From 24dd913d420c6a70638f32a6215b241abd824b02 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Kasper=20Garn=C3=A6s?= Date: Wed, 18 Oct 2023 13:29:43 +0200 Subject: [PATCH] Update da.po (POEditor.com) --- web/profiles/dpl_cms/translations/da.po | 5848 +++++++++++++---------- 1 file changed, 3226 insertions(+), 2622 deletions(-) diff --git a/web/profiles/dpl_cms/translations/da.po b/web/profiles/dpl_cms/translations/da.po index 0a9e63576..1a20451b9 100644 --- a/web/profiles/dpl_cms/translations/da.po +++ b/web/profiles/dpl_cms/translations/da.po @@ -1,3469 +1,4073 @@ -# Danish translation of DPL CMS -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-18 07:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-10-18 07:44+0000\n" -"Last-Translator: NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: POEditor.com\n" +"Project-Id-Version: dpl-cms\n" +"Language: da\n" -msgctxt "Dpl Fbs" +#: +msgctxt "Loan list (settings)" msgid "Basic settings" msgstr "Grundlæggende indstillinger" -msgctxt "Dpl Fbs" -msgid "FBS service url" -msgstr "FBS service URL" - -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Fee page" -msgstr "Takster for gebyrer og erstatninger" +#: +msgctxt "Loan list (settings)" +msgid "Material overdue url" +msgstr "Link til overskredne lån" -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Reservations" -msgstr "Reserveringer" +#: +msgctxt "Loan list (settings)" +msgid "The link to the material overdue page" +msgstr "Link til siden med overskredne lån" -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Disable SMS notifications for reservations" -msgstr "Slå SMS notifikationer for reserveringer fra" +#: +msgctxt "Loan list (settings)" +msgid "Page size mobile" +msgstr "Antal listeelemeter på side (mobil)" -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "If checked, SMS notifications for patrons will be disabled." -msgstr "Hvis markeret, vil brugere ikke kunne modtage SMS notifikationer." +#: +msgctxt "Loan list (settings)" +msgid "Page size desktop" +msgstr "Antal listeelemeter på side (desktop)" -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Interest periods for reservation" -msgstr "Interesseperiode for reserveringer" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Read more about fees" +msgstr "Læs mere om gebyrer" -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Allow removing ready reservations" -msgstr "Tillad sletning af opfyldte reserveringer" +#: +msgctxt "Loan list (Aria)" +msgid "Close renew loans modal" +msgstr "Luk pop-up" -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Ereolen link" -msgstr "eReolen link" +#: +msgctxt "Loan list (Aria)" +msgid "This modal groups loans after due date and makes it possible to renew said loans" +msgstr "Denne modal grupperer lån efter afleveringsdato og gør det muligt at forny disse lån" -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "My page in ereolen" -msgstr "Min side på eReolen" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Choose all renewable" +msgstr "Vælg mulige" -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Pause reservation link" -msgstr "Link til side om reserveringspause" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Due date @date" +msgstr "Afleveres @date" -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "The link with infomation about reservations" -msgstr "Her kan brugeren læse om at sætte sine reserveringer på pause" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "The due date of return is exceeded, therefore you will be charged a fee, when the item is returned" +msgstr "Afleveringsdatoen er overskredet, du vil derfor blive pålagt et gebyr ved aflevering" -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Start date" -msgstr "Startdato" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Go to material details" +msgstr "Vis detaljer for materialet" -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Pause reservation start date" -msgstr "Startdato for at kunne sætte reserveringer på pause" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Can be returned to all branches of the municipalities libraries" +msgstr "Kan afleveres på alle kommunens biblioteker" -msgid "Blocked user" -msgstr "Blokeret bruger" +#: +msgctxt "Loan list (Aria)" +msgid "This button shows all loans in the list" +msgstr "Oplist lån efter afleveringsdato" -msgid "Redirect blocked user link" -msgstr "Link til side som blokeret bruger sendes videre til" +#: +msgctxt "Loan list (Aria)" +msgid "This button filters the list, so only one the materials that have the same due date is shown" +msgstr "Gruppér materialer med samme afleveringsdato" -msgid "The link to redirect the blocked user to" -msgstr "Linket som blokeret bruger sendes videre til" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "The item has been lent to you by another library and renewal is therefore conditional of the acceptance by that library" +msgstr "Materialet er udlånt fra en anden kommune og fornyelsen er derfor betinget af et andet biblioteks accept" -msgid "Blocked user link for modal" -msgstr "Blokeret bruger link til modal" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "The item cannot be renewed further" +msgstr "Materialet kan ikke fornyes flere gange" -msgid "If a user has blocked status e, this link appears in the modal" -msgstr "" -"Hvis en bruger er blokeret pga. status e (overskredet gebyrgrænse) " -"vises dette link i beskeden til brugeren" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "The item is reserved by another patron" +msgstr "Materialet er reserveret af en anden" -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Thresholds" -msgstr "Varsler" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "You have no digital loans at the moment" +msgstr "Du har ingen digitale lån i øjeblikket" -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Set thresholds" -msgstr "" -"Angivelse af hvor mange dage før udløb bruger skal modtage et varsel " -"" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Digital loans" +msgstr "Digitale lån" -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Excluded branches" -msgstr "Blacklistede filialer" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "You have 0 loans at the moment" +msgstr "Du har ingen lån i øjeblikket" -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "" -"Select which branches should be excluded in different parts of the " -"system." -msgstr "" -"Vælg, hvilke filialer der ikke skal vises hvor, forskellige steder i " -"systemet." +#: +msgctxt "Loan list (Aria)" +msgid "This button opens a modal that covers the entire page and contains loans with the same due date as the loan currently in focus" +msgstr "Åbner en pop-up som indeholder lån med samme afleveringsdato som lånet der er i fokus" -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "Search results" -msgstr "Søge resultater" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Select @label for renewal" +msgstr "Vælg @label til fornyelse" -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "" -"Holdings belonging to the selected branches will not be shown in " -"search results." -msgstr "" -"Beholdning på de valgte filialer vil ikke blive vist i " -"søgeresultatet." +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "You will be charged a fee, when the item is returned" +msgstr "Du vil blive pålagt et gebyr ved aflevering" -msgid "Availability" -msgstr "Tilgængelighed" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "days" +msgstr "dage" -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "" -"Holdings belonging to the selected branches will not considered when " -"showing work availability." -msgstr "" -"Beholdning på de valgte filialer vil ikke blive vist som " -"tilgængelige." +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "day" +msgstr "dag" -msgctxt "Library Agency Configuration" -msgid "" -"Selected branches will not be available as pickup locations for " -"reservations." -msgstr "Valgte filialer vil ikke kunne vælges som afhentningssted." +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "+ 1 other material" +msgstr "+ 1 andet materiale" -msgid "Adgangsplatformen" -msgstr "Adgangsplatformen" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "+ @count other materials" +msgstr "+ @count flere materialer" -msgid "Integration configured" -msgstr "Integration konfigureret" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "You have no physical loans at the moment" +msgstr "Du har ingen fysiske lån i øjeblikket" -msgctxt "Dpl Login" -msgid "Authorization endpoint" -msgstr "Autorisations endpoint" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Physical loans" +msgstr "Fysiske lån" -msgctxt "Dpl Login" -msgid "Token endpoint" -msgstr "Token endpoint" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "This button opens a modal that covers the entire page and contains loans with different due dates, if some of the loans in the modal are renewable you can renew them" +msgstr "Åbner en pop-up som giver mulighed for at forny flere lån på én gang" -msgctxt "Dpl Login" -msgid "UserInfo endpoint" -msgstr "UserInfo endpoint" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Renew several" +msgstr "Forny flere" -msgctxt "Dpl Login" -msgid "Logout endpoint" -msgstr "Logout endpoint" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Expired" +msgstr "Overskredet" -msgctxt "Dpl Login" -msgid "Agency ID" -msgstr "Agency ID" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Expiring soon" +msgstr "Udløber snart" -msgid "Log in with @client_title" -msgstr "Log ind med @client_title" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Your loans" +msgstr "Dine lånte materialer" -msgid "Minimum age to allow self registration" -msgstr "Minimumsalder for tilladelse til selvoprettelse" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "and" +msgstr "og" -msgid "Redirect on create" -msgstr "Send til denne side ved oprettelse" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "By" +msgstr "Af" -msgid "Redirect to this on user successful created" -msgstr "Send bruger til denne side ved succesfuld oprettelse" +#: +msgctxt "Loan list (Aria)" +msgid "Close material details modal" +msgstr "Luk pop-up" -msgid "Information page" -msgstr "Informationsside" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Expires" +msgstr "Udløber" -msgctxt "Create patron" -msgid "Cancel" -msgstr "Fortryd" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Due date" +msgstr "Afleveringsdato" -msgctxt "Create patron" -msgid "Select pickup location in the select" -msgstr "" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Go to eReolen" +msgstr "Gå til eReolen" -msgctxt "Create patron" -msgid "Select pickup location" -msgstr "" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Loan date" +msgstr "Udlånsdato" -msgctxt "Create patron" -msgid "Confirm" -msgstr "Bekræft" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Material Item Number" +msgstr "Materialenummer" -msgctxt "Create patron" -msgid "Register as patron" -msgstr "Opret bruger" +#: +msgctxt "Loan list (Aria)" +msgid "This modal shows material details, and makes it possible to renew a material, of that material is renewable" +msgstr "Denne pop-up viser detaljer for materialet og gør det muligt at forny materialet såfremt det er muligt" -msgctxt "Create patron" -msgid "This SSN is invalid" -msgstr "Denne SSN er ugyldig" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Renew your loans" +msgstr "Forny" -msgctxt "Create patron" -msgid "Invalid SSN" -msgstr "Ugyldig SSN" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Audiobook" +msgstr "Lydbog" -msgctxt "Create patron" -msgid "Receive emails about your loans, reservations, and so forth" -msgstr "Modtag e-mails om dine lån, reserveringer osv." +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "E-book" +msgstr "E-bog" -msgctxt "Create patron" -msgid "E-mail" -msgstr "E-mail" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Podcast" +msgstr "Podcast" -msgctxt "Create patron" -msgid "This section is for contact information" -msgstr "" +#: +msgctxt "Loan list (Aria)" +msgid "This modal makes it possible to renew materials" +msgstr "Denne pop-up gør det muligt at forny materialer" -msgctxt "Create patron" -msgid "Contact information" -msgstr "" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Renewable (@count)" +msgstr "Forny (@count)" -msgctxt "Create patron" -msgid "Name" -msgstr "Navn" +#: +msgctxt "Loan list (Aria)" +msgid "Close modal with grouped loans" +msgstr "Luk pop-up" -msgctxt "Create patron" -msgid "Receive text messages about your loans, reservations, and so forth" -msgstr "Modtag sms om dine lån, reserveringer, osv." +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Showing @itemsShown out of @hitcount loans" +msgstr "Viser @itemsShown ud af @hitcount lån" -msgctxt "Create patron" -msgid "Phone number" -msgstr "Mobilnummer" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "show more" +msgstr "Vis flere" -msgctxt "Create patron" -msgid "Change current pin by entering a new pin and saving" -msgstr "Skift kode ved at indtaste din nuværende pinkode og gem" +#: +msgctxt "Loan list (Aria)" +msgid "Go to @label material details" +msgstr "Gå til detaljevisning af @label" -msgctxt "Create patron" -msgid "Pincode" -msgstr "Pinkode" +#: +msgid "React DDB Library" +msgstr "React DPL Library" -msgctxt "Create patron" -msgid "Confirm new pin" -msgstr "Bekræft ny pinkode" +#: +msgid "Library is present" +msgstr "Library er " -msgctxt "Create patron" -msgid "New pin" -msgstr "Ny pinkode" +#: +msgid "DDB React library is missing (@dir)" +msgstr "DPL React library mangler (@dir) " -msgctxt "Create patron" -msgid "" -"The pincode should be minimum @pincodeLengthMin and maximum " -"@pincodeLengthMax characters long" -msgstr "Pinkoden skal indeholde @pincodeLengthMin cifre" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "+ more filters" +msgstr "+ flere filtre" -msgctxt "Create patron" -msgid "The pincodes are not the same" -msgstr "Pinkoderne er ikke ens" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Available" +msgstr "Hjemme" -msgctxt "Create patron" -msgid "Choose pickup branch" -msgstr "Vælg afhentningssted" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "By" +msgstr "Af" -msgctxt "Create patron" -msgid "Nothing selected" -msgstr "Intet valgt" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Clear all" +msgstr "Ryd alle" -msgctxt "Dashboard (settings)" -msgid "Basic settings" -msgstr "Grundlæggende indstillinger" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "et. al." +msgstr "et. al." -msgctxt "Dashboard (settings)" -msgid "Page size mobile" -msgstr "Antal listeelemeter på side (mobil)" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Access types" +msgstr "Fysisk/digital" -msgctxt "Dashboard (settings)" -msgid "Page size desktop" -msgstr "Antal listeelemeter på side (desktop)" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Close facet browser modal" +msgstr "Luk pop-up" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Others are queueing for this material" -msgstr "Andre står i kø til dette materiale " +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Modal for facet browser" +msgstr "Pop-up med facetbrowser" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Your profile" -msgstr "Dit overblik" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Children or adults" +msgstr "Børn eller voksen" -msgctxt "Dashboard (Aria)" -msgid "" -"This button opens a modal that covers the entire page and contains the " -"possibility to delete a selected reservation, or multiple selected " -"reservations" -msgstr "Slet én eller flere valgte reserveringer" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Creators" +msgstr "Ophav" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Close delete reservation modal" -msgstr "Luk pop-up" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Fiction or non-fiction" +msgstr "Fiktion eller non-fiktion" -msgctxt "Dashboard" -msgid "You cannot regret this action" -msgstr "Du kan ikke fortryde denne handling" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Genre and form" +msgstr "Genre og form" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Fees" -msgstr "Gebyrer" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Main languages" +msgstr "Hovedsprog" -msgctxt "Dashboard" -msgid "@count queued" -msgstr "@count i kø" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Material types" +msgstr "Materialetyper" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Number @count in line" -msgstr "Nummer @count i køen" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Subjects" +msgstr "Emner" -msgctxt "Dashboard" -msgid "You owe in total" -msgstr "Du skylder i alt" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Work types" +msgstr "Formater" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Pay" -msgstr "Betal" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Filter list" +msgstr "Flere filtre" -msgctxt "Dashboard" -msgid "@total,-" -msgstr "@total,-" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "In series" +msgstr "I serien" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Loans" -msgstr "Lån" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Nr." +msgstr "Nr. " -msgctxt "Dashboard (Aria)" -msgid "This modal makes it possible to renew materials" -msgstr "Denne pop-up gør det muligt at forny materialer" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "out of" +msgstr "ud af" -msgctxt "Patron menu (Aria)" -msgid "Close modal with grouped loans" -msgstr "Luk pop-up" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Showing @itemsShown out of @hitcount results" +msgstr "Viser @itemsShown ud af @hitcount resultater" -msgctxt "Dashboard (Aria)" -msgid "This modal makes it possible to delete reservations" -msgstr "Denne pop-up gør det muligt at slette reserveringer" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "results" +msgstr "resultater" -msgctxt "Dashboard (Aria)" -msgid "Close modal with grouped reservations" -msgstr "Luk pop-up" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Show more" +msgstr "Vis flere" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Digital" -msgstr "Digitale" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Show results" +msgstr "Vis resultater" -msgctxt "Dashboard" -msgid "" -"This modal groups loans after due date and makes it possible to renew " -"said loans" -msgstr "" -"Denne pop-up grupperer lån efter afleveringsdato og gør det muligt " -"at forny disse lån" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Showing" +msgstr "Viser" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Close renew loans modal" -msgstr "Luk pop-up" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Unavailable" +msgstr "Udlånt" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Intermediates" -msgstr "Mellemværender" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Already reserved" +msgstr "Allerede reserveret" + +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Approve reservation" +msgstr "Godkend reservering" + +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Audience" +msgstr "Målgruppe" + +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Available" +msgstr "Hjemme" + +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "The review is not accessible" +msgstr "Anmeldelsen er ikke tilgængelig" + +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Can't be reserved" +msgstr "Kan ikke reserveres" + +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Cannot view review" +msgstr "Kan ikke vise anmeldelse" + +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Choose one" +msgstr "Vælg én" + +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Close" +msgstr "Luk" + +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Contributors" +msgstr "Bidragsydere" + +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "copies there is" +msgstr "kopier der er" + +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Creators are missing" +msgstr "Ophav mangler" + +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Days" +msgstr "Dage" + +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Edition" +msgstr "Udgave" + +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Edition year" +msgstr "Udgivelsesår" + +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Unknown" +msgstr "Ukendt" + +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Genre and form" +msgstr "Genre og form" + +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Isbn" +msgstr "ISBN" + +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Language" +msgstr "Sprog" + +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Original title" +msgstr "Original titel" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Returned too late" -msgstr "Afleveret for sent" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Play time" +msgstr "Spilletid" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Select @label for renewal" -msgstr "Vælg @label til sletning" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Publisher" +msgstr "Forlag" -msgctxt "Dashboard" -msgid "To be returned soon" -msgstr "Afleveres snart" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Scope" +msgstr "Sidetal" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Longer return time" -msgstr "Længere afleveringstid" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Type" +msgstr "Type" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Reservations" -msgstr "Reserveringer" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Details of the material" +msgstr "Detaljer for materialet" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Queued reservations" -msgstr "Reserveringer i kø" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Details" +msgstr "Detaljer" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Remove reservations (@amount)" -msgstr "Slet reserveringer (@amount)" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Editions" +msgstr "Udgaver" -msgctxt "Dashboard" +#: +msgctxt "Work Page" msgid "et al." msgstr "et al." -msgctxt "Dashboard" -msgid "Ready for you" -msgstr "Klar til dig" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Fiction/nonfiction" +msgstr "Fiktion/non-fiktion" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Still in queue" -msgstr "Stadig i kø" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Find on bookshelf" +msgstr "Find på hylden" -msgctxt "Dashboard" -msgid "At the moment, you have 0 physical loans" -msgstr "Du har ingen fysiske lån i øjeblikket" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Find on shelf expand button explanation" +msgstr "Forklarende tekst til \"Find på hylden\" knap" -msgctxt "Dashboard" -msgid "At the moment, you have 0 reservations" -msgstr "Du har 0 reserveringer" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Close reservation modal" +msgstr "Luk pop-up" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Expires soon" -msgstr "Udløber snart" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Find it on shelf" +msgstr "Find det på hylden" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Ready for pickup" -msgstr "Klar til lån" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Home" +msgstr "Hjemme" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Ready" -msgstr "Klar" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Material" +msgstr "Materiale" -msgctxt "Dashboard (Aria)" -msgid "Close material details modal" -msgstr "Luk pop-up" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "No location for find on shelf specified" +msgstr "Ingen lokation for \"find på hylden\" tilgængelig" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Read more about fees" -msgstr "Læs mere om gebyrer" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Find on shelf modal periodical dropdown - choose edition/volume" +msgstr "Pop-up med drop-down menu for find på hylden for et periodikum. Vælg udgave/nummer" -msgctxt "Dashboard (Aria)" -msgid "" -"This modal shows material details, and makes it possible to renew a " -"material, of that material is renewable" -msgstr "" -"Denne pop-up viser detaljer for materialet og gør det muligt at forny " -"materialet såfremt det er muligt" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Choose periodical year" +msgstr "Vælg årgang" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Expired" -msgstr "Udløbet" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Reservation modal screen reader description" +msgstr "Beskrivelse af reserverings pop-up til skærmlæsere" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Material Item Number" -msgstr "Materialenummer" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Genre" +msgstr "Genre" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Loan date" -msgstr "Udlånsdato" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Get online" +msgstr "Se online" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Afleveres" -msgstr "Afleveres" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Go to @source" +msgstr "Gå til @source" -msgctxt "Dashboard" -msgid "" -"The due date of return is exceeded, therefore you will be charged a " -"fee, when the item is returned" -msgstr "" -"Afleveringsdatoen er overskredet, du vil derfor blive pålagt et gebyr " -"ved aflevering" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Have no interest after" +msgstr "Ingen interesse efter" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Audiobook" -msgstr "Lydbog" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "hearts" +msgstr "hjerter" -msgctxt "Dashboard" -msgid "E-book" -msgstr "E-bog" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Identifiers" +msgstr "Emneord" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Podcast" -msgstr "Podcast" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "In the same series" +msgstr "I samme serie" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Due date @date" -msgstr "Afleveres @date" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "in the series" +msgstr "i serien" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Choose all" -msgstr "Vælg alle" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Close infomedia modal" +msgstr "Luk pop-up" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Renewable (@count)" -msgstr "Forny (@count)" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Infomedia modal screen reader description" +msgstr "Infomedia pop-up beskrivelse til skærmlæser" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Remove your reservation" -msgstr "Slet reservering" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "ISBN" +msgstr "ISBN" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Date of reservation" -msgstr "Reserveringsdato" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Libraries have the material" +msgstr "biblioteker har materialet" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Pick" -msgstr "Vælg" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Listen online" +msgstr "Lyt online" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Not interested after" -msgstr "Ikke interesseret efter" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Loading" +msgstr "Indlæser" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Apply changes" -msgstr "Skift" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Log in to read the review" +msgstr "Log ind for at læse anmeldelsen" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Pickup branch" -msgstr "Afhentningssted" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "All editions" +msgstr "Alle udgaver" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Status" -msgstr "Status" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "By" +msgstr "Af" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Borrow before @date" -msgstr "Lån før @date" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Skip the queue - The material is available in another edition - @title @authorAndYear - reservations: @reservations" +msgstr "Spring køen over - materialet er tilgængeligt i en anden udgave @title @authorAndYear - reserveringer: @reservations" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Showing @itemsShown out of @hitcount elements" -msgstr "Viser @itemsShown ud af @hitcount elementer" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Material is included" +msgstr "Materiale er inkluderet" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Go to eReolen" -msgstr "Gå til eReolen" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Material is loaned out" +msgstr "Materialet er udlånt" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Pickup deadline" -msgstr "Afhent senest" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "1 copy has been reserved" +msgstr "1 eksemplar er reserveret" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Pick up before @date" -msgstr "Hent senest @date" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "@count copies have been reserved" +msgstr "@count eksemplarer er reserveret" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Physical reservations" -msgstr "Fysiske reserveringer" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "We have 1 copy of the material in stock" +msgstr "Vi har 1 eksemplar af materialet hjemme." + +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "We have @count copies of the material in stock" +msgstr "Vi har @count eksemplarer af materialet hjemme." + +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Missing data" +msgstr "Ingen information" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Digital reservations" -msgstr "Digitale reserveringer" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "If you want to receive notifications by e-mail, you can enter or change the desired e-mail here." +msgstr "Hvis du ønsker at modtage servicemeddelelser om reserveringer og afleveringer, kan du angive eller ændre din e-mail her." -msgctxt "Dashboard" -msgid "and" -msgstr "og" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Change email" +msgstr "Skift e-mail" -msgctxt "Dashboard" -msgid "By" -msgstr "Af" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Type in email" +msgstr "Skriv din e-mail" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Select all" -msgstr "Vælg alle" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Email" +msgstr "E-mail" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Do you want to cancel your reservation?" -msgstr "Vil du slette dine reserveringer?" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Set date for when your interest for the material will expire." +msgstr "Angiv hvornår din interesse for materialet udløber" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Cancel reservation" -msgstr "Slet reservering" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Change interest deadline" +msgstr "Skift interessedato" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Cancel reservations" -msgstr "Slet reserveringer" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Decide at which library you want to pickup the material." +msgstr "Vælg hvor du vil afhente materialet" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Your fee is raised" -msgstr "Dit gebyr er fohøjet" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Choose pickup library" +msgstr "Vælg afhentningssted" -msgctxt "Dashboard" -msgid "If you renew your fee will be raised" -msgstr "Hvis du fornyer bliver dit gebyr forhøjet" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "If you want to receive SMS, you can enter or change your phone number here." +msgstr "Hvis du ønsker at modtage servicemeddelelser om reserveringer og afleveringer, kan du angive eller ændre dit nummer her." -msgctxt "Dashboard" -msgid "Are you sure you want to renew?" -msgstr "Er du sikker på at du vil forny?" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Change phone number" +msgstr "Skift mobilnummer" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Yes, renew" -msgstr "Ja, forny" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Input phone number" +msgstr "Angiv dit mobilnummer" -msgctxt "Dashboard" -msgid "Cancel renewal" -msgstr "Forny ikke" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Phone" +msgstr "Mobilnummer" -msgctxt "Dashboard (Aria)" -msgid "accept modal aria description text" -msgstr "accepter pop-up beskrivelsestekst" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Nr." +msgstr "Nr." -msgctxt "Dashboard (Aria)" -msgid "accept modal aria label text" -msgstr "accepter pop-up beskrivelsestekst" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "You are number @number in the queue" +msgstr "Du er nummer @number i køen." -msgctxt "Reservation list (settings)" -msgid "Basic settings" -msgstr "Grundlæggende indstillinger" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Ok" +msgstr "OK" -msgctxt "Reservation list (settings)" -msgid "Page size mobile" -msgstr "Antal listeelemeter på side (mobil)" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "1 month" +msgstr "1 måned" -msgctxt "Reservation list (settings)" -msgid "Page size desktop" -msgstr "Antal listeelemeter på side (desktop)" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "1 year" +msgstr "1 år" -msgctxt "Reservation list" -msgid "and" -msgstr "og" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "You have borrowed @count out of @limit possible e-books this month" +msgstr "Du har lånt @count ud af @limit mulige e-bøger denne måned" -msgctxt "Reservation list" -msgid "et al." -msgstr "et al." +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Order digital copy button loading text" +msgstr "Bestiller digital kopi" -msgctxt "Reservation list" -msgid "By" -msgstr "Af" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Order digital copy" +msgstr "Bestil digital kopi" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Audiobook" -msgstr "Lydbog" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Order digital copy description text" +msgstr "Bestil en digital kopi og modtag artiklen direkte på mail" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Podcast" -msgstr "Podcast" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "An error occurred while ordering the digital copy. Please try again later." +msgstr "Der opstod en fejl under din bestilling af en digital kopi. Prøv igen senere." -msgctxt "Reservation list" -msgid "E-book" -msgstr "E-bog" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Error ordering digital copy" +msgstr "Fejl i bestilling af digital kopi" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Borrow before @date" -msgstr "Lån før @date" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Close Order digital copy modal" +msgstr "Luk pop-up" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Remove your reservation" -msgstr "Slet reserveringer" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Modal for Order digital copy" +msgstr "Pop-up til bestilling af digital kopi" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Cancel" -msgstr "Fortryd" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "The digital copy has been ordered. You will receive an email when the digital copy is ready." +msgstr "Du har bestilt en digital kopi. Du modtager en e-mail når den er klar til dig." -msgctxt "Reservation list" -msgid "Date of reservation" -msgstr "Reserveringsdato" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Digital copy ordered" +msgstr "Digital kopi er bestilt" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Borrow before" -msgstr "Lån før" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "out of" +msgstr "ud af" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Go to eReolen" -msgstr "Gå til eReolen" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Year" +msgstr "År" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Your reservation expires @date!" -msgstr "Din reservering udløber @date" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Week" +msgstr "Uge" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Pickup deadline" -msgstr "Afhent senest" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Pick up at" +msgstr "Afhentes på" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Not interested after" -msgstr "Ikke interesseret efter" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "possible" +msgstr "mulige" -msgctxt "Reservation list" -msgid "@count queued" -msgstr "@count i køen" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "in queue" +msgstr "i kø" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Others are queueing for this material" -msgstr "Andre står i kø til dette materiale" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Rating of this item is" +msgstr "Bedømmelse af materialet:" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Pickup branch" -msgstr "Afhentningssted" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Read article" +msgstr "Læs artikel" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Ready for pickup" -msgstr "Klar til lån" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Receive mail when the material is ready" +msgstr "Modtag e-mail når materialet er klar til dig" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Save" -msgstr "Gem" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Receive SMS when the material is ready" +msgstr "Modtag sms når materialet er klar til dig" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Status" -msgstr "Status" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Reservation error" +msgstr "Reserveringsfejl" -msgctxt "Reservation list" -msgid "At the moment you have 0 reservations" -msgstr "Du har 0 reserveringer" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "modal for reservation" +msgstr "Pop-up til reservering" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Available in @count days" -msgstr "Tilgængelig om @count dage" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "is reserved for you" +msgstr "er reserveret til dig" -msgctxt "Reservation list" -msgid "day" -msgstr "dag" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "The material is available and is now reserved for you!" +msgstr "Materialet er hjemme og er nu reserveret til dig!" -msgctxt "Reservation list" -msgid "days" -msgstr "dage" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Material is available and you will get a message when it is ready for pickup - pickup at @branch" +msgstr "Materialet er tilgængeligt og du vil få en besked når det er klar til afhentning - afhentes på @branch" -msgctxt "Reservation list" -msgid "At the moment you have 0 reservations on digital items" -msgstr "Du har 0 reserveringer på digitale materialer" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "reservations for this material" +msgstr "Reserveringer på dette materiale" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Digital reservations" -msgstr "Digitale reserveringer" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Reserve book" +msgstr "Reserver bog" + +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Reserve" +msgstr "Reserver" -msgctxt "Reservation list" -msgid "You are at the front of the queue" -msgstr "Du er forrest i køen" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Reviews" +msgstr "Anmeldelser" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Your reservations" -msgstr "Dine reserveringer" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Save" +msgstr "Gem" -msgctxt "Reservation list" -msgid "queued" -msgstr "i kø" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "See online" +msgstr "Se online" -msgctxt "Reservation list" -msgid "There are @count people in the queue before you" -msgstr "Der er @count i køen før dig" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Shift" +msgstr "Skift" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Pause reservations on physical items" -msgstr "Sæt fysiske reserveringer på pause" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "6 months" +msgstr "6 måneder" -msgctxt "Reservation list" -msgid "At the moment you have 0 physical reservations" -msgstr "Du har 0 fysiske reserveringer" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "This month" +msgstr "Denne måned" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Physical reservations" -msgstr "Fysiske reserveringer" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "3 months" +msgstr "3 måneder" -msgctxt "Reservation list" -msgid "At the moment you have 0 reservations ready for pickup" -msgstr "Du har 0 reserveringer klar til lån" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Try again" +msgstr "Prøv igen" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Ready" -msgstr "Klar" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "2 months" +msgstr "2 måneder" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Pick up before @date" -msgstr "Hent senest @date" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Unavailable" +msgstr "Udlånt" -msgctxt "Reservation list" -msgid "End date" -msgstr "Slutdato" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "In stock:" +msgstr "Hjemme:" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Start date" -msgstr "Begyndelsesdato" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "You have borrowed" +msgstr "Du har lånt" -msgctxt "Reservation list (Aria)" -msgid "" -"This button opens a modal that covers the entire page and contains the " -"possibility to delete a selected reservation, or multiple selected " -"reservations" -msgstr "Slet én eller flere valgte reserveringer" +#: +msgctxt "Search Header" +msgid "Search button" +msgstr "Søg" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Close delete reservation modal" -msgstr "Luk pop-up" +#: +msgctxt "Search Header" +msgid "Search header input" +msgstr "Søgefelt input" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Cancel reservation" -msgstr "Slet reservering" +#: +msgctxt "Search Header" +msgid "Animated series" +msgstr "Animeret serie" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Do you want to cancel your reservation?" -msgstr "Vil du slette dine reserveringer?" +#: +msgctxt "Search Header" +msgid "Audio books" +msgstr "Lydbøger" -msgctxt "Reservation list" -msgid "You cannot regret this action" -msgstr "Du kan ikke fortryde denne handling" +#: +msgctxt "Search Header" +msgid "Books" +msgstr "Bøger" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Cancel reservations" -msgstr "Slet reserveringer" +#: +msgctxt "Search Header" +msgid "E-books" +msgstr "E-bøger" -msgctxt "Reservation list (Aria)" -msgid "Close material details modal" -msgstr "Luk pop-up" +#: +msgctxt "Search Header" +msgid "Movies" +msgstr "Film" -msgctxt "Reservation list" -msgid "1 month" -msgstr "1 måned" +#: +msgctxt "Search Header" +msgid "Games" +msgstr "Spil" -msgctxt "Reservation list" -msgid "1 year" -msgstr "1 år" +#: +msgctxt "Search Header" +msgid "Music" +msgstr "Musik" -msgctxt "Reservation list (Aria)" -msgid "This modal makes it possible to pause your physical reservations" -msgstr "" -"Denne pop-up gør det muligt at sætte dine fysiske reserveringer på " -"pause" +#: +msgctxt "Search Header" +msgid "et al." +msgstr "et al." -msgctxt "Reservation list" -msgid "Pause reservation below inputs text" -msgstr "Bemærk at der kan være en forsinkelse på hvornår pausen begynder." +#: +msgctxt "Search Header" +msgid "in" +msgstr "i" -msgctxt "Reservation list" -msgid "" -"Pause your reservations early, since reservations that are already " -"being processed, will not be paused." -msgstr "" -"Sæt fysiske reserveringer på pause i god tid, da reserveringer, der " -"allerede bliver behandlet, ikke bliver sat på pause." +#: +msgctxt "Search Header" +msgid "Start typing in order to search" +msgstr "Søg efter titel, forfatter eller emne" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Close pause reservations modal" -msgstr "Luk pop-up" +#: +msgctxt "Search Header" +msgid "Loading" +msgstr "Henter" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Read more about pausing reservations and what that means here" -msgstr "" -"Læs mere om hvordan du sætter reserveringer på pause og hvad det " -"betyder" +#: +msgctxt "Search Header" +msgid "Author" +msgstr "Forfatter" -msgctxt "Reservation list (Aria)" -msgid "Reservations have been paused in the following time span:" -msgstr "Reserveringer er sat på pause i det følgende tidsrum:" +#: +msgctxt "Search Header" +msgid "Topic" +msgstr "Emne" -msgctxt "Reservation list (Aria)" -msgid "" -"This button opens a modal that covers the entire page and contains the " -"possibility to pause physical reservations" -msgstr "Sæt fysiske reserveringer på pause" +#: +msgctxt "Search Header" +msgid "Work" +msgstr "Titel" -msgctxt "Reservation list (Aria)" -msgid "This material is ready for pickup" -msgstr "Dette materiale er klar til lån" +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Disable SMS notifications for reservations" +msgstr "Slå SMS notifikationer for reserveringer fra" -msgctxt "Reservation list (Aria)" -msgid "You are the only person queued for this material" -msgstr "Du er den eneste i kø til dette materiale" +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "If checked, SMS notifications for patrons will be disabled." +msgstr "Hvis markeret, vil brugere ikke kunne modtage SMS notifikationer." -msgctxt "Reservation list (Aria)" -msgid "This material has @count people in queue before you" -msgstr "Der står @count brugere i kø før dig til dette materiale" +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Pause reservation link" +msgstr "Link til side om reserveringspause" -msgctxt "Reservation list (Aria)" -msgid "This material is ready in 1 day" -msgstr "Materiale er klar om 1 dag" +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "The link with infomation about reservations" +msgstr "Her kan brugeren læse om at sætte sine reserveringer på pause" -msgctxt "Reservation list (Aria)" -msgid "This material is ready in @count days" -msgstr "Materialet er klar til dig om @count dage" +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Start date" +msgstr "Startdato" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Showing @itemsShown out of @hitcount results" -msgstr "Viser @itemsShown ud af @hitcount resultater" +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Pause reservation start date" +msgstr "Startdato for at kunne sætte reserveringer på pause" -msgctxt "Reservation list" -msgid "show more" -msgstr "Vis flere" +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Thresholds" +msgstr "Varsler" -msgctxt "Reservation list" -msgid "6 months" -msgstr "6 måneder" +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Set thresholds" +msgstr "Angivelse af hvor mange dage før udløb bruger skal modtage et varsel " -msgctxt "Reservation list" -msgid "3 months" -msgstr "3 måneder" +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Excluded branches" +msgstr "Blacklistede filialer" -msgctxt "Reservation list" -msgid "2 months" -msgstr "2 måneder" +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Select which branches should be excluded in different parts of the system." +msgstr "Vælg, hvilke filialer der ikke skal vises hvor, forskellige steder i systemet." -msgctxt "Reservation list" -msgid "Shift" -msgstr "" +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Search results" +msgstr "Søge resultater" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Choose pickup library" -msgstr "" +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Holdings belonging to the selected branches will not be shown in search results." +msgstr "Beholdning på de valgte filialer vil ikke blive vist i søgeresultatet." -msgctxt "Reservation list" -msgid "Decide at which library you want to pickup the material." -msgstr "" +#: +msgid "Availability" +msgstr "Tilgængelighed" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Your reservation has been changed" -msgstr "" +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Holdings belonging to the selected branches will not considered when showing work availability." +msgstr "Beholdning på de valgte filialer vil ikke blive vist som tilgængelige." -msgctxt "Reservation list" -msgid "Click the button below to close this window" -msgstr "" +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Selected branches will not be available as pickup locations for reservations." +msgstr "Valgte filialer vil ikke kunne vælges som afhentningssted." -msgctxt "Reservation list" -msgid "Close" -msgstr "" +#: +msgid "Configuration file" +msgstr "Konfigurationsfil" + +#: +msgid "Upload" +msgstr "Upload" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Change interest deadline" -msgstr "" +#: +msgid "Library token" +msgstr "Biblioteks token" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Set date for when your interest for the material will expire." -msgstr "" +#: +msgid "Token available" +msgstr "Token tilgængelig" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Choose one" -msgstr "" +#: +msgid "No valid token available. Run cron to retrieve a new token." +msgstr "Gyldig token er ikke tilgængelig. Run cron for at hente en ny token." -msgctxt "Reservation list" -msgid "Change interest period" -msgstr "" +#: +msgid "Adgangsplatformen" +msgstr "Adgangsplatformen" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Change pickup location" -msgstr "" +#: +msgid "Integration configured" +msgstr "Integration konfigureret" -msgctxt "Reservation list" -msgid "" -"Change the amount of time after which you're no longer interested in " -"this material." -msgstr "" +#: +msgid "Generate proxy url" +msgstr "Generate proxy URL / Generer proxy URL" -msgctxt "Reservation list" -msgid "Change pickup location for your reservation." -msgstr "" +#: +msgid "Get campaign matching search result facets" +msgstr "Hent kampagne som matcher facetter fra søgeresultatet" -msgid "Basic settings" -msgstr "Grundlæggende indstillinger" +#: +msgid "DPL loans" +msgstr "DPL lån" -msgid "Fees and Replacement costs URL" -msgstr "Oplysningsside om takster" +#: +msgid "Handle the user profile loan pages" +msgstr "Håndter indstillinger for brugerprofilens låneoversigt" -msgid "File or URL containing the fees and replacement costs" -msgstr "Oplysningsside om takster" +#: +msgid "Loans settings" +msgstr "Låneindstillinger" -msgid "Available payment types url" -msgstr "Betalingsmuligheder" +#: +msgid "DPL React User Token" +msgstr "DPL React bruger token" -msgid "Terms of trade text" -msgstr "Betalingsbetingelser tekst" +#: +msgid "DDB React" +msgstr "DPL React" -msgid "Terms of trade redirect url" -msgstr "URL til side om betalingsbetingelser" +#: +msgid "General handling of importing and using the DDB react components as libraries" +msgstr "Generel håndtering af import og brug af DPL react komponenter som biblioteker" -msgid "Payment options image" -msgstr "Ikoner for betalingsmuligheder" +#: +msgid "DPL Url Proxy" +msgstr "DPL (Danish Public Library) URL proxy" -msgid "Image containing the available payment options (300x35)" -msgstr "Billede som indeholder betalingsmuligheder (300 x 35px)" +#: +msgid "Module for generating specially formatted external urls" +msgstr "Modul til at generere specielt formatterede eksterne URL'er" -msgid "Payment overview url" -msgstr "URL til Mit betalingsoverblik" +#: +msgid "Configure proxy urls" +msgstr "Opsæt proxy URL'er" -msgid "Intro text" -msgstr "Beskrivelse" +#: +msgid "DPL React Apps" +msgstr "DPL React apps" -msgid "Display an intro-text below the headline" -msgstr "Vis denne beskrivelse under overskriften" +#: +msgid "For integration of dpl_react apps on the site." +msgstr "For integering af dpl_react apps på hjemmesiden." -msgid "" -"Fees and replacement costs are handled through the new system \"Mit " -"betalingsoverblik." -msgstr "Gebyrer og erstatninger håndteres via \"Mit Betalingsoverblik\"." +#: +msgid "Library Agency" +msgstr "Biblioteksindstillinger" -msgctxt "Fees list" -msgid "" -"Please note that paid fees are not registered up until 72 hours after " -"your payment after which your debt is updated and your user unblocked " -"if it has been blocked." -msgstr "" -"Bemærk at betalte gebyrer først registreres op til 72 timer efter " -"betalingen har fundet sted, hvorefter mellemværender opdateres og " -"eventuelle blokeringer pga. udestående mellemværender ophæves." +#: +msgid "General Settings" +msgstr "Generelle indstillinger" -msgctxt "Fees list" -msgid "You have 0 unpaid fees or replacement costs" -msgstr "Du har 0 ubetalte gebyrer eller erstatninger" +#: +msgid "DPL Library Agency" +msgstr "DPL Library Agency" -msgctxt "Fees list" -msgid "Fees charged @date" -msgstr "Gebyrer oprettet @date" +#: +msgid "Module for handling library agency configuration and functionality" +msgstr "Modul til at håndtere indstillinger for biblioteket og funktionalitet" -msgctxt "Fees list (Aria)" -msgid "Close fee details modal" -msgstr "Luk pop-up" +#: +msgid "Upload configuration" +msgstr "Upload indstillinger / Upload configuration" -msgctxt "Fees list" -msgid "" -"Modal containing information about this element or group of elements " -"fees" -msgstr "" -"Pop-up som indeholder information om dette gebyr eller en gruppe af " -"gebyrer" +#: +msgid "Configuration Import" +msgstr "Import af indstillinger / Configuration Import" -msgctxt "Fees list" -msgid "A modal containing details about a fee" -msgstr "En pop-up som indeholder information om et gebyr" +#: +msgid "Import configuration from YAML files." +msgstr "Indstillinger for import af YAML filer." -msgctxt "Fees list" -msgid "Days" -msgstr "Dage" +#: +msgid "FBS settings" +msgstr "FBS indstillinger" -msgctxt "Fees list" -msgid "Fees & replacement costs" -msgstr "Gebyrer & erstatninger" +#: +msgid "DPL FBS" +msgstr "DPL FBS" -msgctxt "Fees list" -msgid "You will be redirected to Mit Betalingsoverblik." -msgstr "Du vil blive sendt videre til \"Mit Betalingsoverblik\"" +#: +msgid "Handle FBS configuration" +msgstr "Håndter indstillinger for FBS" -msgctxt "Fees list" -msgid "Cancel" -msgstr "Fortryd" +#: +msgid "dpl_campaign" +msgstr "dpl_campaign" -msgctxt "Fees list" -msgid "Go to Mit Betalingsoverblik" -msgstr "Gå til \"Mit betalingsoverblik\"" +#: +msgid "A module that deliveres possibility for campaign CRUD and integration with Dpl React Apps" +msgstr "Et modul, som giver mulighed for kampagne CRUD og integration med DPL React Apps" -msgctxt "Fees list" -msgid "Unpaid fees post 27/10 2020" -msgstr "Ubetalte gebyrer efter 27/10 2020" +#: +msgid "Publizon settings" +msgstr "Publizon indstillinger" -msgctxt "Fees list" -msgid "Paid fees can take up to 24 hours to registrer." -msgstr "Betalte gebyrer kan tage op til 72 timer om at blive registreret." +#: +msgid "DPL Publizon" +msgstr "DPL Publizon" -msgctxt "Fees list" -msgid "I accept the" -msgstr "Jeg godkender dette" +#: +msgid "Handle publizon configuration" +msgstr "Håndter indstillinger for Publizon" -msgctxt "Fees list" -msgid "Fee @fee,-" -msgstr "Gebyr @fee,-" +#: +msgid "Mapp Intelligence settings" +msgstr "Mapp Intelligence indstillinger" -msgctxt "Fees list" -msgid "et al." -msgstr "et al." +#: +msgid "Mapp Intelligence" +msgstr "Mapp Intelligence" -msgctxt "Fees list" -msgid "By" -msgstr "Af" +#: +msgid "Integration with Mapp Intelligence to track site usage." +msgstr "Integration med Mapp Intelligence for at tracke brugen af hjemmesiden" -msgctxt "Fees list" -msgid "Other materials" -msgstr "Andre materialer" +#: +msgid "Example content for DPL CMS" +msgstr "Eksempelindhold for DPL CMS" -msgctxt "Fees list" -msgid "Pay" -msgstr "Betal" +#: +msgid "Provides example content for demo sites." +msgstr "Indeholder eksempelindhold til demosider." -msgctxt "Fees list" -msgid "+ @amount other materials" -msgstr "+ @amount andre materialer" +#: +msgid "DPL Library Token" +msgstr "DPL biblioteks token" -msgctxt "Fees list" -msgid "AFTER 27/10 2020" -msgstr "EFTER 27/10 2020" +#: +msgid "Handles fetching and storage of a library token" +msgstr "Håndterer hentning og lagring af en biblioteks token" -msgctxt "Fees list" -msgid "BEFORE 27/10 2020" -msgstr "FØR 27/10 2020" +#: +msgid "DPL Login" +msgstr "DPL Login" -msgctxt "Fees list" -msgid "Fee" -msgstr "Gebyr" +#: +msgid "Handles authentication/login via Adgangsplatformen" +msgstr "Håndterer autentificering/login via Adgangsplatformen" -msgctxt "Fees list" -msgid "Total" -msgstr "I alt" +#: +msgid "Dpl Login Logout Route" +msgstr "DPL Login Logout Route" -msgctxt "Fees list" -msgid "Turned in @date" -msgstr "Afleveret @date" +#: +msgid "Login via Adgangsplatformen" +msgstr "Login via Adgangsplatformen" -msgctxt "Fees list" -msgid "Unsettled debt" -msgstr "UBETALTE GEBYRER" +#: +msgid "Reservations settings" +msgstr "Reserveringsindstillinger" -msgctxt "Fees list" -msgid "and" -msgstr "og" +#: +msgid "DPL Reservations" +msgstr "DPL Reserveringer" -msgctxt "Fees list" -msgid "see our fees and replacement costs" -msgstr "Se vores takster" +#: +msgid "Handle the user profile reservations pages" +msgstr "Håndter indstillinger for brugerprofilens reserveringsoversigt" -msgctxt "Recommender (settings)" -msgid "Search text" -msgstr "Søgetekst" +#: +msgid "Skip to main content" +msgstr "Gå til hovedindhold" -msgctxt "Recommender (settings)" -msgid "Search text for recommender when no loan/no reservation" -msgstr "Søgetekst for anbefalinger hvis bruger har 0 lån/reserveringer" +#: +msgid "Novel" +msgstr "Roman" -msgctxt "Recommender" -msgid "and" -msgstr "og" +#: +msgid "Custom theme for the Danish Public Libraries" +msgstr "Standardtema for Folkebibliotekernes CMS" -msgctxt "Recommender (Aria)" -msgid "Add @title to favorites list" -msgstr "Tilføj @title til huskelisten" +#: +msgctxt "Url Proxy" +msgid "configured" +msgstr "konfigureret" -msgctxt "Recommender" -msgid "et al." -msgstr "et al." +#: +msgctxt "Url Proxy" +msgid "This configuration form is for administering proxy url generation." +msgstr "Denne formular er til administration af proxy URL'er for at give adgang til e-ressourcer." -msgctxt "Recommender" -msgid "By" -msgstr "Af" +#: +msgctxt "Url Proxy" +msgid "Proxy server URL prefix" +msgstr "Præfiks til proxy-serverens URL" -msgctxt "Recommender" -msgid "For your inspiration" -msgstr "Inspiration til dig" +#: +msgctxt "Url Proxy" +msgid "The prefix to use for proxy server URLs. This is the part of the URL\n" +" that comes before the hostname" +msgstr "Præfikset er den del af URL'en, som kommer før værtsnavnet (hostname)" -msgctxt "Recommender" -msgid "Because you have borrowed @title you may also like" -msgstr "Fordi du har lånt @title kan du måske også lide" +#: +msgctxt "Url Proxy" +msgid "Hostnames" +msgstr "Hostnames / Værtsnavne" -msgctxt "Recommender" -msgid "Because you have reserved @title you may also like" -msgstr "Fordi du har lånt @title kan du måske også lide" +#: +msgctxt "Url Proxy" +msgid "Host configuration" +msgstr "Opsætning af værtsnavne" -msgctxt "Recommender (Aria)" -msgid "Remove @title from favorites list" -msgstr "Fjern @title fra huskelisten" +#: +msgctxt "Url Proxy" +msgid "Hostname" +msgstr "Hostname / Værtsnavn" -msgctxt "Loan list (settings)" -msgid "Basic settings" -msgstr "Grundlæggende indstillinger" +#: +msgctxt "Url Proxy" +msgid "Replacement %configured" +msgstr "Erstatning %configured" -msgctxt "Loan list (settings)" -msgid "Material overdue url" -msgstr "Link til overskredne lån" +#: +msgctxt "Url Proxy" +msgid "Regular expression" +msgstr "Regular expression / Regulært udtryk" -msgctxt "Loan list (settings)" -msgid "The link to the material overdue page" -msgstr "Link til siden med overskredne lån" +#: +msgctxt "Url Proxy" +msgid "Use regular expression to substitut parts of the url, e.g. \"%regex\"." +msgstr "Brug et regulært udtryk som erstatning for dele af URL'en, fx. \"%regex\"." -msgctxt "Loan list (settings)" -msgid "Page size mobile" -msgstr "Antal listeelemeter på side (mobil)" +#: +msgctxt "Url Proxy" +msgid "Replacement" +msgstr "Replacement / Erstatning" -msgctxt "Loan list (settings)" -msgid "Page size desktop" -msgstr "Antal listeelemeter på side (desktop)" +#: +msgctxt "Url Proxy" +msgid "The replacement value for the regular expression." +msgstr "Erstatning for det regulære udtryk." -msgctxt "Loan list" -msgid "and" -msgstr "og" +#: +msgctxt "Url Proxy" +msgid "Do not use proxy prefix for this hostname" +msgstr "Brug ikke præfiks for dette værtnavn/ hostname" -msgctxt "Loan list (Aria)" -msgid "This modal makes it possible to renew materials" -msgstr "Denne pop-up gør det muligt at forny materialer" +#: +msgctxt "Url Proxy" +msgid "Remove this" +msgstr "Fjern denne" -msgctxt "Loan list" -msgid "Renewable (@count)" -msgstr "Forny (@count)" +#: +msgctxt "Url Proxy" +msgid "Add one more" +msgstr "Tilføj en mere" -msgctxt "Loan list" -msgid "Choose all renewable" -msgstr "Vælg mulige" +#: +msgctxt "Url Proxy" +msgid "Submit" +msgstr "Gem" -msgctxt "Loan list (Aria)" -msgid "Close modal with grouped loans" -msgstr "Luk pop-up" +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Reservations" +msgstr "Reserveringer" -msgctxt "Loan list (Aria)" -msgid "" -"This modal groups loans after due date and makes it possible to renew " -"said loans" -msgstr "" -"Denne modal grupperer lån efter afleveringsdato og gør det muligt at " -"forny disse lån" +#: +msgctxt "DPL Config Import" +msgid "Select a configuration file in YAML format to upload." +msgstr "Vælg en konfigurationsfil i YAML til upload." -msgctxt "Loan list" -msgid "Due date @date" -msgstr "Afleveres @date" +#: +msgctxt "DPL Config Import" +msgid "Unable to handle the uploaded file" +msgstr "Ude af stand til at indlæse den uploadede fil" -msgctxt "Loan list" -msgid "Read more about fees" -msgstr "Læs mere om gebyrer" +#: +msgctxt "DPL Config Import" +msgid "Unable to parse YAML file: %reason" +msgstr "Ude af stand til at parse YAML fil: %reason" -msgctxt "Loan list (Aria)" -msgid "Close renew loans modal" -msgstr "Luk pop-up" +#: +msgctxt "DPL Config Import" +msgid "Installed modules: %modules_list" +msgstr "Installerede moduler: %modules_list" -msgctxt "Loan list" -msgid "" -"The due date of return is exceeded, therefore you will be charged a " -"fee, when the item is returned" -msgstr "" -"Afleveringsdatoen er overskredet, du vil derfor blive pålagt et gebyr " -"ved aflevering" +#: +msgctxt "DPL Config Import" +msgid "Failed to install modules: @reason" +msgstr "Kunne ikke installere modul: @reason" -msgctxt "Loan list" -msgid "Go to material details" -msgstr "Vis detaljer for materialet" +#: +msgctxt "DPL Config Import" +msgid "Uninstalled modules: %modules_list" +msgstr "Ikke-installerede moduler: %modules_list" -msgctxt "Loan list" -msgid "Renew several" -msgstr "Forny flere" +#: +msgctxt "DPL Config Import" +msgid "Failed to uninstall modules: @reason" +msgstr "Kunne ikke installere modul: @reason" -msgctxt "Loan list" -msgid "Select @label for renewal" -msgstr "Vælg @label til fornyelse" +#: +msgctxt "Dpl Fbs" +msgid "Basic settings" +msgstr "Grundlæggende indstillinger" -msgctxt "Loan list" -msgid "" -"The item has been lent to you by another library and renewal is " -"therefore conditional of the acceptance by that library" -msgstr "" -"Materialet er udlånt fra en anden kommune og fornyelsen er derfor " -"betinget af et andet biblioteks accept" +#: +msgctxt "Dpl Fbs" +msgid "FBS service url" +msgstr "FBS service URL" -msgctxt "Loan list" -msgid "The item cannot be renewed further" -msgstr "Materialet kan ikke fornyes flere gange" +#: +msgctxt "Dpl Publizon" +msgid "Basic settings" +msgstr "Grundlæggende indstillinger" -msgctxt "Loan list" -msgid "The item is reserved by another patron" -msgstr "Materialet er reserveret af en anden" +#: +msgctxt "Dpl Publizon" +msgid "Publizon service url" +msgstr "Publizon service URL" -msgctxt "Loan list" -msgid "Can be returned to all branches of the municipalities libraries" -msgstr "Kan afleveres på alle kommunens biblioteker" +#: +msgctxt "Dpl Mapp" +msgid "Domain" +msgstr "Domæne" -msgctxt "Loan list" -msgid "+ 1 other material" -msgstr "+ 1 andet materiale" +#: +msgctxt "Dpl Mapp" +msgid "Specify the Tag Integration domain if the JavaScript-file should be loaded from the Mapp server." +msgstr "Angiv Tag Integration domænet, hvis JavaScript-filen skal loades fra Mapp serveren." -msgctxt "Loan list" -msgid "+ @count other materials" -msgstr "+ @count flere materialer" +#: +msgctxt "Dpl Mapp" +msgid "Id" +msgstr "ID" -msgctxt "Loan list (Aria)" -msgid "This button shows all loans in the list" -msgstr "Oplist lån efter afleveringsdato" +#: +msgctxt "Dpl Mapp" +msgid "Enter your Tag Integration customer ID if the JavaScript-file should be loaded from the Mapp server." +msgstr "Angiv dit Tag Integration kundeID, hvis JavaScript-filen skal loades fra Mapp serveren." -msgctxt "Loan list (Aria)" -msgid "" -"This button filters the list, so only one the materials that have the " -"same due date is shown" -msgstr "Gruppér materialer med samme afleveringsdato" +#: +msgctxt "Dpl Login" +msgid "Authorization endpoint" +msgstr "Autorisations endpoint" -msgctxt "Loan list" -msgid "You have no digital loans at the moment" -msgstr "Du har ingen digitale lån i øjeblikket" +#: +msgctxt "Dpl Login" +msgid "Token endpoint" +msgstr "Token endpoint" -msgctxt "Loan list" -msgid "Digital loans" -msgstr "Digitale lån" +#: +msgctxt "Dpl Login" +msgid "UserInfo endpoint" +msgstr "UserInfo endpoint" -msgctxt "Loan list" -msgid "You have 0 loans at the moment" -msgstr "Du har ingen lån i øjeblikket" +#: +msgctxt "Dpl Login" +msgid "Logout endpoint" +msgstr "Logout endpoint" -msgctxt "Loan list (Aria)" -msgid "" -"This button opens a modal that covers the entire page and contains " -"loans with the same due date as the loan currently in focus" -msgstr "" -"Åbner en pop-up som indeholder lån med samme afleveringsdato som " -"lånet der er i fokus" +#: +msgctxt "Dpl Login" +msgid "Agency ID" +msgstr "Agency ID" -msgctxt "Loan list" -msgid "day" -msgstr "dag" +#: +msgctxt "Reservation list (settings)" +msgid "Basic settings" +msgstr "Grundlæggende indstillinger" -msgctxt "Loan list" -msgid "days" -msgstr "dage" +#: +msgctxt "Reservation list (settings)" +msgid "Page size mobile" +msgstr "Antal listeelemeter på side (mobil)" -msgctxt "Loan list" -msgid "You will be charged a fee, when the item is returned" -msgstr "Du vil blive pålagt et gebyr ved aflevering" +#: +msgctxt "Reservation list (settings)" +msgid "Page size desktop" +msgstr "Antal listeelemeter på side (desktop)" -msgctxt "Loan list" -msgid "You have no physical loans at the moment" -msgstr "Du har ingen fysiske lån i øjeblikket" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Your reservations" +msgstr "Dine reserveringer" -msgctxt "Loan list" -msgid "Physical loans" -msgstr "Fysiske lån" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Physical reservations" +msgstr "Fysiske reserveringer" -msgctxt "Loan list" -msgid "" -"This button opens a modal that covers the entire page and contains " -"loans with different due dates, if some of the loans in the modal are " -"renewable you can renew them" -msgstr "" -"Åbner en pop-up som giver mulighed for at forny flere lån på én " -"gang" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Pause reservations on physical items" +msgstr "Sæt fysiske reserveringer på pause" -msgctxt "Loan list" -msgid "Expired" -msgstr "Overskredet" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Digital reservations" +msgstr "Digitale reserveringer" -msgctxt "Loan list" -msgid "Expiring soon" -msgstr "Udløber snart" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Ready for pickup" +msgstr "Klar til lån" -msgctxt "Loan list" -msgid "Your loans" -msgstr "Dine lånte materialer" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "At the moment you have 0 reservations ready for pickup" +msgstr "Du har 0 reserveringer klar til lån" -msgctxt "Loan list" -msgid "Due date digital @date" -msgstr "Udløbsdato @date" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "At the moment you have 0 physical reservations" +msgstr "Du har 0 fysiske reserveringer" + +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "At the moment you have 0 reservations" +msgstr "Du har 0 reserveringer" -msgctxt "Loan list" -msgid "Due date physical @date" -msgstr "Afleveres @date" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "At the moment you have 0 reservations on digital items" +msgstr "Du har 0 reserveringer på digitale materialer" -msgctxt "Loan list" -msgid "et al." -msgstr "et al." +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Ready" +msgstr "Klar" -msgctxt "Loan list" +#: +msgctxt "Reservation list" msgid "By" msgstr "Af" -msgctxt "Loan list (Aria)" -msgid "Close material details modal" -msgstr "Luk pop-up" - -msgctxt "Loan list" -msgid "Expires" -msgstr "Udløber" - -msgctxt "Loan list" -msgid "Go to eReolen" -msgstr "Gå til eReolen" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "and" +msgstr "og" -msgctxt "Loan list" -msgid "Loan date" -msgstr "Udlånsdato" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "There are @count people in the queue before you" +msgstr "Der er @count i køen før dig" -msgctxt "Loan list" -msgid "Material Item Number" -msgstr "Materialenummer" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "You are at the front of the queue" +msgstr "Du er forrest i køen" -msgctxt "Loan list (Aria)" -msgid "" -"This modal shows material details, and makes it possible to renew a " -"material, of that material is renewable" -msgstr "" -"Denne pop-up viser detaljer for materialet og gør det muligt at forny " -"materialet såfremt det er muligt" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "queued" +msgstr "i kø" -msgctxt "Loan list" -msgid "Due date" -msgstr "Afleveringsdato" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Pick up before @date" +msgstr "Hent senest @date" -msgctxt "Loan list" -msgid "Renew your loans" -msgstr "Forny" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "E-book" +msgstr "E-bog" -msgctxt "Loan list" +#: +msgctxt "Reservation list" msgid "Audiobook" msgstr "Lydbog" -msgctxt "Loan list" -msgid "E-book" -msgstr "E-bog" - -msgctxt "Loan list" +#: +msgctxt "Reservation list" msgid "Podcast" msgstr "Podcast" -msgctxt "Loan list" -msgid "Showing @itemsShown out of @hitcount loans" -msgstr "Viser @itemsShown ud af @hitcount lån" - -msgctxt "Loan list" -msgid "show more" -msgstr "Vis flere" - -msgctxt "Loan list (Aria)" -msgid "Go to @label material details" -msgstr "Gå til detaljevisning af @label" - -msgctxt "Loan list" -msgid "Your fee is raised" -msgstr "Dit gebyr er forhøjet" - -msgctxt "Loan list" -msgid "If you renew your fee will be raised" -msgstr "Hvis du fornyer bliver dit gebyr forhøjet" - -msgctxt "Loan list" -msgid "Are you sure you want to renew?" -msgstr "Er du sikker på at du vil forny?" - -msgctxt "Loan list" -msgid "Yes, renew" -msgstr "Ja, forny" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Borrow before @date" +msgstr "Lån før @date" -msgctxt "Loan list" -msgid "Cancel renewal" -msgstr "Forny ikke" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Available in @count days" +msgstr "Tilgængelig om @count dage" -msgctxt "Loan list (Aria)" -msgid "accept modal aria description text" -msgstr "accepter pop-up beskrivelsestekst" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "days" +msgstr "dage" -msgctxt "Loan list (Aria)" -msgid "accept modal aria label text" -msgstr "accepter pop-up label tekst" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "day" +msgstr "dag" -msgctxt "Url Proxy" -msgid "configured" -msgstr "konfigureret" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Remove your reservation" +msgstr "Slet reserveringer" -msgctxt "Url Proxy" -msgid "This configuration form is for administering proxy url generation." -msgstr "" -"Denne formular er til administration af proxy URL'er for at give " -"adgang til e-ressourcer." +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Others are queueing for this material" +msgstr "Andre lånere venter på materialet" -msgctxt "Url Proxy" -msgid "Proxy server URL prefix" -msgstr "Præfiks til proxy-serverens URL" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "@count queued" +msgstr "@count i køen" -msgctxt "Url Proxy" -msgid "" -"The prefix to use for proxy server URLs. This is the part of the " -"URL\n" -" that comes before the hostname" -msgstr "" -"Præfikset er den del af URL'en, som kommer før værtsnavnet " -"(hostname)" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Status" +msgstr "Status" -msgctxt "Url Proxy" -msgid "Hostnames" -msgstr "Hostnames / Værtsnavne" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Pickup deadline" +msgstr "Afhent senest" -msgctxt "Url Proxy" -msgid "Host configuration" -msgstr "Opsætning af værtsnavne" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Borrow before" +msgstr "Lån før" -msgctxt "Url Proxy" -msgid "Hostname" -msgstr "Hostname / Værtsnavn" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Pickup branch" +msgstr "Afhentningssted" -msgctxt "Url Proxy" -msgid "Replacement %configured" -msgstr "Erstatning %configured" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Date of reservation" +msgstr "Reserveringsdato" -msgctxt "Url Proxy" -msgid "Regular expression" -msgstr "Regular expression / Regulært udtryk" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Not interested after" +msgstr "Ikke interesseret efter" -msgctxt "Url Proxy" -msgid "" -"Use regular expression to substitut parts of the url, e.g. " -"\"%regex\"." -msgstr "" -"Brug et regulært udtryk som erstatning for dele af URL'en, fx. " -"\"%regex\"." +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Go to eReolen" +msgstr "Gå til eReolen" -msgctxt "Url Proxy" -msgid "Replacement" -msgstr "Replacement / Erstatning" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Your reservation expires @date!" +msgstr "Din reservering udløber @date" -msgctxt "Url Proxy" -msgid "The replacement value for the regular expression." -msgstr "Erstatning for det regulære udtryk." +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Save" +msgstr "Gem" -msgctxt "Url Proxy" -msgid "Do not use proxy prefix for this hostname" -msgstr "Brug ikke præfiks for dette værtnavn/ hostname" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Cancel" +msgstr "Fortryd" -msgctxt "Url Proxy" -msgid "Remove this" -msgstr "Fjern denne" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Cancel reservation" +msgstr "Slet reservering" -msgctxt "Url Proxy" -msgid "Add one more" -msgstr "Tilføj en mere" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Cancel reservations" +msgstr "Slet reserveringer" -msgctxt "Url Proxy" -msgid "Submit" -msgstr "Gem" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Do you want to cancel your reservation?" +msgstr "Vil du slette dine reserveringer?" -msgctxt "Menu (settings)" -msgid "Page size mobile" -msgstr "Antal listeelemeter på side (mobil)" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "You cannot regret this action" +msgstr "Du kan ikke fortryde denne handling" -msgctxt "Menu (settings)" -msgid "Page size desktop" -msgstr "Antal listeelemeter på side (desktop)" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Close delete reservation modal" +msgstr "Luk pop-up" -msgid "Loans" -msgstr "Dine lånte materialer" +#: +msgctxt "Reservation list (Aria)" +msgid "This button opens a modal that covers the entire page and contains the possibility to delete a selected reservation, or multiple selected reservations" +msgstr "Slet én eller flere valgte reserveringer" -msgid "Reservations" -msgstr "Reserveringer" +#: +msgctxt "Reservation list (Aria)" +msgid "Reservations have been paused in the following time span:" +msgstr "Reserveringer er sat på pause i det følgende tidsrum:" -msgid "My list" -msgstr "Huskeliste" +#: +msgctxt "Reservation list (Aria)" +msgid "This button opens a modal that covers the entire page and contains the possibility to pause physical reservations" +msgstr "Sæt fysiske reserveringer på pause" -msgid "Fees & Replacement costs" -msgstr "Gebyrer & Erstatninger" +#: +msgctxt "Reservation list (Aria)" +msgid "This modal makes it possible to pause your physical reservations" +msgstr "Denne pop-up gør det muligt at sætte dine fysiske reserveringer på pause" -msgid "My account" -msgstr "Dit overblik" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Pause your reservations early, since reservations that are already being processed, will not be paused." +msgstr "Sæt fysiske reserveringer på pause i god tid, da reserveringer, der allerede bliver behandlet, ikke bliver sat på pause." -msgctxt "Patron menu" -msgid "Others are queueing for this material" -msgstr "Andre står i kø til dette materiale" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Close pause reservations modal" +msgstr "Luk pop-up" -msgctxt "Patron menu" -msgid "@count queued" -msgstr "@count i køen" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Start date" +msgstr "Begyndelsesdato" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Number @count in line" -msgstr "Nummer @count i køen" +#: +msgctxt "Reservation list (Aria)" +msgid "Close material details modal" +msgstr "Luk pop-up" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Ready for pickup" -msgstr "Klar til lån" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "End date" +msgstr "Slutdato" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Expires soon" -msgstr "Udløber snart" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Pause reservation below inputs text" +msgstr "Bemærk at der kan være en forsinkelse på hvornår pausen begynder." -msgctxt "Patron menu" -msgid "Returned too late" -msgstr "Afleveret for sent" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "1 month" +msgstr "1 måned" -msgctxt "Patron menu" -msgid "To be returned soon" -msgstr "Afleveres snart" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "2 months" +msgstr "2 måneder" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Ready for you" -msgstr "Klar til dig" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "3 months" +msgstr "3 måneder" -msgctxt "Patron menu (Aria)" -msgid "" -"This button opens a modal that covers the entire page and contains the " -"possibility to delete a selected reservation, or multiple selected " -"reservations" -msgstr "Slet én eller flere valgte reserveringer" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "6 months" +msgstr "6 måneder" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Close delete reservation modal" -msgstr "Luk pop-up" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "1 year" +msgstr "1 år" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Cancel reservation" -msgstr "Slet reservering" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "show more" +msgstr "Vis flere" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Do you want to cancel your reservation?" -msgstr "Vil du slette dine reserveringer?" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Showing @itemsShown out of @hitcount results" +msgstr "Viser @itemsShown ud af @hitcount resultater" -msgctxt "Patron menu" -msgid "You cannot regret this action" -msgstr "Du kan ikke fortryde denne handling" +#: +msgctxt "Reservation list (Aria)" +msgid "This material is ready for pickup" +msgstr "Dette materiale er klar til lån" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Cancel reservations" -msgstr "Slet reserveringer" +#: +msgctxt "Reservation list (Aria)" +msgid "You are the only person queued for this material" +msgstr "Du er den eneste i kø til dette materiale" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Physical reservations" -msgstr "Fysiske reserveringer" +#: +msgctxt "Reservation list (Aria)" +msgid "This material has @count people in queue before you" +msgstr "Der står @count brugere i kø før dig til dette materiale" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Digital reservations" -msgstr "Digitale reserveringer" +#: +msgctxt "Reservation list (Aria)" +msgid "This material is ready in 1 day" +msgstr "Materiale er klar om 1 dag" -msgctxt "Patron menu" -msgid "and" -msgstr "og" +#: +msgctxt "Reservation list (Aria)" +msgid "This material is ready in @count days" +msgstr "Materialet er klar til dig om @count dage" -msgctxt "Patron menu" -msgid "By" -msgstr "Af" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Showing results for \"@query\"" +msgstr "Viser resultater for \"@query\"" -msgctxt "Patron menu" -msgid "show more" -msgstr "Vis flere" +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Fee page" +msgstr "Takster for gebyrer og erstatninger" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Select @label" -msgstr "Vælg @label" +#: +msgctxt "Blocked user" +msgid "You have exceeded your fee limit" +msgstr "Du har overskredet din gebyrgrænse." -msgctxt "Patron menu" -msgid "Choose all renewable" -msgstr "Vælg alle" +#: +msgctxt "Blocked user" +msgid "You are therefore not able to borrow or reserve materials from the library" +msgstr "Du kan derfor ikke reservere, låne eller forny dine lån. Kontakt venligst biblioteket for yderligere information." -msgctxt "Patron menu" -msgid "Can be returned to all branches of (library) libraries" -msgstr "Kan afleveres på alle kommunens biblioteker" +#: +msgctxt "Blocked user" +msgid "Pay your fees here" +msgstr "Betal dit mellemværende her" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Showing @itemsShown out of @hitcount loans" -msgstr "Viser @itemsShown ud af @hitcount lån" +#: +msgctxt "Blocked user (Aria)" +msgid "Close blocked patron modal" +msgstr "Luk pop-up" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Due date @date" -msgstr "Afleveres @date" +#: +msgctxt "Blocked user (Aria)" +msgid "This modal alerts you, that your patron has been blocked" +msgstr "Denne pop-up advarer dig om at din bruger er blevet blokeret. Kontakt venligst biblioteket for yderligere information." -msgctxt "Patron menu" -msgid "Go to material details" -msgstr "Vis detaljer for materialet" +#: +msgid "Blocked user" +msgstr "Blokeret bruger" -msgctxt "Patron menu" -msgid "To be returned @date" -msgstr "Afleveres @date" +#: +msgid "Redirect blocked user link" +msgstr "Link til side som blokeret bruger sendes videre til" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Read more about fees" -msgstr "Læs mere om gebyrer" +#: +msgid "The link to redirect the blocked user to" +msgstr "Linket som blokeret bruger sendes videre til" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Renewable (@count)" -msgstr "Forny (@count)" +#: +msgid "Blocked user link for modal" +msgstr "Blokeret bruger link til modal" -msgctxt "Patron menu (Aria)" -msgid "This modal makes it possible to renew materials" -msgstr "Denne pop-up gør det muligt at forny materialer" +#: +msgid "If a user has blocked status e, this link appears in the modal" +msgstr "Hvis en bruger er blokeret pga. status e (overskredet gebyrgrænse) vises dette link i beskeden til brugeren" -msgctxt "Patron menu" -msgid "" -"The item has been lent to you by another library and renewal is " -"therefore conditional of the acceptance by that library" -msgstr "" -"Materialet er udlånt fra en anden kommune og fornyelsen er derfor " -"betinget af et andet biblioteks accept" +#: +msgctxt "Favorites list" +msgid "Choose all renewable" +msgstr "Vælg mulige" -msgctxt "Patron menu" -msgid "The item is reserved by another patron" -msgstr "Materialet er reserveret af en anden" +#: +msgctxt "Favorites list" +msgid "@count materials" +msgstr "@count materialer" -msgctxt "Patron menu" -msgid "" -"The due date of return is exceeded, therefore you will be charged a " -"fee, when the item is returned" -msgstr "" -"Afleveringsdatoen er overskredet, du vil derfor blive pålagt et gebyr " -"ved aflevering" +#: +msgctxt "Favorites list" +msgid "Favorites" +msgstr "Huskeliste" -msgctxt "Patron menu" -msgid "The item cannot be renewed further" -msgstr "Materialet kan ikke fornyes flere gange" +#: +msgctxt "Favorites list" +msgid "By" +msgstr "Af" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Renew your loans" -msgstr "Forny" +#: +msgctxt "Favorites list" +msgid "et al" +msgstr "et al." -msgctxt "Patron menu" -msgid "Expires" -msgstr "Udløber" +#: +msgctxt "Favorites list" +msgid "show more" +msgstr "Vis flere" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Go to eReolen" -msgstr "Gå til eReolen" +#: +msgctxt "Favorites list" +msgid "Showing @itemsShown out of @hitcount results" +msgstr "Viser @itemsShown ud af @hitcount resultater" -msgctxt "Patron menu (Aria)" -msgid "" -"This modal shows material details, and makes it possible to renew a " -"material, of that material is renewable" -msgstr "" -"Denne pop-up viser detaljer for materialet og gør det muligt at forny " -"materialet såfremt det er muligt" +#: +msgctxt "Favorites list" +msgid "Your favorites list is empty" +msgstr "Din huskeliste er tom" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Expired" -msgstr "Udløbet" +#: +msgctxt "Favorites list" +msgid "in series" +msgstr "i serien" -msgctxt "Patron menu (Aria)" -msgid "Close material details modal" -msgstr "Luk pop-up" +#: +msgctxt "Favorites list" +msgid "Number description" +msgstr "Nummer" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Material Item Number" -msgstr "Materialenummer" +#: +msgid "Basic settings" +msgstr "Grundlæggende indstillinger" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Loan date" -msgstr "Udlånsdato" +#: +msgid "Page size mobile" +msgstr "Antal listeelemeter på side (mobil)" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Due date" -msgstr "Afleveringsdato" +#: +msgid "Page size desktop" +msgstr "Antal listeelemeter på side (desktop)" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Reservations ready for pickup" -msgstr "Reserveringer klar til lån" +#: +msgid "Favorites list settings" +msgstr "Huskeliste indstillinger" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Pick up before @date" -msgstr "Hent senest @date" +#: +msgid "DPL favorites" +msgstr "DPL Huskeliste" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Remove reservations" -msgstr "Slet reserveringer" +#: +msgid "Handle the favorites list" +msgstr "Håndter indstillinger for huskeliste" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Ready" -msgstr "Klar" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Select all" +msgstr "Vælg alle" -msgctxt "Patron menu" -msgid "This modal makes it possible to delete reservations" -msgstr "Denne pop-up gør det muligt at slette reserveringer" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Renewable (@count)" +msgstr "Forny (@count)" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Close modal with grouped reservations" -msgstr "Luk pop-up" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Due date @date" +msgstr "Afleveres @date" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Pickup deadline" -msgstr "Afhent senest" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Read more about fees" +msgstr "Læs mere om gebyrer" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Borrow before @date" -msgstr "Lån før @date" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "The due date of return is exceeded, therefore you will be charged a fee, when the item is returned" +msgstr "Afleveringsdatoen er overskredet, du vil derfor blive pålagt et gebyr ved aflevering" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Status" -msgstr "Status" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Longer return time" +msgstr "Længere afleveringstid" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Remove your reservation" -msgstr "Slet reservering" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Returned too late" +msgstr "Afleveret for sent" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Pickup branch" -msgstr "Afhentningssted" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "To be returned soon" +msgstr "Afleveres snart" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Apply changes" -msgstr "Skift" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "and" +msgstr "og" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Not interested after" -msgstr "Ikke interesseret efter" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "By" +msgstr "Af" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Date of reservation" -msgstr "Reserveringsdato" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "At the moment, you have 0 physical loans" +msgstr "Du har ingen fysiske lån i øjeblikket" -msgctxt "Patron menu" -msgid "My Account" -msgstr "Din profil" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "At the moment, you have 0 reservations" +msgstr "Du har 0 reserveringer" -msgctxt "Patron menu" -msgid "loans expired" -msgstr "Overskredne lån" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Audiobook" +msgstr "Lydbog" -msgctxt "Patron menu" -msgid "loans expiring soon" -msgstr "Udløber snart" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "E-book" +msgstr "E-bog" -msgctxt "Patron menu" -msgid "reservations ready for pickup" -msgstr "Klar til lån" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Podcast" +msgstr "Podcast" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Close user menu" -msgstr "Luk brugermenu" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Ready" +msgstr "Klar" -msgctxt "Patron menu" -msgid "The user modal" -msgstr "Brugermodalen" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Ready for you" +msgstr "Klar til dig" -msgctxt "Patron menu" -msgid "The user modal, log in or create a user" -msgstr "Brugermodal til at logge ind eller oprette bruger" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Still in queue" +msgstr "Stadig i kø" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Log out" -msgstr "Log ud" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Reservations" +msgstr "Reserveringer" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Log in" -msgstr "Log ind" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "You owe in total" +msgstr "Du skylder i alt" -msgctxt "Patron menu" -msgid "Sign up" -msgstr "Opret profil" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Your profile" +msgstr "Dit overblik" -msgctxt "Patron menu (aria)" -msgid "Open user menu" -msgstr "Åbn brugermenu" +#: +msgctxt "Dashboard (settings)" +msgid "Basic settings" +msgstr "Grundlæggende indstillinger" -msgctxt "Patron menu (aria)" -msgid "Notifications menu" -msgstr "Notifikations menu" +#: +msgctxt "Dashboard (settings)" +msgid "Page size mobile" +msgstr "Antal listeelemeter på side (mobil)" -msgctxt "Patron menu (aria)" -msgid "Profile links" -msgstr "Links til dit låneoverblik" +#: +msgctxt "Dashboard (settings)" +msgid "Page size desktop" +msgstr "Antal listeelemeter på side (desktop)" -msgid "React DDB Library" -msgstr "React DPL Library" +#: +msgid "Dashboard settings" +msgstr "Indstillinger for Dit overblik (Dashboard)" -msgid "Library is present" -msgstr "Library er " +#: +msgid "DPL dashboard" +msgstr "DPL dashboard" -msgid "DDB React library is missing (@dir)" -msgstr "DPL React library mangler (@dir) " +#: +msgid "Handle the user profile dashboard page" +msgstr "Håndter indstillinger for brugerens dashboard (Dit overblik)" +#: msgctxt "Something similar" msgid "and" msgstr "og" -msgctxt "Something similar (Aria)" -msgid "Add @title to favorites list" -msgstr "Fjern @title fra huskelisten" - -msgctxt "Something similar" -msgid "et al." -msgstr "et al." - +#: msgctxt "Something similar" msgid "By" msgstr "Af" -msgctxt "Something similar (Aria)" -msgid "Remove @title from favorites list" -msgstr "Fjern @title fra huskelisten" - +#: msgctxt "Something similar" msgid "By the same author" msgstr "Af samme forfatter" +#: msgctxt "Something similar" msgid "Something similar" msgstr "Noget der ligner" +#: msgctxt "Something similar" msgid "Other materials" msgstr "Andre materialer" -msgid "Page size mobile" -msgstr "Antal listeelemeter på side (mobil)" +#: +msgid "DPL something similar" +msgstr "DPL noget der ligner" -msgid "Page size desktop" -msgstr "Antal listeelemeter på side (desktop)" +#: +msgid "Something similar component" +msgstr "Komponenten \"Noget der ligner\"" -msgctxt "Favorites list" +#: +msgctxt "Recommender" +msgid "and" +msgstr "og" + +#: +msgctxt "Recommender" msgid "By" msgstr "Af" -msgctxt "Favorites list" -msgid "et al" -msgstr "et al." - -msgctxt "Favorites list" -msgid "Your favorites list is empty" -msgstr "Din huskeliste er tom" - -msgctxt "Favorites list" -msgid "Favorites" -msgstr "Huskeliste" - -msgctxt "Favorites list" -msgid "@count materials" -msgstr "@count materialer" - -msgctxt "Favorites list" -msgid "in series" -msgstr "i serien" - -msgctxt "Favorites list" -msgid "Number description" -msgstr "Nummer" - -msgctxt "Favorites list (aria)" -msgid "Remove @title from favorites list" -msgstr "Fjern @title fra huskelisten" - -msgctxt "Favorites list (aria)" -msgid "Add @title to favorites list" -msgstr "Tilføj @title til huskelisten" - -msgctxt "Favorites list" -msgid "Showing @itemsShown out of @hitcount results" -msgstr "Viser @itemsShown ud af @hitcount resultater" - -msgctxt "Favorites list" -msgid "show more" -msgstr "Vis flere" - -msgctxt "Favorites list" -msgid "Choose all renewable" -msgstr "Vælg mulige" - -msgctxt "Search Header" -msgid "Animated series" -msgstr "Animeret serie" - -msgctxt "Search Header" -msgid "Audio books" -msgstr "Lydbøger" - -msgctxt "Search Header" -msgid "Books" -msgstr "Bøger" - -msgctxt "Search Header" -msgid "E-books" -msgstr "E-bøger" - -msgctxt "Search Header" -msgid "Movies" -msgstr "Film" - -msgctxt "Search Header" -msgid "Games" -msgstr "Spil" - -msgctxt "Search Header" -msgid "Music" -msgstr "Musik" - -msgctxt "Search Header" -msgid "et al." -msgstr "et al." - -msgctxt "Search Header" -msgid "in" -msgstr "i" - -msgctxt "Search Header" -msgid "Start typing in order to search" -msgstr "Søg efter titel, forfatter eller emne" +#: +msgctxt "Recommender" +msgid "For your inspiration" +msgstr "Inspiration til dig" -msgctxt "Search Header" -msgid "Loading" -msgstr "Henter" +#: +msgctxt "Recommender" +msgid "Because you have borrowed @title you may also like" +msgstr "Fordi du har lånt @title kan du måske også lide" -msgctxt "Search Header" -msgid "Search button" -msgstr "Søg" +#: +msgctxt "Recommender" +msgid "Because you have reserved @title you may also like" +msgstr "Fordi du har lånt @title kan du måske også lide" -msgctxt "Search Header" -msgid "Search header input" -msgstr "Søgefelt input" +#: +msgctxt "Recommender (settings)" +msgid "Search text" +msgstr "Søgetekst" -msgctxt "Search Header" -msgid "Input must contain at least one non-whitespace character." -msgstr "Input skal indehold minimum ét tegn" +#: +msgctxt "Recommender (settings)" +msgid "Search text for recommender when no loan/no reservation" +msgstr "Søgetekst for anbefalinger hvis bruger har 0 lån/reserveringer" -msgctxt "Search Header" -msgid "Author" -msgstr "Forfatter" +#: +msgid "Recommender settings" +msgstr "Indstillinger for anbefalinger" -msgctxt "Search Header" -msgid "Topic" -msgstr "Emne" +#: +msgid "DPL recommender" +msgstr "DPL recommender" -msgctxt "Search Header" -msgid "Work" -msgstr "Titel" +#: +msgid "recommender component" +msgstr "Komponent til anbefalinger (recommender)" -msgctxt "React apps (Global error handling)" -msgid "Close" -msgstr "Luk" +#: +msgctxt "Patron page (aria)" +msgid "This modal makes it possible to pause your physical reservations" +msgstr "Denne pop-up gør det muligt at sætte dine fysiske reserveringer på pause" -msgctxt "React apps (Global error handling)" -msgid "An error occurred" -msgstr "" -"Der opstod en uventet fejl, prøv igen senere eller kontakt " -"biblioteket." +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Pause reservations on physical items" +msgstr "Sæt fysiske reserveringer på pause" -msgctxt "Renew loan" -msgid "Renew" -msgstr "Forny" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Pause your reservations early, since reservations that are already being processed, will not be paused." +msgstr "Sæt fysiske reserveringer på pause i god tid, da reserveringer der allerede bliver behandlet ikke bliver sat på pause." -msgctxt "Renew loan" -msgid "Cannot be renewed" -msgstr "Kan ikke fornys" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Close pause reservations modal" +msgstr "Luk pop-up" -msgctxt "Renew loan (group modal)" -msgid "Ok" -msgstr "OK" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Pause reservation below inputs text" +msgstr "Du kan sætte dine reserveringer på pause mens du f.eks. er på ferie. Gælder kun fysiske materialer." -msgctxt "Renew loan (group modal)" -msgid "Something went wrong renewing your loans. Please try again." -msgstr "Noget gik galt med fornyelsen. Prøv venligst igen." +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Read more" +msgstr "Læs mere" -msgctxt "Renew loan (group modal)" -msgid "Renewing your loans failed" -msgstr "Dine lån kunne ikke fornys" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Save" +msgstr "Gem" -msgctxt "Renew loan (group modal)" -msgid "For some reason, no one of your loans could be renewed." -msgstr "Dit lån kunne ikke fornyes. Kontakt evt. biblioteket." +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Patron profile page" +msgstr "Din profil" -msgctxt "Renew loan (group modal)" -msgid "No loans could be renewed" -msgstr "Ingen af dine lån kunne fornys" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "BASIC DETAILS" +msgstr "Stamoplysninger" -msgctxt "Renew loan (group modal)" -msgid "" -"{\"type\":\"plural\",\"text\":[\"1 loan has been renewed.\",\"@count " -"loans have been renewed.\"]}" -msgstr "" -"{\"type\":\"plural\",\"text\":[\"1 lån blev fornyet.\",\"@count lån " -"blev fornyet.\"]}" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Name" +msgstr "Navn" -msgctxt "Renew loan (group modal)" -msgid "You have renewed your loans" -msgstr "Du har fornyet dine lån." +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "patron page text fee text" +msgstr "Bemærk at dit telefonselskab kan opkræve gebyr for sms" -msgctxt "Renew loan (material)" -msgid "Ok" -msgstr "OK" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Address" +msgstr "Adresse" -msgctxt "Renew loan (material)" -msgid "omething went wrong renewing your loan. Please try again." -msgstr "Noget gik galt med fornyelsen. Prøv venligst igen." +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "CONTACT INFORMATION" +msgstr "Kontaktoplysninger" -msgctxt "Renew loan (material)" -msgid "Renewal of your loan failed" -msgstr "Fornyelsen af dit lån gik ikke igennem" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "patron page contact info body text" +msgstr "Husk at opdatere dine oplysninger, hvis du skifter mobilnummer eller e-mail." -msgctxt "Renew loan (material)" -msgid "For some reason, your loan could not be renewed." -msgstr "Dit lån kunne ikke fornyes. Kontakt evt. biblioteket." +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Phone number" +msgstr "Mobilnummer" -msgctxt "Renew loan (material)" -msgid "The loan could not be renewed" -msgstr "Lånet kunne ikke fornys." +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Receive text messages about your loans, reservations, and so forth" +msgstr "Modtag sms om dine lån, reserveringer, osv." -msgctxt "Renew loan (material)" -msgid "1 loan was renewed." -msgstr "1 lån blev fornyet." +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "E-mail" +msgstr "E-mail" -msgctxt "Renew loan (material)" -msgid "You have renewed your loan" -msgstr "Du har fornyet dit lån." +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Receive emails about your loans, reservations, and so forth" +msgstr "Modtag e-mails om dine lån, reserveringer osv." -msgctxt "Renew loan" -msgid "Processing..." -msgstr "Indlæser...Fornyelsen af dit lån gik iggen igennem" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "DIGITAL LOANS (EREOLEN)" +msgstr "DIGITALE LÅN (eREOLEN)" -msgctxt "Search Result" -msgid "+ more filters" -msgstr "+ flere filtre" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "There is a number of materials without limitation to amounts of loans per month." +msgstr "Der findes titler uden begrænsning på antal lån pr. måned." -msgctxt "Search Result" -msgid "Available" -msgstr "Hjemme" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Click here, to see titles always eligible to be loaned" +msgstr "Se titler du altid kan låne" -msgctxt "Search Result" -msgid "Unavailable" -msgstr "Udlånt" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Loans per month" +msgstr "Lån pr. måned" -msgctxt "Search Result" -msgid "By" -msgstr "Af" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "E-books" +msgstr "E-bøger" -msgctxt "Search Result" -msgid "Clear all" -msgstr "Ryd alle" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Audiobooks" +msgstr "Lydbøger" -msgctxt "Search Result" -msgid "et. al." -msgstr "et. al." +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "RESERVATIONS" +msgstr "Reserveringer" -msgctxt "Search Result" -msgid "Access types" -msgstr "Fysisk/digital" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "patron page change pickup body text" +msgstr "Vælg hvor du vil afhente dine reserveringer" -msgctxt "Search Result" -msgid "Close facet browser modal" -msgstr "Luk pop-up" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Choose pickup branch" +msgstr "Afhent reserveringer på" -msgctxt "Search Result" -msgid "Modal for facet browser" -msgstr "Pop-up med facetbrowser" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Nothing selected" +msgstr "Intet valgt" -msgctxt "Search Result" -msgid "Children or adults" -msgstr "Børn eller voksen" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Pause physical reservations" +msgstr "Sæt fysiske reserveringer på pause" -msgctxt "Search Result" -msgid "Creators" -msgstr "Ophav" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "patron page pause reservations body text" +msgstr "Du kan sætte dine reserveringer på pause mens du f.eks. er på ferie. Gælder kun fysiske materialer." -msgctxt "Search Result" -msgid "Fiction or non-fiction" -msgstr "Fiktion eller non-fiktion" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Pause your reservations" +msgstr "Sæt dine reserveringer på pause" -msgctxt "Search Result" -msgid "Fictional characters" -msgstr "Fiktive personer" +#: +msgctxt "Patron page (aria)" +msgid "This checkbox opens a section where you can put your current reservations on a pause, when the time period picked has ended, the reservations will be resumed" +msgstr "Denne tjekboks åbner en sektion hvor du kan sætte dine reserveringer på pause, når den valgte periode slutter vil reserveringerne blive genaktiveret" -msgctxt "Search Result" -msgid "Genre and form" -msgstr "Genre og form" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "From" +msgstr "Fra" -msgctxt "Search Result" -msgid "Main languages" -msgstr "Hovedsprog" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "To" +msgstr "Til" -msgctxt "Search Result" -msgid "Material types" -msgstr "Materialetyper" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "PINCODE" +msgstr "Pinkode" -msgctxt "Search Result" -msgid "Subjects" -msgstr "Emner" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Change current pin by entering a new pin and saving" +msgstr "Skift nuværende kode ved at indtaste en ny kode og gem." -msgctxt "Search Result" -msgid "Work types" -msgstr "Formater" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "New pin" +msgstr "Ny pinkode" -msgctxt "Search Result" -msgid "Filter list" -msgstr "Flere filtre" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Confirm new pin" +msgstr "Bekræft ny pinkode" -msgctxt "Search Result" -msgid "In series" -msgstr "I serien" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Your pincode was saved" +msgstr "Din pinkode blev gemt" -msgctxt "Search Result" -msgid "Your search has 0 results" -msgstr "Din søgning giver 0 resultater" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "The pincode should be minimum @pincodeLengthMin and maximum @pincodeLengthMax characters long" +msgstr "Pinkoden skal indeholde @pincodeLengthMin cifre" -msgctxt "Search Result" -msgid "Nr." -msgstr "Nr. " +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "The pincodes are not the same" +msgstr "Pinkoderne er ikke ens" -msgctxt "Search Result" -msgid "out of" -msgstr "ud af" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Do you wish to delete your library profile?" +msgstr "Ønsker du ikke længere at have en profil på biblioteket?" -msgctxt "Search Result" -msgid "Showing @itemsShown out of @hitcount results" -msgstr "Viser @itemsShown ud af @hitcount resultater" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "Delete your profile" +msgstr "Sådan sletter du din profil" -msgctxt "Search Result" -msgid "results" -msgstr "resultater" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "You can reserve @countEbooks ebooks and @countAudiobooks audiobooks" +msgstr "Du kan reservere @countEbooks e-bøger og @countAudiobooks lydbøger" -msgctxt "Search Result" -msgid "Show more" -msgstr "Vis flere" +#: +msgctxt "Patron page" +msgid "@this out of @that" +msgstr "@this ud af @that" -msgctxt "Search Result" -msgid "Show results" -msgstr "Vis resultater" +#: +msgctxt "Patron page (aria)" +msgid "You used @this audiobooks out of you quota of @that audiobooks" +msgstr "Du har brugt @this audiobooks ud af din kvote på @that lydbøger" -msgctxt "Search Result" -msgid "Showing results for \"@query\"" -msgstr "Viser resultater for \"@query\"" +#: +msgctxt "Patron page (aria)" +msgid "You used @this ebooks out of you quota of @that ebooks" +msgstr "Du har brugt @this ud af din kvote på @that e-bøger" -msgctxt "Search Result" -msgid "Showing" -msgstr "Viser" +#: +msgid "Delete patron link" +msgstr "Slet bruger (link)" -msgctxt "Search Result" -msgid "Subject number" -msgstr "Emnetal" +#: +msgid "Link to a page where it is possible to delete patron" +msgstr "\n" +"Link til oplysningsside om hvordan man kan få slettet sin bruger" -msgctxt "Work Page" -msgid "Already reserved" -msgstr "Allerede reserveret" +#: +msgid "Ereolen always available" +msgstr "E-bøger du altid kan låne" -msgctxt "Work Page" -msgid "Approve reservation" -msgstr "Godkend reservering" +#: +msgid "Pincode length (min)" +msgstr "Pinkode længde (min)" -msgctxt "Work Page" -msgid "Audience" -msgstr "Målgruppe" +#: +msgid "Pincode length max" +msgstr "Pinkode længe (max)" -msgctxt "Work Page" -msgid "Available" -msgstr "Hjemme" +#: +msgid "DPL patron page" +msgstr "DPL brugerprofil" -msgctxt "Work Page" -msgid "Unavailable" -msgstr "Udlånt" +#: +msgid "Handle the patron page" +msgstr "Håndter indstillinger for brugeroprettelse" -msgctxt "Work Page" -msgid "Blocked" -msgstr "Din låner er blokeret" +#: +msgid "Patron page settings" +msgstr "Indstillinger for brugerprofil" -msgctxt "Work Page" -msgid "The review is not accessible" -msgstr "Anmeldelsen er ikke tilgængelig" +#: +msgctxt "dpl_instant_loan" +msgid "Enabled" +msgstr "Tilvælg" -msgctxt "Work Page" -msgid "Can't be reserved" -msgstr "Kan ikke reserveres" +#: +msgctxt "dpl_instant_loan" +msgid "Should materials available for instant loans be promoted to patrons?" +msgstr "Skal materialer som er tilgængelige som strakslån vises til brugerne?" -msgctxt "Work Page" -msgid "Cannot view review" -msgstr "Kan ikke vise anmeldelse" +#: +msgctxt "dpl_instant_loan" +msgid "Threshold" +msgstr "Varsel" -msgctxt "Work Page" -msgid "Can't be viewed" -msgstr "Kan ikke vises" +#: +msgctxt "dpl_instant_loan" +msgid "The minimum number of materials which must be available for instant loan at a library branch to notify patrons of the option when making reservations." +msgstr "Det mindste antal materialer, der skal være tilgængelige som strakslån på en filial, før brugerne bliver gjort opmærksomme på muligheden i reserveringsflowet." -msgctxt "Work Page" -msgid "Change email" -msgstr "Skift e-mail" +#: +msgid "Instant Loan" +msgstr "Strakslån" -msgctxt "Work Page" -msgid "Change pickup location" -msgstr "Skift afhentningssted" +#: +msgid "Supports promoting materials available for instant loans to patrons." +msgstr "Understøtter visning af materialer som kan lånes med det samme (strakslån)" -msgctxt "Work Page" -msgid "Change SMS number" -msgstr "Skift mobilnummer" +#: +msgid "Instant loan settings" +msgstr "Indstillinger for strakslån" -msgctxt "Work Page" -msgid "Change interest period" -msgstr "Skift interesseperiode" +#: +msgctxt "Favorites list material component" +msgid "Go to My list" +msgstr "Gå til Huskeliste" -msgctxt "Work Page" -msgid "Choose one" -msgstr "Vælg én" +#: +msgctxt "Favorites list material component" +msgid "Your list" +msgstr "Huskeliste" -msgctxt "Work Page" -msgid "Close" -msgstr "Luk" +#: +msgctxt "Favorites list material component" +msgid "and" +msgstr "og" -msgctxt "Work Page" -msgid "Contributors" -msgstr "Bidragsydere" +#: +msgctxt "Favorites list material component" +msgid "By" +msgstr "Af" -msgctxt "Work Page" -msgid "copies there is" -msgstr "kopier der er" +#: +msgid "DPL favorites list material component" +msgstr "DPL huskeliste materialekomponent" -msgctxt "Work Page" -msgid "Creators are missing" -msgstr "Ophav mangler" +#: +msgid "Handle the favorites list material component pages" +msgstr "Håndter indstillinger for huskeliste komponent" -msgctxt "Work Page" -msgid "Days" -msgstr "Dage" +#: +msgctxt "Fees list" +msgid "Please note that paid fees are not registered up until 72 hours after your payment after which your debt is updated and your user unblocked if it has been blocked." +msgstr "Bemærk at betalte gebyrer først registreres op til 72 timer efter betalingen har fundet sted, hvorefter mellemværender opdateres og eventuelle blokeringer pga. udestående mellemværender ophæves." -msgctxt "Work Page" -msgid "Description" -msgstr "Beskrivelse" +#: +msgctxt "Fees list" +msgid "You have 0 unpaid fees or replacement costs" +msgstr "Du har 0 ubetalte gebyrer eller erstatninger" -msgctxt "Work Page" -msgid "Authors" -msgstr "Forfattere" +#: +msgctxt "Fees list" +msgid "Fees charged @date" +msgstr "Gebyrer oprettet @date" -msgctxt "Work Page" -msgid "Edition" -msgstr "Udgave" +#: +msgctxt "Fees list (Aria)" +msgid "Close fee details modal" +msgstr "Luk pop-up" -msgctxt "Work Page" -msgid "Edition year" -msgstr "Udgivelsesår" +#: +msgctxt "Fees list" +msgid "Modal containing information about this element or group of elements fees" +msgstr "Pop-up som indeholder information om dette gebyr eller en gruppe af gebyrer" -msgctxt "Work Page" -msgid "Unknown" -msgstr "Ukendt" +#: +msgctxt "Fees list" +msgid "A modal containing details about a fee" +msgstr "En pop-up som indeholder information om et gebyr" -msgctxt "Work Page" -msgid "Genre and form" -msgstr "Genre og form" +#: +msgctxt "Fees list" +msgid "Days" +msgstr "Dage" -msgctxt "Work Page" -msgid "Isbn" -msgstr "ISBN" +#: +msgctxt "Fees list" +msgid "Fees & replacement costs" +msgstr "Gebyrer & erstatninger" -msgctxt "Work Page" -msgid "Language" -msgstr "Sprog" +#: +msgctxt "Fees list" +msgid "You will be redirected to Mit Betalingsoverblik." +msgstr "Du vil blive sendt videre til \"Mit Betalingsoverblik\"" -msgctxt "Work Page" -msgid "Original title" -msgstr "Original titel" +#: +msgctxt "Fees list" +msgid "Cancel" +msgstr "Fortryd" -msgctxt "Work Page" -msgid "Play time" -msgstr "Spilletid" +#: +msgctxt "Fees list" +msgid "Go to Mit Betalingsoverblik" +msgstr "Gå til \"Mit betalingsoverblik\"" -msgctxt "Work Page" -msgid "Publisher" -msgstr "Forlag" +#: +msgctxt "Fees list" +msgid "Unpaid fees post 27/10 2020" +msgstr "Ubetalte gebyrer efter 27/10 2020" -msgctxt "Work Page" -msgid "Scope" -msgstr "Sidetal" +#: +msgctxt "Fees list" +msgid "Paid fees can take up to 24 hours to registrer." +msgstr "Betalte gebyrer kan tage op til 72 timer om at blive registreret." -msgctxt "Work Page" -msgid "Type" -msgstr "Type" +#: +msgctxt "Fees list" +msgid "I accept the" +msgstr "Jeg godkender dette" -msgctxt "Work Page" -msgid "Details of the material" -msgstr "Detaljer for materialet" +#: +msgctxt "Fees list" +msgid "Fee @fee,-" +msgstr "Gebyr @fee,-" -msgctxt "Work Page" -msgid "Details" -msgstr "Detaljer" +#: +msgctxt "Fees list" +msgid "and" +msgstr "og" -msgctxt "Work Page" -msgid "Editions" -msgstr "Udgaver" +#: +msgctxt "Fees list" +msgid "By" +msgstr "Af" -msgctxt "Work Page" -msgid "et al." -msgstr "et al." +#: +msgctxt "Fees list" +msgid "Other materials" +msgstr "Andre materialer" -msgctxt "Work Page" -msgid "Fiction/nonfiction" -msgstr "Fiktion/non-fiktion" +#: +msgctxt "Fees list" +msgid "Pay" +msgstr "Betal" -msgctxt "Work Page" -msgid "Film adaptations" -msgstr "Filmatisering" +#: +msgctxt "Fees list" +msgid "+ @amount other materials" +msgstr "+ @amount andre materialer" -msgctxt "Work Page" -msgid "Find on bookshelf" -msgstr "Find på hylden" +#: +msgctxt "Fees list" +msgid "AFTER 27/10 2020" +msgstr "EFTER 27/10 2020" -msgctxt "Work Page" -msgid "Find on shelf expand button explanation" -msgstr "Forklarende tekst til \"Find på hylden\" knap" +#: +msgctxt "Fees list" +msgid "BEFORE 27/10 2020" +msgstr "FØR 27/10 2020" -msgctxt "Work Page" -msgid "Close reservation modal" -msgstr "Luk pop-up" +#: +msgctxt "Fees list" +msgid "Fee" +msgstr "Gebyr" -msgctxt "Work Page" -msgid "Find it on shelf" -msgstr "Find det på hylden" +#: +msgctxt "Fees list" +msgid "Total" +msgstr "I alt" -msgctxt "Work Page" -msgid "Home" -msgstr "Hjemme" +#: +msgctxt "Fees list" +msgid "Turned in @date" +msgstr "Afleveret @date" -msgctxt "Work Page" -msgid "Material" -msgstr "Materiale" +#: +msgctxt "Fees list" +msgid "Unsettled debt" +msgstr "UBETALTE GEBYRER" -msgctxt "Work Page" -msgid "No location for find on shelf specified" -msgstr "Ingen lokation for \"find på hylden\" tilgængelig" +#: +msgctxt "Fees list" +msgid "see our fees and replacement costs" +msgstr "Se vores takster" -msgctxt "Work Page" -msgid "Find on shelf modal periodical dropdown - choose edition/volume" -msgstr "" -"Pop-up med drop-down menu for find på hylden for et periodikum. Vælg " -"udgave/nummer" +#: +msgid "Fees and Replacement costs URL" +msgstr "Oplysningsside om takster" -msgctxt "Work Page" -msgid "Choose periodical year" -msgstr "Vælg årgang" +#: +msgid "File or URL containing the fees and replacement costs" +msgstr "Oplysningsside om takster" -msgctxt "Work Page" -msgid "Reservation modal screen reader description" -msgstr "Beskrivelse af reserverings pop-up til skærmlæsere" +#: +msgid "Available payment types url" +msgstr "Betalingsmuligheder" -msgctxt "Work Page" -msgid "First available edition" -msgstr "Første tilgængelige udgave" +#: +msgid "Terms of trade text" +msgstr "Betalingsbetingelser tekst" -msgctxt "Work Page" -msgid "Genre" -msgstr "Genre" +#: +msgid "Terms of trade redirect url" +msgstr "URL til side om betalingsbetingelser" -msgctxt "Work Page" -msgid "Get online" -msgstr "Se online" +#: +msgid "Payment options image" +msgstr "Ikoner for betalingsmuligheder" -msgctxt "Work Page" -msgid "Go to @source" -msgstr "Gå til @source" +#: +msgid "Image containing the available payment options (300x35)" +msgstr "Billede som indeholder betalingsmuligheder (300 x 35px)" -msgctxt "Work Page" -msgid "Have no interest after" -msgstr "Ingen interesse efter" +#: +msgid "Payment overview url" +msgstr "URL til Mit betalingsoverblik" -msgctxt "Work Page" -msgid "hearts" -msgstr "hjerter" +#: +msgid "Intro text" +msgstr "Beskrivelse" -msgctxt "Work Page" -msgid "Identifiers" -msgstr "Emneord" +#: +msgid "Display an intro-text below the headline" +msgstr "Vis denne beskrivelse under overskriften" -msgctxt "Work Page" -msgid "In the same series" -msgstr "I samme serie" +#: +msgid "Fees and replacement costs are handled through the new system \"Mit betalingsoverblik." +msgstr "Gebyrer og erstatninger håndteres via \"Mit Betalingsoverblik\"." -msgctxt "Work Page" -msgid "in the series" -msgstr "i serien" +#: +msgid "DPL Fees" +msgstr "DPL gebyrer" -msgctxt "Work Page" -msgid "Close infomedia modal" -msgstr "Luk pop-up" +#: +msgid "Handle the user profile fees page" +msgstr "Håndter indstillinger for brugerprofilens gebyrside" -msgctxt "Work Page" -msgid "Infomedia modal screen reader description" -msgstr "Infomedia pop-up beskrivelse til skærmlæser" +#: +msgid "Fees settings" +msgstr "Gebyrindstillinger" -msgctxt "Work Page" -msgid "Avoid the queue and pick up the material now" -msgstr "Undgå ventetid og hente materialet nu" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Read more about pausing reservations and what that means here" +msgstr "Læs mere om hvordan du sætter reserveringer på pause og hvad det betyder" -msgctxt "Work Page" -msgid "Instant loan" -msgstr "Strakslån" +#: +msgctxt "Dpl patron redirect" +msgid "Redirect settings" +msgstr "Redirect settings / Indstillinger for viderestilling" -msgctxt "Work Page" -msgid "The material is available at these nearby libraries" -msgstr "Materialet er hjemme på disse biblioteker i nærheden" +#: +msgctxt "Dpl patron redirect" +msgid "Set the paths that requires the patron to be logged in and if the user is not logged in an redirect to Adgangsplatformen will automatically be enforced." +msgstr "Angiv de stier som kræver at brugeren er logget ind, og hvis brugeren ikke er logget ind sendes denne automatisk videre til Adgangsplatformen." -msgctxt "Work Page" -msgid "1" -msgstr "1" +#: +msgid "Pages" +msgstr "Sider" -msgctxt "Work Page" -msgid "ISBN" -msgstr "ISBN" +#: +msgid "Specify pages by using their paths. Enter one path per line. The '*' character is a wildcard. An example path is %user-wildcard for every user page. %front is the front page." +msgstr "Angiv sider med en sti. Angiv en sti pr. kodelinie. Tegnet * er et wildcard. Et eksempel på en sti er %user-wildcard for hver brugerside. %front er forsiden." -msgctxt "Work Page" -msgid "Libraries have the material" -msgstr "biblioteker har materialet" +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Interest periods for reservation" +msgstr "Interesseperiode for reserveringer" -msgctxt "Work Page" -msgid "Listen online" -msgstr "Lyt online" +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Allow removing ready reservations" +msgstr "Tillad sletning af opfyldte reserveringer" -msgctxt "Work Page" -msgid "Loading" -msgstr "Indlæser" +#: +msgid "DPL Patron redirect" +msgstr "DPL Patron redirect / DPL bruger redirect" -msgctxt "Work Page" -msgid "Log in to read the review" -msgstr "Log ind for at læse anmeldelsen" +#: +msgid "Redirect patron to login if required." +msgstr "Send bruger til login hvis påkrævet" -msgctxt "Work Page" -msgid "All editions" -msgstr "Alle udgaver" +#: +msgid "Patron redirect settings" +msgstr "Indstillinger for viderestilling af bruger" -msgctxt "Work Page" -msgid "By" -msgstr "Af" +#: +msgid "Log in with @client_title" +msgstr "Log ind med @client_title" -msgctxt "Work Page" -msgid "" -"Skip the queue - The material is available in another edition - @title " -"@authorAndYear - reservations: @reservations" -msgstr "" -"Spring køen over - materialet er tilgængeligt i en anden udgave " -"@title @authorAndYear - reserveringer: @reservations" +#: +msgid "Minimum age to allow self registration" +msgstr "Minimumsalder for tilladelse til selvoprettelse" -msgctxt "Work Page" -msgid "Material is included" -msgstr "Materiale er inkluderet" +#: +msgid "Redirect on create" +msgstr "Send til denne side ved oprettelse" -msgctxt "Work Page" -msgid "Material is loaned out" -msgstr "Materialet er udlånt" +#: +msgid "Redirect to this on user successful created" +msgstr "Send bruger til denne side ved succesfuld oprettelse" -msgctxt "Work Page" -msgid "1 copy has been reserved" -msgstr "1 eksemplar er reserveret" +#: +msgid "Information page" +msgstr "Informationsside" -msgctxt "Work Page" -msgid "@count copies have been reserved" -msgstr "@count eksemplarer er reserveret" +#: +msgctxt "Create patron" +msgid "Cancel" +msgstr "Fortryd" -msgctxt "Work Page" -msgid "We have 1 copy of the material in stock" -msgstr "Vi har 1 eksemplar af materialet hjemme." +#: +msgctxt "Create patron" +msgid "Confirm" +msgstr "Bekræft" -msgctxt "Work Page" -msgid "We have @count copies of the material in stock" -msgstr "Vi har @count eksemplarer af materialet hjemme." +#: +msgctxt "Create patron" +msgid "Register as patron" +msgstr "Opret bruger" -msgctxt "Work Page" -msgid "Missing data" -msgstr "Ingen information" +#: +msgctxt "Create patron" +msgid "This SSN is invalid" +msgstr "Denne SSN er ugyldig" -msgctxt "Work Page" -msgid "" -"If you want to receive notifications by e-mail, you can enter or " -"change the desired e-mail here." -msgstr "" -"Hvis du ønsker at modtage servicemeddelelser om reserveringer og " -"afleveringer, kan du angive eller ændre din e-mail her." +#: +msgctxt "Create patron" +msgid "Invalid SSN" +msgstr "Ugyldig SSN" -msgctxt "Work Page" -msgid "Type in email" -msgstr "Skriv din e-mail" +#: +msgctxt "Create patron" +msgid "Receive emails about your loans, reservations, and so forth" +msgstr "Modtag e-mails om dine lån, reserveringer osv." -msgctxt "Work Page" -msgid "Email" +#: +msgctxt "Create patron" +msgid "E-mail" msgstr "E-mail" -msgctxt "Work Page" -msgid "Set date for when your interest for the material will expire." -msgstr "Angiv hvornår din interesse for materialet udløber" +#: +msgctxt "Create patron" +msgid "Name" +msgstr "Navn" -msgctxt "Work Page" -msgid "Change interest deadline" -msgstr "Skift interessedato" +#: +msgctxt "Create patron" +msgid "Receive text messages about your loans, reservations, and so forth" +msgstr "Modtag sms om dine lån, reserveringer, osv." -msgctxt "Work Page" -msgid "Decide at which library you want to pickup the material." -msgstr "Vælg hvor du vil afhente materialet" +#: +msgctxt "Create patron" +msgid "Phone number" +msgstr "Mobilnummer" -msgctxt "Work Page" -msgid "Choose pickup library" -msgstr "Vælg afhentningssted" +#: +msgctxt "Create patron" +msgid "Change current pin by entering a new pin and saving" +msgstr "Skift kode ved at indtaste din nuværende pinkode og gem" -msgctxt "Work Page" -msgid "" -"If you want to receive SMS, you can enter or change your phone number " -"here." -msgstr "" -"Hvis du ønsker at modtage servicemeddelelser om reserveringer og " -"afleveringer, kan du angive eller ændre dit nummer her." +#: +msgctxt "Create patron" +msgid "Pincode" +msgstr "Pinkode" -msgctxt "Work Page" -msgid "Change phone number" -msgstr "Skift mobilnummer" +#: +msgctxt "Create patron" +msgid "Confirm new pin" +msgstr "Bekræft ny pinkode" -msgctxt "Work Page" -msgid "Input phone number" -msgstr "Angiv dit mobilnummer" +#: +msgctxt "Create patron" +msgid "New pin" +msgstr "Ny pinkode" -msgctxt "Work Page" -msgid "Phone" -msgstr "Mobilnummer" +#: +msgctxt "Create patron" +msgid "The pincode should be minimum @pincodeLengthMin and maximum @pincodeLengthMax characters long" +msgstr "Pinkoden skal indeholde @pincodeLengthMin cifre" -msgctxt "Work Page" -msgid "You don't live in the municipality where this library is located." -msgstr "Du er ikke bosiddende i kommunen som dette bibliotek er tilknyttet" +#: +msgctxt "Create patron" +msgid "The pincodes are not the same" +msgstr "Pinkoderne er ikke ens" -msgctxt "Work Page" -msgid "Nr." -msgstr "Nr." +#: +msgctxt "Create patron" +msgid "Choose pickup branch" +msgstr "Vælg afhentningssted" -msgctxt "Work Page" -msgid "You are number @number in the queue" -msgstr "Du er nummer @number i køen." +#: +msgctxt "Create patron" +msgid "Nothing selected" +msgstr "Intet valgt" -msgctxt "Work Page" -msgid "Ok" -msgstr "OK" +#: +msgid "Patron registration" +msgstr "Brugeroprettelse" -msgctxt "Work Page" -msgid "1 month" -msgstr "1 måned" +#: +msgid "Enable registration of new patrons" +msgstr "Tilvælg registrering af nye brugere" -msgctxt "Work Page" -msgid "1 year" -msgstr "1 år" +#: +msgid "Patron registration information" +msgstr "Information om brugeroprettelse" -msgctxt "Work Page" -msgid "You have borrowed @count out of @limit possible audio-books this month" -msgstr "Du har lånt @count ud af @limit mulige e-lydbøger denne måned" +#: +msgid "Patron nem-login authentication" +msgstr "Bruger autentificering med Nem-login" -msgctxt "Work Page" -msgid "You have borrowed @count out of @limit possible e-books this month" -msgstr "Du har lånt @count ud af @limit mulige e-bøger denne måned" +#: +msgctxt "Favorites list material component (aria)" +msgid "Add @title to favorites list" +msgstr "Tilføj @title til huskelisten" -msgctxt "Work Page" -msgid "Order digital copy button loading text" -msgstr "Bestiller digital kopi" +#: +msgctxt "Favorites list material component (aria)" +msgid "Remove @title from favorites list" +msgstr "Fjern @title fra huskelisten" -msgctxt "Work Page" -msgid "Order digital copy" -msgstr "Bestil digital kopi" +#: +msgctxt "Favorites list (aria)" +msgid "Remove @title from favorites list" +msgstr "Fjern @title fra huskelisten" -msgctxt "Work Page" -msgid "Order digital copy description text" -msgstr "Bestil en digital kopi og modtag artiklen direkte på mail" +#: +msgctxt "Favorites list (aria)" +msgid "Add @title to favorites list" +msgstr "Tilføj @title til huskelisten" -msgctxt "Work Page" -msgid "" -"An error occurred while ordering the digital copy. Please try again " -"later." -msgstr "" -"Der opstod en fejl under din bestilling af en digital kopi. Prøv igen " -"senere." +#: +msgctxt "Recommender (Aria)" +msgid "Add @title to favorites list" +msgstr "Tilføj @title til huskelisten" -msgctxt "Work Page" -msgid "Error ordering digital copy" -msgstr "Fejl i bestilling af digital kopi" +#: +msgctxt "Recommender (Aria)" +msgid "Remove @title from favorites list" +msgstr "Fjern @title fra huskelisten" -msgctxt "Work Page" -msgid "Close Order digital copy modal" -msgstr "Luk pop-up" +#: +msgctxt "Something similar (Aria)" +msgid "Add @title to favorites list" +msgstr "Fjern @title fra huskelisten" -msgctxt "Work Page" -msgid "Modal for Order digital copy" -msgstr "Pop-up til bestilling af digital kopi" +#: +msgctxt "Something similar (Aria)" +msgid "Remove @title from favorites list" +msgstr "Fjern @title fra huskelisten" -msgctxt "Work Page" -msgid "" -"The digital copy has been ordered. You will receive an email when the " -"digital copy is ready." -msgstr "" -"Du har bestilt en digital kopi. Du modtager en e-mail når den er klar " -"til dig." +#: +msgid "Loans" +msgstr "Dine lånte materialer" -msgctxt "Work Page" -msgid "Digital copy ordered" -msgstr "Digital kopi er bestilt" +#: +msgid "Reservations" +msgstr "Reserveringer" -msgctxt "Work Page" -msgid "out of" -msgstr "ud af" +#: +msgid "My list" +msgstr "Huskeliste" -msgctxt "Work Page" -msgid "Year" -msgstr "År" +#: +msgid "Fees & Replacement costs" +msgstr "Gebyrer & Erstatninger" -msgctxt "Work Page" -msgid "Week" -msgstr "Uge" +#: +msgid "My account" +msgstr "Dit overblik" -msgctxt "Work Page" -msgid "Pick up at" -msgstr "Afhentes på" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "My Account" +msgstr "Din profil" -msgctxt "Work Page" -msgid "possible" -msgstr "mulige" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "loans expired" +msgstr "Overskredne lån" -msgctxt "Work Page" -msgid "in queue" -msgstr "i kø" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "loans expiring soon" +msgstr "Udløber snart" -msgctxt "Work Page" -msgid "Rating of this item is" -msgstr "Bedømmelse af materialet:" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "reservations ready for pickup" +msgstr "Klar til lån" -msgctxt "Work Page" -msgid "Read article" -msgstr "Læs artikel" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Close user menu" +msgstr "Luk brugermenu" -msgctxt "Work Page" -msgid "Receive mail when the material is ready" -msgstr "Modtag e-mail når materialet er klar til dig" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "The user modal" +msgstr "Brugermodalen" -msgctxt "Work Page" -msgid "Receive SMS when the material is ready" -msgstr "Modtag sms når materialet er klar til dig" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "The user modal, log in or create a user" +msgstr "Brugermodal til at logge ind eller oprette bruger" -msgctxt "Work Page" -msgid "Reservation error" -msgstr "Reserveringsfejl" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Log out" +msgstr "Log ud" -msgctxt "Work Page" -msgid "modal for reservation" -msgstr "Pop-up til reservering" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Log in" +msgstr "Log ind" -msgctxt "Work Page" -msgid "is reserved for you" -msgstr "er reserveret til dig" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Sign up" +msgstr "Opret profil" -msgctxt "Work Page" -msgid "The material is available and is now reserved for you!" -msgstr "Materialet er hjemme og er nu reserveret til dig!" +#: +msgctxt "Patron menu (aria)" +msgid "Open user menu" +msgstr "Åbn brugermenu" -msgctxt "Work Page" -msgid "" -"Material is available and you will get a message when it is ready for " -"pickup - pickup at @branch" -msgstr "" -"Materialet er tilgængeligt og du vil få en besked når det er klar " -"til afhentning - afhentes på @branch" +#: +msgctxt "Patron menu (aria)" +msgid "Notifications menu" +msgstr "Notifikations menu" -msgctxt "Work Page" -msgid "reservations for this material" -msgstr "Reserveringer på dette materiale" +#: +msgctxt "Patron menu (aria)" +msgid "Profile links" +msgstr "Links til dit låneoverblik" -msgctxt "Work Page" -msgid "Reserve book" -msgstr "Reserver bog" +#: +msgid "DPL menu" +msgstr "DPL menu" -msgctxt "Work Page" -msgid "Reserve" -msgstr "Reserver" +#: +msgid "Handle the patron user menu" +msgstr "Håndter indstillinger for brugermenuen" -msgctxt "Work Page" -msgid "Reviews" -msgstr "Anmeldelser" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Your search has 0 results" +msgstr "Din søgning giver 0 resultater" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Subject number" +msgstr "Emnetal" + +#: msgctxt "Work Page" -msgid "Save" -msgstr "Gem" +msgid "Change pickup location" +msgstr "Skift afhentningssted" +#: msgctxt "Work Page" -msgid "See online" -msgstr "Se online" +msgid "Change SMS number" +msgstr "Skift mobilnummer" +#: msgctxt "Work Page" -msgid "Shift" -msgstr "Skift" +msgid "Change interest period" +msgstr "Skift interesseperiode" +#: msgctxt "Work Page" -msgid "6 months" -msgstr "6 måneder" +msgid "Film adaptations" +msgstr "Filmatisering" +#: msgctxt "Work Page" -msgid "Subject number" -msgstr "Emnetal" +msgid "First available edition" +msgstr "Første tilgængelige udgave" +#: msgctxt "Work Page" -msgid "This month" -msgstr "Denne måned" +msgid "Avoid the queue and pick up the material now" +msgstr "Undgå ventetid og hente materialet nu" +#: msgctxt "Work Page" -msgid "3 months" -msgstr "3 måneder" +msgid "Instant loan" +msgstr "Strakslån" +#: msgctxt "Work Page" -msgid "Try again" -msgstr "Prøv igen" +msgid "The material is available at these nearby libraries" +msgstr "Materialet er hjemme på disse biblioteker i nærheden" +#: msgctxt "Work Page" -msgid "2 months" -msgstr "2 måneder" +msgid "1" +msgstr "1" +#: msgctxt "Work Page" -msgid "In stock:" -msgstr "Hjemme:" +msgid "You have borrowed @count out of @limit possible audio-books this month" +msgstr "Du har lånt @count ud af @limit mulige e-lydbøger denne måned" -msgctxt "Work Page" -msgid "You have borrowed" -msgstr "Du har lånt" +#: +msgctxt "Search Header" +msgid "Input must contain at least one non-whitespace character." +msgstr "Input skal indehold minimum ét tegn" -msgctxt "Blocked user" -msgid "Blocked patron title text (d)" -msgstr "Din bruger er blokeret" +#: +msgctxt "Dashboard (aria)" +msgid "This button opens a modal that covers the entire page and contains the possibility to delete a selected reservation, or multiple selected reservations" +msgstr "Slet én eller flere valgte reserveringer" -msgctxt "Blocked user" -msgid "Blocked patron body text (d)" -msgstr "Din bruger er blokeret" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Close delete reservation modal" +msgstr "Luk pop-up" -msgctxt "Blocked user" -msgid "Blocked patron title text (s)" -msgstr "Din bruger er blokeret" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "You cannot regret this action" +msgstr "Du kan ikke fortryde denne handling" -msgctxt "Blocked user" -msgid "Blocked patron body text (s)" -msgstr "Din bruger er blokeret" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Fees" +msgstr "Gebyrer" -msgctxt "Blocked user" -msgid "Blocked patron title text (f)" -msgstr "Din bruger er blokeret" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Pay" +msgstr "Betal" -msgctxt "Blocked user" -msgid "Blocked patron body text (f)" -msgstr "Din bruger er blokeret" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "@total,-" +msgstr "@total,-" -msgctxt "Blocked user" -msgid "You have exceeded your fee limit" -msgstr "Du har overskredet din gebyrgrænse." +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Loans" +msgstr "Lån" -msgctxt "Blocked user" -msgid "" -"You are therefore not able to borrow or reserve materials from the " -"library" -msgstr "" -"Du kan derfor ikke reservere, låne eller forny dine lån. Kontakt " -"venligst biblioteket for yderligere information." +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Select @label for renewal" +msgstr "Vælg @label til sletning" -msgctxt "Blocked user" -msgid "Your user is blocked (w)" -msgstr "Din bruger er blokeret" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Queued reservations" +msgstr "Reserveringer i kø" -msgctxt "Blocked user" -msgid "" -"You therefore cannot reserve, borrow or renew loans. Please contact " -"the library for further information (w)" -msgstr "" -"Du kan derfor ikke reservere, låne eller forny dine lån. Kontakt " -"venligst biblioteket for yderligere information." +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Remove reservations (@amount)" +msgstr "Slet reserveringer (@amount)" -msgctxt "Blocked user" -msgid "Blocked reason modal title (o)" -msgstr "Din bruger er blokeret" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Expires soon" +msgstr "Udløber snart" -msgctxt "Blocked user" -msgid "Blocked patron body text (o)" -msgstr "Din bruger er blokeret" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Ready for pickup" +msgstr "Klar til lån" -msgctxt "Blocked user" -msgid "Your user is blocked (u)" -msgstr "Din bruger er blokeret" +#: +msgctxt "Dashboard (aria)" +msgid "Close material details modal" +msgstr "Luk pop-up" -msgctxt "Blocked user" -msgid "" -"You therefore cannot reserve, borrow or renew loans. Please contact " -"the library for further information (u)" -msgstr "" -"Du kan derfor ikke reservere, låne eller forny dine lån. Kontakt " -"venligst biblioteket for yderligere information." +#: +msgctxt "Dashboard (aria)" +msgid "This modal shows material details, and makes it possible to renew a material, of that material is renewable" +msgstr "Denne pop-up viser detaljer for materialet og gør det muligt at forny materialet såfremt det er muligt" -msgctxt "Blocked user" -msgid "Pay your fees here" -msgstr "Betal dit mellemværende her" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Expired" +msgstr "Udløbet" -msgctxt "Blocked user (Aria)" -msgid "Close blocked patron modal" -msgstr "Luk pop-up" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Material Item Number" +msgstr "Materialenummer" -msgctxt "Blocked user (Aria)" -msgid "This modal alerts you, that your patron has been blocked" -msgstr "" -"Denne pop-up advarer dig om at din bruger er blevet blokeret. Kontakt " -"venligst biblioteket for yderligere information." +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Loan date" +msgstr "Udlånsdato" -msgctxt "Dpl Publizon" -msgid "Basic settings" -msgstr "Grundlæggende indstillinger" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Afleveres" +msgstr "Afleveres" -msgctxt "Dpl Publizon" -msgid "Publizon service url" -msgstr "Publizon service URL" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Choose all" +msgstr "Vælg alle" -msgctxt "Dpl patron redirect" -msgid "Redirect settings" -msgstr "Redirect settings / Indstillinger for viderestilling" +#: +msgctxt "Dashboard (aria)" +msgid "This modal makes it possible to renew materials" +msgstr "Denne pop-up gør det muligt at forny materialer" -msgctxt "Dpl patron redirect" -msgid "" -"Set the paths that requires the patron to be logged in and if the user " -"is not logged in an redirect to Adgangsplatformen will automatically " -"be enforced." -msgstr "" -"Angiv de stier som kræver at brugeren er logget ind, og hvis brugeren " -"ikke er logget ind sendes denne automatisk videre til " -"Adgangsplatformen." +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Remove your reservation" +msgstr "Slet reservering" -msgid "Pages" -msgstr "Sider" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Date of reservation" +msgstr "Reserveringsdato" -msgid "" -"Specify pages by using their paths. Enter one path per line. The '*' " -"character is a wildcard. An example path is %user-wildcard for every " -"user page. %front is the front page." -msgstr "" -"Angiv sider med en sti. Angiv en sti pr. kodelinie. Tegnet * er et " -"wildcard. Et eksempel på en sti er %user-wildcard for hver " -"brugerside. %front er forsiden." +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Pick" +msgstr "Vælg" -msgctxt "dpl_instant_loan" -msgid "Enabled" -msgstr "Tilvælg" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Not interested after" +msgstr "Ikke interesseret efter" -msgctxt "dpl_instant_loan" -msgid "Should materials available for instant loans be promoted to patrons?" -msgstr "" -"Skal materialer som er tilgængelige som strakslån vises til " -"brugerne?" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Apply changes" +msgstr "Skift" -msgctxt "dpl_instant_loan" -msgid "Match Strings" -msgstr "" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Pickup branch" +msgstr "Afhentningssted" -msgctxt "dpl_instant_loan" -msgid "" -"Text used to identify materials which are available for instant " -"loans.
You can write multiple strings - each on a spearate " -"line.
To find a match one of the strings must be present in the " -"material group of such materials." -msgstr "" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Status" +msgstr "Status" -msgctxt "dpl_instant_loan" -msgid "Threshold" -msgstr "Varsel" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Borrow before @date" +msgstr "Lån før @date" -msgctxt "dpl_instant_loan" -msgid "" -"The minimum number of materials which must be available for instant " -"loan at a library branch to notify patrons of the option when making " -"reservations." -msgstr "" -"Det mindste antal materialer, der skal være tilgængelige som " -"strakslån på en filial, før brugerne bliver gjort opmærksomme på " -"muligheden i reserveringsflowet." +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Showing @itemsShown out of @hitcount elements" +msgstr "Viser @itemsShown ud af @hitcount elementer" -msgid "Configuration file" -msgstr "Konfigurationsfil" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Go to eReolen" +msgstr "Gå til eReolen" -msgctxt "DPL Config Import" -msgid "Select a configuration file in YAML format to upload." -msgstr "Vælg en konfigurationsfil i YAML til upload." +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Pickup deadline" +msgstr "Afhent senest" -msgid "Upload" -msgstr "Upload" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Pick up before @date" +msgstr "Hent senest @date" -msgctxt "DPL Config Import" -msgid "Unable to handle the uploaded file" -msgstr "Ude af stand til at indlæse den uploadede fil" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Physical reservations" +msgstr "Fysiske reserveringer" -msgctxt "DPL Config Import" -msgid "Unable to parse YAML file: %reason" -msgstr "Ude af stand til at parse YAML fil: %reason" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Digital reservations" +msgstr "Digitale reserveringer" -msgctxt "DPL Config Import" -msgid "Installed modules: %modules_list" -msgstr "Installerede moduler: %modules_list" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Do you want to cancel your reservation?" +msgstr "Vil du slette dine reserveringer?" + +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Cancel reservation" +msgstr "Slet reservering" + +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Cancel reservations" +msgstr "Slet reserveringer" + +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "Ereolen link" +msgstr "eReolen link" + +#: +msgctxt "Library Agency Configuration" +msgid "My page in ereolen" +msgstr "Min side på eReolen" + +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "et al." +msgstr "et al." + +#: +msgctxt "Fees list" +msgid "et al." +msgstr "et al." -msgctxt "DPL Config Import" -msgid "Failed to install modules: @reason" -msgstr "Kunne ikke installere modul: @reason" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "et al." +msgstr "et al." -msgctxt "DPL Config Import" -msgid "Uninstalled modules: %modules_list" -msgstr "Ikke-installerede moduler: %modules_list" +#: +msgctxt "Favorites list material component" +msgid "et al." +msgstr "et al." -msgctxt "DPL Config Import" -msgid "Failed to uninstall modules: @reason" -msgstr "Kunne ikke installere modul: @reason" +#: +msgctxt "Recommender" +msgid "et al." +msgstr "et al." -msgctxt "Dpl Mapp" -msgid "Domain" -msgstr "Domæne" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "et al." +msgstr "et al." -msgctxt "Dpl Mapp" -msgid "" -"Specify the Tag Integration domain if the JavaScript-file should be " -"loaded from the Mapp server." -msgstr "" -"Angiv Tag Integration domænet, hvis JavaScript-filen skal loades fra " -"Mapp serveren." +#: +msgctxt "Something similar" +msgid "et al." +msgstr "et al." -msgctxt "Dpl Mapp" -msgid "Id" -msgstr "ID" +#: +msgctxt "Patron menu (Aria)" +msgid "Close modal with grouped loans" +msgstr "Luk pop-up" -msgctxt "Dpl Mapp" -msgid "" -"Enter your Tag Integration customer ID if the JavaScript-file should " -"be loaded from the Mapp server." -msgstr "" -"Angiv dit Tag Integration kundeID, hvis JavaScript-filen skal loades " -"fra Mapp serveren." +#: +msgctxt "Dashboard (aria)" +msgid "This modal makes it possible to delete reservations" +msgstr "Denne pop-up gør det muligt at slette reserveringer" -msgid "Delete patron link" -msgstr "Slet bruger (link)" +#: +msgctxt "Dashboard (aria)" +msgid "Close modal with grouped reservations" +msgstr "Luk pop-up" -msgid "Link to a page where it is possible to delete patron" -msgstr "" -"\n" -"Link til oplysningsside om hvordan man kan få slettet sin bruger" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Digital" +msgstr "Digitale" -msgid "Ereolen always available" -msgstr "E-bøger du altid kan låne" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "This modal groups loans after due date and makes it possible to renew said loans" +msgstr "Denne pop-up grupperer lån efter afleveringsdato og gør det muligt at forny disse lån" -msgid "Pincode length (min)" -msgstr "Pinkode længde (min)" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Close renew loans modal" +msgstr "Luk pop-up" -msgid "Pincode length max" -msgstr "Pinkode længe (max)" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Intermediates" +msgstr "Mellemværender" -msgctxt "Patron page" -msgid "To" -msgstr "Til" +#: +msgctxt "Menu (settings)" +msgid "Page size mobile" +msgstr "Antal listeelemeter på side (mobil)" -msgctxt "Patron page" -msgid "From" -msgstr "Fra" +#: +msgctxt "Menu (settings)" +msgid "Page size desktop" +msgstr "Antal listeelemeter på side (desktop)" -msgctxt "Patron page" -msgid "Receive emails about your loans, reservations, and so forth" -msgstr "Modtag e-mails om dine lån, reserveringer osv." +#: +msgctxt "Patron menu (Aria)" +msgid "This button opens a modal that covers the entire page and contains the possibility to delete a selected reservation, or multiple selected reservations" +msgstr "Slet én eller flere valgte reserveringer" -msgctxt "Patron page" -msgid "E-mail" -msgstr "E-mail" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Close delete reservation modal" +msgstr "Luk pop-up" -msgctxt "Patron page" -msgid "patron page contact info body text" -msgstr "" -"Husk at opdatere dine oplysninger, hvis du skifter mobilnummer eller " -"e-mail." +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Cancel reservation" +msgstr "Slet reservering" -msgctxt "Patron page" -msgid "CONTACT INFORMATION" -msgstr "Kontaktoplysninger" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Do you want to cancel your reservation?" +msgstr "Vil du slette dine reserveringer?" -msgctxt "Patron page" -msgid "Receive text messages about your loans, reservations, and so forth" -msgstr "Modtag sms om dine lån, reserveringer, osv." +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "You cannot regret this action" +msgstr "Du kan ikke fortryde denne handling" -msgctxt "Patron page" -msgid "Phone number" -msgstr "Mobilnummer" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Cancel reservations" +msgstr "Slet reserveringer" -msgctxt "Patron page" -msgid "Address" -msgstr "Adresse" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "show more" +msgstr "Vis flere" -msgctxt "Patron page" -msgid "BASIC DETAILS" -msgstr "Stamoplysninger" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Select @label" +msgstr "Vælg @label" -msgctxt "Patron page" -msgid "Name" -msgstr "Navn" +#. Den engelske tekst er misvisende, teksten vises ved Slet reserveringer +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Choose all renewable" +msgstr "Vælg alle" -msgctxt "Patron page" -msgid "patron page change pickup body text" -msgstr "Vælg hvor du vil afhente dine reserveringer" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Can be returned to all branches of (library) libraries" +msgstr "Kan afleveres på alle kommunens biblioteker" -msgctxt "Patron page" -msgid "RESERVATIONS" -msgstr "Reserveringer" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Showing @itemsShown out of @hitcount loans" +msgstr "Viser @itemsShown ud af @hitcount lån" -msgctxt "Patron page" -msgid "Change current pin by entering a new pin and saving" -msgstr "Skift nuværende kode ved at indtaste en ny kode og gem." +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Due date @date" +msgstr "Afleveres @date" -msgctxt "Patron page" -msgid "PINCODE" -msgstr "Pinkode" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Go to material details" +msgstr "Vis detaljer for materialet" -msgctxt "Patron page" -msgid "Confirm new pin" -msgstr "Bekræft ny pinkode" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "To be returned @date" +msgstr "Afleveres @date" -msgctxt "Patron page" -msgid "Delete your profile" -msgstr "Sådan sletter du din profil" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Read more about fees" +msgstr "Læs mere om gebyrer" -msgctxt "Patron page" -msgid "Do you wish to delete your library profile?" -msgstr "Ønsker du ikke længere at have en profil på biblioteket?" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Renewable (@count)" +msgstr "Forny (@count)" -msgctxt "Patron page" -msgid "Patron profile page" -msgstr "Din profil" +#: +msgctxt "Patron menu (Aria)" +msgid "This modal makes it possible to renew materials" +msgstr "Denne pop-up gør det muligt at forny materialer" -msgctxt "Patron page (aria)" -msgid "" -"This checkbox opens a section where you can put your current " -"reservations on a pause, when the time period picked has ended, the " -"reservations will be resumed" -msgstr "" -"Denne tjekboks åbner en sektion hvor du kan sætte dine reserveringer " -"på pause, når den valgte periode slutter vil reserveringerne blive " -"genaktiveret" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "The item has been lent to you by another library and renewal is therefore conditional of the acceptance by that library" +msgstr "Materialet er udlånt fra en anden kommune og fornyelsen er derfor betinget af et andet biblioteks accept" -msgctxt "Patron page" -msgid "Pause your reservations" -msgstr "Sæt dine reserveringer på pause" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "The item is reserved by another patron" +msgstr "Materialet er reserveret af en anden" -msgctxt "Patron page" -msgid "patron page pause reservations body text" -msgstr "" -"Du kan sætte dine reserveringer på pause mens du f.eks. er på " -"ferie. Gælder kun fysiske materialer." +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "The due date of return is exceeded, therefore you will be charged a fee, when the item is returned" +msgstr "Afleveringsdatoen er overskredet, du vil derfor blive pålagt et gebyr ved aflevering" -msgctxt "Patron page" -msgid "Pause physical reservations" -msgstr "Sæt fysiske reserveringer på pause" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "The item cannot be renewed further" +msgstr "Materialet kan ikke fornyes flere gange" -msgctxt "Patron page" -msgid "New pin" -msgstr "Ny pinkode" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Renew your loans" +msgstr "Forny" -msgctxt "Patron page" -msgid "" -"The pincode should be minimum @pincodeLengthMin and maximum " -"@pincodeLengthMax characters long" -msgstr "Pinkoden skal indeholde @pincodeLengthMin cifre" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Expires" +msgstr "Udløber" -msgctxt "Patron page" -msgid "The pincodes are not the same" -msgstr "Pinkoderne er ikke ens" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Go to eReolen" +msgstr "Gå til eReolen" -msgctxt "Patron page" -msgid "Save" -msgstr "Gem" +#: +msgctxt "Patron menu (Aria)" +msgid "This modal shows material details, and makes it possible to renew a material, of that material is renewable" +msgstr "Denne pop-up viser detaljer for materialet og gør det muligt at forny materialet såfremt det er muligt" -msgctxt "Patron page" -msgid "" -"There is a number of materials without limitation to amounts of loans " -"per month." -msgstr "Der findes titler uden begrænsning på antal lån pr. måned." +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Expired" +msgstr "Udløbet" -msgctxt "Patron page" -msgid "DIGITAL LOANS (EREOLEN)" -msgstr "DIGITALE LÅN (eREOLEN)" +#: +msgctxt "Patron menu (Aria)" +msgid "Close material details modal" +msgstr "Luk pop-up" -msgctxt "Patron page" -msgid "Click here, to see titles always eligible to be loaned" -msgstr "Se titler du altid kan låne" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Material Item Number" +msgstr "Materialenummer" -msgctxt "Patron page" -msgid "Loans per month" -msgstr "Lån pr. måned" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Loan date" +msgstr "Udlånsdato" -msgctxt "Patron page" -msgid "Audiobooks" -msgstr "Lydbøger" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Due date" +msgstr "Afleveringsdato" -msgctxt "Patron page" -msgid "E-books" -msgstr "E-bøger" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Reservations ready for pickup" +msgstr "Reserveringer klar til lån" -msgctxt "Patron page (aria)" -msgid "You used @this audiobooks out of you quota of @that audiobooks" -msgstr "Du har brugt @this audiobooks ud af din kvote på @that lydbøger" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Remove reservations" +msgstr "Slet reserveringer" -msgctxt "Patron page (aria)" -msgid "You used @this ebooks out of you quota of @that ebooks" -msgstr "Du har brugt @this ud af din kvote på @that e-bøger" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Ready" +msgstr "Klar" -msgctxt "Patron page" -msgid "@this out of @that" -msgstr "@this ud af @that" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "This modal makes it possible to delete reservations" +msgstr "Denne pop-up gør det muligt at slette reserveringer" -msgctxt "Patron page" -msgid "You can reserve @countEbooks ebooks and @countAudiobooks audiobooks" -msgstr "Du kan reservere @countEbooks e-bøger og @countAudiobooks lydbøger" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Close modal with grouped reservations" +msgstr "Luk pop-up" -msgctxt "Patron page" -msgid "patron page text fee text" -msgstr "Bemærk at dit telefonselskab kan opkræve gebyr for sms" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Ready for pickup" +msgstr "Klar til lån" -msgctxt "Patron page" -msgid "Your pincode was saved" -msgstr "Din pinkode blev gemt" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Pickup deadline" +msgstr "Afhent senest" -msgctxt "Patron page (aria)" -msgid "This modal makes it possible to pause your physical reservations" -msgstr "" -"Denne pop-up gør det muligt at sætte dine fysiske reserveringer på " -"pause" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Borrow before @date" +msgstr "Lån før @date" -msgctxt "Patron page" -msgid "Pause reservation below inputs text" -msgstr "" -"Du kan sætte dine reserveringer på pause mens du f.eks. er på " -"ferie. Gælder kun fysiske materialer." +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Status" +msgstr "Status" -msgctxt "Patron page" -msgid "" -"Pause your reservations early, since reservations that are already " -"being processed, will not be paused." -msgstr "" -"Sæt fysiske reserveringer på pause i god tid, da reserveringer der " -"allerede bliver behandlet ikke bliver sat på pause." +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Remove your reservation" +msgstr "Slet reservering" -msgctxt "Patron page" -msgid "Close pause reservations modal" -msgstr "Luk pop-up" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Pickup branch" +msgstr "Afhentningssted" -msgctxt "Patron page" -msgid "Pause reservations on physical items" -msgstr "Sæt fysiske reserveringer på pause" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Apply changes" +msgstr "Skift" -msgctxt "Patron page" -msgid "Read more" -msgstr "Læs mere" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Not interested after" +msgstr "Ikke interesseret efter" -msgctxt "Patron page" -msgid "Choose pickup branch" -msgstr "Afhent reserveringer på" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Date of reservation" +msgstr "Reserveringsdato" -msgctxt "Patron page" -msgid "Nothing selected" -msgstr "Intet valgt" +#: +msgid "Menu settings" +msgstr "Menu" -msgctxt "Favorites list material component (aria)" -msgid "Add @title to favorites list" -msgstr "Tilføj @title til huskelisten" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Others are queueing for this material" +msgstr "Andre lånere venter på materialet" -msgctxt "Favorites list material component" -msgid "Go to My list" -msgstr "Gå til Huskeliste" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "@count queued" +msgstr "@count i kø" -msgctxt "Favorites list material component" -msgid "Your list" -msgstr "Huskeliste" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Number @count in line" +msgstr "Nummer @count i køen" -msgctxt "Favorites list material component" -msgid "and" -msgstr "og" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Others are queueing for this material" +msgstr "Andre lånere venter på materialet" -msgctxt "Favorites list material component" -msgid "et al." -msgstr "et al." +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "@count queued" +msgstr "@count i køen" -msgctxt "Favorites list material component" -msgid "By" -msgstr "Af" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Number @count in line" +msgstr "Nummer @count i køen" -msgctxt "Favorites list material component (aria)" -msgid "Remove @title from favorites list" -msgstr "Fjern @title fra huskelisten" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Expires soon" +msgstr "Udløber snart" -msgid "Library token" -msgstr "Biblioteks token" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Returned too late" +msgstr "Afleveret for sent" -msgid "Token available" -msgstr "Token tilgængelig" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "To be returned soon" +msgstr "Afleveres snart" -msgid "" -"No valid token available. Run cron to retrieve a " -"new token." -msgstr "" -"Gyldig token er ikke tilgængelig. Run cron for " -"at hente en ny token." +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Ready for you" +msgstr "Klar til dig" -msgid "Get campaign matching search result facets" -msgstr "Hent kampagne som matcher facetter fra søgeresultatet" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "and" +msgstr "og" -msgid "Generate proxy url" -msgstr "Generate proxy URL / Generer proxy URL" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "By" +msgstr "Af" -msgid "DPL FBS" -msgstr "DPL FBS" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Physical reservations" +msgstr "Fysiske reserveringer" -msgid "Handle FBS configuration" -msgstr "Håndter indstillinger for FBS" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Digital reservations" +msgstr "Digitale reserveringer" -msgid "FBS settings" -msgstr "FBS indstillinger" +#: +msgctxt "Blocked user" +msgid "Blocked patron title text (d)" +msgstr "Din bruger er blokeret" -msgid "DPL Library Agency" -msgstr "DPL Library Agency" +#: +msgctxt "Blocked user" +msgid "Blocked patron body text (d)" +msgstr "Din bruger er blokeret" -msgid "Module for handling library agency configuration and functionality" -msgstr "Modul til at håndtere indstillinger for biblioteket og funktionalitet" +#: +msgctxt "Blocked user" +msgid "Blocked patron title text (s)" +msgstr "Din bruger er blokeret" -msgid "Library Agency" -msgstr "Biblioteksindstillinger" +#: +msgctxt "Blocked user" +msgid "Blocked patron body text (s)" +msgstr "Din bruger er blokeret" -msgid "General Settings" -msgstr "Generelle indstillinger" +#: +msgctxt "Blocked user" +msgid "Blocked patron title text (f)" +msgstr "Din bruger er blokeret" -msgid "Dpl Login Logout Route" -msgstr "DPL Login Logout Route" +#: +msgctxt "Blocked user" +msgid "Blocked patron body text (f)" +msgstr "Din bruger er blokeret" -msgid "Login via Adgangsplatformen" -msgstr "Login via Adgangsplatformen" +#: +msgctxt "Blocked user" +msgid "Your user is blocked (w)" +msgstr "Din bruger er blokeret" -msgid "DPL Login" -msgstr "DPL Login" +#: +msgctxt "Blocked user" +msgid "You therefore cannot reserve, borrow or renew loans. Please contact the library for further information (w)" +msgstr "Du kan derfor ikke reservere, låne eller forny dine lån. Kontakt venligst biblioteket for yderligere information." -msgid "Handles authentication/login via Adgangsplatformen" -msgstr "Håndterer autentificering/login via Adgangsplatformen" +#: +msgctxt "Blocked user" +msgid "Blocked reason modal title (o)" +msgstr "Din bruger er blokeret" -msgid "Patron registration" -msgstr "Brugeroprettelse" +#: +msgctxt "Blocked user" +msgid "Blocked patron body text (o)" +msgstr "Din bruger er blokeret" -msgid "Enable registration of new patrons" -msgstr "Tilvælg registrering af nye brugere" +#: +msgctxt "Blocked user" +msgid "Your user is blocked (u)" +msgstr "Din bruger er blokeret" -msgid "Patron registration information" -msgstr "Information om brugeroprettelse" +#: +msgctxt "Blocked user" +msgid "You therefore cannot reserve, borrow or renew loans. Please contact the library for further information (u)" +msgstr "Du kan derfor ikke reservere, låne eller forny dine lån. Kontakt venligst biblioteket for yderligere information." -msgid "Patron nem-login authentication" -msgstr "Bruger autentificering med Nem-login" +#: +msgctxt "Patron menu" +msgid "Pick up before @date" +msgstr "Hent senest @date" -msgid "Dashboard settings" -msgstr "Indstillinger for Dit overblik (Dashboard)" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Due date digital @date" +msgstr "Udløbsdato @date" -msgid "DPL dashboard" -msgstr "DPL dashboard" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Due date physical @date" +msgstr "Afleveres @date" -msgid "Handle the user profile dashboard page" -msgstr "Håndter indstillinger for brugerens dashboard (Dit overblik)" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Your fee is raised" +msgstr "Dit gebyr er forhøjet" -msgid "DPL Reservations" -msgstr "DPL Reserveringer" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "If you renew your fee will be raised" +msgstr "Hvis du fornyer bliver dit gebyr forhøjet" -msgid "Handle the user profile reservations pages" -msgstr "Håndter indstillinger for brugerprofilens reserveringsoversigt" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Are you sure you want to renew?" +msgstr "Er du sikker på at du vil forny?" -msgid "Reservations settings" -msgstr "Reserveringsindstillinger" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Yes, renew" +msgstr "Ja, forny" -msgid "dpl_campaign" -msgstr "dpl_campaign" +#: +msgctxt "Loan list" +msgid "Cancel renewal" +msgstr "Forny ikke" -msgid "" -"A module that deliveres possibility for campaign CRUD and integration " -"with Dpl React Apps" -msgstr "" -"Et modul, som giver mulighed for kampagne CRUD og integration med DPL " -"React Apps" +#: +msgctxt "Loan list (Aria)" +msgid "accept modal aria description text" +msgstr "accepter pop-up beskrivelsestekst" -msgid "Fees settings" -msgstr "Gebyrindstillinger" +#: +msgctxt "Loan list (Aria)" +msgid "accept modal aria label text" +msgstr "accepter pop-up label tekst" -msgid "DPL Fees" -msgstr "DPL gebyrer" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Your fee is raised" +msgstr "Dit gebyr er fohøjet" -msgid "Handle the user profile fees page" -msgstr "Håndter indstillinger for brugerprofilens gebyrside" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "If you renew your fee will be raised" +msgstr "Hvis du fornyer bliver dit gebyr forhøjet" -msgid "DPL recommender" -msgstr "DPL recommender" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Are you sure you want to renew?" +msgstr "Er du sikker på at du vil forny?" -msgid "recommender component" -msgstr "Komponent til anbefalinger (recommender)" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Yes, renew" +msgstr "Ja, forny" -msgid "Recommender settings" -msgstr "Indstillinger for anbefalinger" +#: +msgctxt "Dashboard" +msgid "Cancel renewal" +msgstr "Forny ikke" -msgid "Example content for DPL CMS" -msgstr "Eksempelindhold for DPL CMS" +#: +msgctxt "Dashboard (Aria)" +msgid "accept modal aria description text" +msgstr "accepter pop-up beskrivelsestekst" -msgid "Provides example content for demo sites." -msgstr "Indeholder eksempelindhold til demosider." +#: +msgctxt "Dashboard (Aria)" +msgid "accept modal aria label text" +msgstr "accepter pop-up beskrivelsestekst" -msgid "DPL loans" -msgstr "DPL lån" +#: +msgctxt "dpl_instant_loan" +msgid "Match Strings" +msgstr "" -msgid "Handle the user profile loan pages" -msgstr "Håndter indstillinger for brugerprofilens låneoversigt" +#: +msgctxt "dpl_instant_loan" +msgid "Text used to identify materials which are available for instant loans.
You can write multiple strings - each on a spearate line.
To find a match one of the strings must be present in the material group of such materials." +msgstr "" -msgid "Loans settings" -msgstr "Låneindstillinger" +#: +msgctxt "Search Result" +msgid "Fictional characters" +msgstr "Fiktive personer" -msgid "DPL Url Proxy" -msgstr "DPL (Danish Public Library) URL proxy" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Can't be viewed" +msgstr "Kan ikke vises" -msgid "Module for generating specially formatted external urls" -msgstr "Modul til at generere specielt formatterede eksterne URL'er" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Authors" +msgstr "Forfattere" -msgid "Configure proxy urls" -msgstr "Opsæt proxy URL'er" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "You don't live in the municipality where this library is located." +msgstr "Du er ikke bosiddende i kommunen som dette bibliotek er tilknyttet" -msgid "Menu settings" -msgstr "Menu" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Subject number" +msgstr "Emnetal" -msgid "DPL menu" -msgstr "DPL menu" +#: +msgctxt "React apps (Global error handling)" +msgid "Close" +msgstr "Luk" -msgid "Handle the patron user menu" -msgstr "Håndter indstillinger for brugermenuen" +#: +msgctxt "React apps (Global error handling)" +msgid "An error occurred" +msgstr "Der opstod en uventet fejl, prøv igen senere eller kontakt biblioteket." -msgid "DPL React User Token" -msgstr "DPL React bruger token" +#: +msgctxt "Work Page" +msgid "Blocked" +msgstr "Din låner er blokeret" -msgid "DDB React" -msgstr "DPL React" +#: +msgctxt "Renew loan" +msgid "Renew" +msgstr "Forny" -msgid "" -"General handling of importing and using the DDB react components as " -"libraries" -msgstr "" -"Generel håndtering af import og brug af DPL react komponenter som " -"biblioteker" +#: +msgctxt "Renew loan" +msgid "Cannot be renewed" +msgstr "Kan ikke fornys" -msgid "DPL something similar" -msgstr "DPL noget der ligner" +#: +msgctxt "Renew loan (group modal)" +msgid "Ok" +msgstr "OK" -msgid "Something similar component" -msgstr "Komponenten \"Noget der ligner\"" +#: +msgctxt "Renew loan (group modal)" +msgid "Something went wrong renewing your loans. Please try again." +msgstr "Noget gik galt med fornyelsen. Prøv venligst igen." -msgid "Favorites list settings" -msgstr "Huskeliste indstillinger" +#: +msgctxt "Renew loan (group modal)" +msgid "Renewing your loans failed" +msgstr "Dine lån kunne ikke fornys" -msgid "DPL favorites" -msgstr "DPL Huskeliste" +#: +msgctxt "Renew loan (group modal)" +msgid "For some reason, no one of your loans could be renewed." +msgstr "Dit lån kunne ikke fornyes. Kontakt evt. biblioteket." -msgid "Handle the favorites list" -msgstr "Håndter indstillinger for huskeliste" +#: +msgctxt "Renew loan (group modal)" +msgid "No loans could be renewed" +msgstr "Ingen af dine lån kunne fornys" -msgid "DPL React Apps" -msgstr "DPL React apps" +#: +msgctxt "Renew loan (group modal)" +msgid "{\"type\":\"plural\",\"text\":[\"1 loan has been renewed.\",\"@count loans have been renewed.\"]}" +msgstr "{\"type\":\"plural\",\"text\":[\"1 lån blev fornyet.\",\"@count lån blev fornyet.\"]}" -msgid "For integration of dpl_react apps on the site." -msgstr "For integering af dpl_react apps på hjemmesiden." +#: +msgctxt "Renew loan (group modal)" +msgid "You have renewed your loans" +msgstr "Du har fornyet dine lån." -msgid "DPL Publizon" -msgstr "DPL Publizon" +#: +msgctxt "Renew loan (material)" +msgid "Ok" +msgstr "OK" -msgid "Handle publizon configuration" -msgstr "Håndter indstillinger for Publizon" +#: +msgctxt "Renew loan (material)" +msgid "omething went wrong renewing your loan. Please try again." +msgstr "Noget gik galt med fornyelsen. Prøv venligst igen." -msgid "Publizon settings" -msgstr "Publizon indstillinger" +#: +msgctxt "Renew loan (material)" +msgid "Renewal of your loan failed" +msgstr "Fornyelsen af dit lån gik ikke igennem" -msgid "Patron redirect settings" -msgstr "Indstillinger for viderestilling af bruger" +#: +msgctxt "Renew loan (material)" +msgid "For some reason, your loan could not be renewed." +msgstr "Dit lån kunne ikke fornyes. Kontakt evt. biblioteket." -msgid "DPL Patron redirect" -msgstr "DPL Patron redirect / DPL bruger redirect" +#: +msgctxt "Renew loan (material)" +msgid "The loan could not be renewed" +msgstr "Lånet kunne ikke fornys." -msgid "Redirect patron to login if required." -msgstr "Send bruger til login hvis påkrævet" +#: +msgctxt "Renew loan (material)" +msgid "1 loan was renewed." +msgstr "1 lån blev fornyet." -msgid "Instant loan settings" -msgstr "Indstillinger for strakslån" +#: +msgctxt "Renew loan (material)" +msgid "You have renewed your loan" +msgstr "Du har fornyet dit lån." -msgid "Instant Loan" -msgstr "Strakslån" +#: +msgctxt "Renew loan" +msgid "Processing..." +msgstr "Indlæser...Fornyelsen af dit lån gik iggen igennem" -msgid "Supports promoting materials available for instant loans to patrons." -msgstr "" -"Understøtter visning af materialer som kan lånes med det samme " -"(strakslån)" +#: +msgctxt "Create patron" +msgid "Select pickup location in the select" +msgstr "Vælg afhentningssted" -msgid "Configuration Import" -msgstr "Import af indstillinger / Configuration Import" +#: +msgctxt "Create patron" +msgid "Select pickup location" +msgstr "Vælg afhentningssted" -msgid "Import configuration from YAML files." -msgstr "Indstillinger for import af YAML filer." +#: +msgctxt "Create patron" +msgid "This section is for contact information" +msgstr "Kontaktinformation" -msgid "Upload configuration" -msgstr "Upload indstillinger / Upload configuration" +#: +msgctxt "Create patron" +msgid "Contact information" +msgstr "Kontaktinformation" -msgid "Mapp Intelligence" -msgstr "Mapp Intelligence" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Shift" +msgstr "" -msgid "Integration with Mapp Intelligence to track site usage." -msgstr "Integration med Mapp Intelligence for at tracke brugen af hjemmesiden" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Choose pickup library" +msgstr "" -msgid "Mapp Intelligence settings" -msgstr "Mapp Intelligence indstillinger" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Decide at which library you want to pickup the material." +msgstr "" -msgid "Patron page settings" -msgstr "Indstillinger for brugerprofil" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Your reservation has been changed" +msgstr "" -msgid "DPL patron page" -msgstr "DPL brugerprofil" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Click the button below to close this window" +msgstr "" -msgid "Handle the patron page" -msgstr "Håndter indstillinger for brugeroprettelse" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Close" +msgstr "" -msgid "DPL favorites list material component" -msgstr "DPL huskeliste materialekomponent" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Change interest deadline" +msgstr "" -msgid "Handle the favorites list material component pages" -msgstr "Håndter indstillinger for huskeliste komponent" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Set date for when your interest for the material will expire." +msgstr "" -msgid "DPL Library Token" -msgstr "DPL biblioteks token" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Choose one" +msgstr "" -msgid "Handles fetching and storage of a library token" -msgstr "Håndterer hentning og lagring af en biblioteks token" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Change interest period" +msgstr "" -msgid "Skip to main content" -msgstr "Gå til hovedindhold" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Change pickup location" +msgstr "" -msgid "Novel" -msgstr "Roman" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Change the amount of time after which you're no longer interested in this material." +msgstr "" -msgid "Custom theme for the Danish Public Libraries" -msgstr "Standardtema for Folkebibliotekernes CMS" +#: +msgctxt "Reservation list" +msgid "Change pickup location for your reservation." +msgstr ""