mapp Intelligence" +msgstr "Mapp Intelligence" -#: -msgctxt "Fees list" -msgid "Unsettled debt - paid on site" -msgstr "Kontakt biblioteket for at betale" +msgid "Configure Mapp Intelligence for tracking website interactions." +msgstr "Indstillinger for Mapp" -#: -msgctxt "Fees list" -msgid "Unsettled debt - paid externally" -msgstr "Betales på Mit betalingsoverblik" +msgid "Integration with Mapp Intelligence to track site usage." +msgstr "Integration med Mapp Intelligence for at tracke brugen af hjemmesiden" -#: -msgctxt "Patron page settings form" -msgid "Basic settings" -msgstr "Grundlæggende indstillinger" +msgid "DPL menu" +msgstr "DPL menu" -#: -msgctxt "Patron page settings form" -msgid "Delete patron link" -msgstr "Url til side om hvordan man bliver slettet som bruger af biblioteket." +msgid "Handle the patron user menu" +msgstr "Håndter indstillinger for brugermenuen" -#: -msgctxt "Patron page settings form" -msgid "Link to a page where it is possible to delete patron.
\n" -" You can add a relative url (e.g. /takster).
\n" -" You can search for an internal url.
\n" -" You can add an external url (starting with \"http://\" or \"https://\")." -msgstr "Her kan du indsætte et link til en hjælpeside om hvordan man bliver slettet som bruger på biblioteket.
\n" -"\n" -"Du kan tilføje en relativ sti (fx /brugernedlæggelse).
\n" -"\n" -"Du kan søge efter en intern url.
\n" -"\n" -"Du kan tilføje en ekstern url (begynd med http:// eller https://)." +msgid "Upload configuration" +msgstr "Upload indstillinger / Upload configuration" -#: -msgctxt "Patron page settings form" -msgid "Ereolen always available" -msgstr "eReolens titler som altid er tilgængelige" +msgid "Upload and import configuration from a YAML file" +msgstr "Upload og importer config. fra en YAML fil" -#: -msgctxt "Patron page settings form" -msgid "Pincode length (min)" -msgstr "Pinkodelængde (minimumslængde)" +msgid "Configuration Import" +msgstr "Import af indstillinger / Configuration Import" -#: -msgctxt "Patron page settings form" -msgid "Pincode length max" -msgstr "Pinkodelængde (maksimumslængde)" +msgid "Import configuration from YAML files." +msgstr "Indstillinger for import af YAML filer." -#: -msgctxt "Patron registration settings form" -msgid "Minimum age to allow self registration" -msgstr "Minimumsalder for selvoprettelse som låner" +msgid "Reservations" +msgstr "Reserveringer" -#: -msgctxt "Patron registration settings form" -msgid "Redirect on create" -msgstr "Side som låner omdirigeres til ved oprettelse" +msgid "List user reservations" +msgstr "Brugerens liste over reserveringer" -#: -msgctxt "Patron registration settings form" -msgid "Redirect to page when user is successful created.
\n" -" You can add a relative url (e.g. /takster).
\n" -" You can search for an internal url.
\n" -" You can add an external url (starting with \"http://\" or \"https://\")." -msgstr "Her kan du indsætte et link til en velkomstside til nye brugere.
\n" -"\n" -"Du kan tilføje en relativ sti (fx /velkommen).
\n" -"\n" -"Du kan søge efter en intern url.
\n" -"\n" -"Du kan tilføje en ekstern url (begynd med http:// eller https://)." +msgid "DPL Reservations" +msgstr "DPL Reserveringer" -#: -msgctxt "Patron registration settings form" -msgid "Information page" -msgstr "" +msgid "Handle the user profile reservations pages" +msgstr "Håndter indstillinger for brugerprofilens reserveringsoversigt" -#: -msgid "List Size Settings" -msgstr "Indstillinger for listestørrelser" +msgid "DPL React Apps" +msgstr "DPL React apps" -#: -msgid "Administer list size settings for a library agency." -msgstr "Indstil hvor mange elementer der skal vises på en liste inden for hver af disse områder (før bruger skal klikke \"Vis flere\")." +msgid "For integration of dpl_react apps on the site." +msgstr "For integering af dpl_react apps på hjemmesiden." -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Your material has been ordered from another library" -msgstr "" +msgid "DPL recommender" +msgstr "DPL recommender" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Item available, order through the librarys catalogue" -msgstr "" +msgid "recommender component" +msgstr "Komponent til anbefalinger (recommender)" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Item available but medium type not accepted" -msgstr "" +msgid "Recommender settings" +msgstr "Indstillinger for anbefalinger" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Order from another library:" -msgstr "Reserver" +msgid "Change recommender settings" +msgstr "Skift indstillinger for recommender" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Service is currently unavailable" -msgstr "Servicen svarer ikke" +msgid "DPL Paragraphs" +msgstr "DPL Paragraphs" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Your order is accepted" -msgstr "Din bestilling er modtaget" +msgid "Tweaks to various DPL paragraphs" +msgstr "Ændringer til forskellige DPL paragraphs" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "An unknown error occurred" -msgstr "En ukendt fejl opstod" +msgid "Loans" +msgstr "Lån" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Specified pickup agency not found" -msgstr "Valgt afhentningssted ikke fundet" +msgid "List user loans" +msgstr "Brugerens låneliste" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "User not found" -msgstr "Bruger ikke fundet" +msgid "DPL loans" +msgstr "DPL lån" -#: -msgctxt "Work Page" -msgid "Ordered from another library" -msgstr "Bestilt fra et andet bibliotek" +msgid "Handle the user profile loan pages" +msgstr "Håndter indstillinger for brugerprofilens låneoversigt" -#: -msgctxt "DPL admin UX" -msgid "Edit the series here" -msgstr "Redigér hele serien her" +msgid "DPL favorites list material component" +msgstr "DPL huskeliste materialekomponent" -#: -msgctxt "DPL admin UX" -msgid "You are currently editing a single event, in an event series. @suffix" -msgstr "Du redigerer en enkelt begivenhed i en arrangementsserie. @suffix" +msgid "Handle the favorites list material component pages" +msgstr "Håndter indstillinger for huskeliste komponent" -#: -msgctxt "DPL admin UX" -msgid "Any changes you make here will only override this single event." -msgstr "Ændringer du foretager her, vil kun overskrive denne enkelte begivenhed" +msgid "Favorites list material component" +msgstr "Huskelistekomponent" -#: -msgctxt "DPL admin UX" -msgid "If you leave fields empty, the data from the parent series will be used." -msgstr "Hvis du lader felterne stå tomme, vil data blive udfyldt fra hovedarrangementet" +msgid "Show favorites list material component" +msgstr "Vis huskeliste komponent" -#: -msgid "Expired" -msgstr "Udløbet" +msgid "Patron registration" +msgstr "Brugeroprettelse" -#: -msgid "Every day" -msgstr "Hver dag" +msgid "Enable registration of new patrons" +msgstr "Tilvælg registrering af nye brugere" -#: -msgid "Every @days" -msgstr "Hver @days" +msgid "Change patron registration settings" +msgstr "Indstillinger for brugeroprettelse" -#: -msgid "Next" -msgstr "Næste" +msgid "Patron registration information" +msgstr "Information om brugeroprettelse" -#: -msgid "Add Event" -msgstr "Tilføj arrangement" +msgid "Patron nem-login authentication" +msgstr "Bruger autentificering med Nem-login" -#: -msgid "Events" -msgstr "Begivenheder" +msgid "Event" +msgstr "Arrangement" -#: -msgid "Address" -msgstr "Adresse" +msgid "Custom handling related to events." +msgstr "Indstillinger for arrangementer" -#: -msgid "Scroll forwards" -msgstr "Scroll fremad" +msgid "Article" +msgstr "Artikel" -#: -msgid "Scroll backwards" -msgstr "Scroll tilbage" +msgid "Functionality related to creating article content." +msgstr "Funktion relateret til oprettelse af artikelindhold." -#: msgid "Events in this series" msgstr "Arrangementer i denne serie" -#: msgid "Upcoming events" msgstr "Kommende arrangementer" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Pause period" -msgstr "Pauseperiode" +msgid "Skip to main content" +msgstr "Gå til hovedindhold" -#: -msgctxt "Global" -msgid "Choose pause period" -msgstr "Vælg pauseperiode" +msgid "Time" +msgstr "Tid" -#: -msgctxt "Fees list" -msgid "Already paid? It can take up to 72 hours register the transaction. (not payable by user)" -msgstr "Har du allerede betalt? Der kan gå op til 72 timer før din betaling bliver registreret." +msgid "Price" +msgstr "Pris" -#: -msgctxt "Fees list settings form" -msgid "Fees and replacement costs are handled through the new system \"Mit betalingsoverblik\"" -msgstr "Gebyrer og erstatninger håndteres via \"Mit betalingsoverblik\"" +msgid "Place" +msgstr "Sted" -#: -msgctxt "Fees list settings form" -msgid "Go to payment page" -msgstr "Gå til betalingsside" +msgid "Partners" +msgstr "I samarbejde med" -#: -msgctxt "Fees list settings form" -msgid "Display an intro-text below the headline
\n" -" If nothing is written here the text: \"@text\" will be used." -msgstr "Skriv en introduktion som vises over listen med gebyrer. Hvis dette felt ikke er udfyldt vil teksten: \"@text\" blive vist." +msgid "Address" +msgstr "Adresse" -#: -msgctxt "Fees list settings form" -msgid "Payment site button configuration" -msgstr "Indstillinger for knap til betaling" +msgid "By @username" +msgstr "Af @username" -#: -msgctxt "Fees list settings form" -msgid "Payment site url" -msgstr "Link til betalingsside" +msgid "List of bookmarks" +msgstr "Bogmærkeliste" -#: -msgctxt "Fees list settings form" -msgid "URL containing a link to a payment page.
\n" -" NB!: The button will only display if this field has been filled." -msgstr "Link til betalingsside. OBS! Knappen vises kun, hvis feltet er udfyldt med et link." +msgid "Scroll forwards" +msgstr "Scroll fremad" -#: -msgctxt "Fees list settings form" -msgid "Payment site button label" -msgstr "Tekst på knap til betalingsside" +msgid "Scroll backwards" +msgstr "Scroll tilbage" -#: -msgctxt "Fees list settings form" -msgid "Define the text of the button that links to the payment page.
\n" -" If nothing is written here the text: \"@text\" will be used." -msgstr "Definer hvilken tekst der skal vises på knappen til betalingssiden. Hvis intet er angivet her, bruges teksten: \"@text\"." +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" -#: -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "If a user is blocked because of fees a modal appears. This field makes it possible to place a link in the modal to e.g. payment options or help page.
\n" -" If left empty, the link will not be shown.
\n" -" You can add a relative url (e.g. /takster).
\n" -" You can search for an internal url.
\n" -" You can add an external url (starting with \"http://\" or \"https://\")." -msgstr "Hvis en bruger er blokeret på grund af overskredet gebyrgrænse vises en pop-up til brugeren ved log in. Dette felt gør det muligt at lave et link i pop-up'en.
\n" -"\n" -"Hvis feltet ikke er udfyldt vil der ikke blive vist et link. \n" -"\n" -"Du kan tilføje en relativ sti (fx /pause).
\n" -"\n" -"Du kan søge efter en intern url.
\n" -"\n" -"Du kan tilføje en ekstern url (begynd med http:// eller https://)." +msgid "Novel" +msgstr "Roman" + +msgid "Custom theme for the Danish Public Libraries" +msgstr "Standardtema for Folkebibliotekernes CMS"