diff --git a/scripts/locale/factionInfo.fr.po b/scripts/locale/factionInfo.fr.po index a62630a3a3..0aaf6ccb0d 100644 --- a/scripts/locale/factionInfo.fr.po +++ b/scripts/locale/factionInfo.fr.po @@ -2,16 +2,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Empty Epsilon\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-26 00:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-13 22:37+0200\n" "Last-Translator: muerteFR\n" "Language-Team: muerteFR\n" "Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.3\n" -"X-Poedit-Basepath: .\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" +"X-Poedit-Basepath: .\n" #: scripts/factionInfo.lua:4 msgid "Independent" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "" #: scripts/factionInfo.lua:8 msgid "Human Navy" -msgstr "Marine Humaine" +msgstr "Marine humaine" #: scripts/factionInfo.lua:10 msgid "" @@ -49,7 +49,7 @@ msgid "" "outside of the navy from spacefaring, as quite a few humans sign up on alien " "trading vessels or pirate raiders." msgstr "" -"Les vestiges de la marine humaine.\n" +"Les vestiges de la Marine humaine.\n" "\n" "Alors que toutes les autres races ont été poussées vers les étoiles par la " "cupidité ou la recherche scientifique, les humains ont été les seuls à " @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "" #: scripts/factionInfo.lua:16 msgid "Kraylor" -msgstr "Kraylor" +msgstr "Kraylors" #: scripts/factionInfo.lua:19 msgid "" @@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "" #: scripts/factionInfo.lua:36 msgid "Exuari" -msgstr "Éxuari" +msgstr "Éxuaris" #: scripts/factionInfo.lua:42 msgid "" @@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "" "rigoureux de purge de données n'ont pas tardé à voir le jour. En dépit de " "ces actions, ces \"Fantômes de la machine\" ont continués à se développer de " "manière importante, jusqu'à leur soulèvement. Cette insurrection en 2225, " -"fut réprimée par la Marine Humaine, qui dû recourir à des mercenaires pour " +"fut réprimée par la Marine humaine, qui dû recourir à des mercenaires pour " "mobiliser des forces suffisantes. Ce premier soulèvement fut rapidement " "suivi de trois autres, chacun plus important que le précédent.\n" "\n" @@ -285,8 +285,8 @@ msgstr "" "autres races à vue et sans avertissement.\n" "\n" "Nous savons cependant que l'ensemble de la ruche est dirigé par une reine. " -"Les individus situés au pied de leur échelle sociale sont surnommés \"drones" -"\" par la Marine Humaine. \n" +"Les individus situés au pied de leur échelle sociale sont surnommés " +"\"drones\" par la Marine humaine. \n" "\n" "Leurs capacités de combat ne sont pas à prendre à la légère, car si la " "plupart des vaisseaux de leur flotte sont faibles individuellement, leur " @@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "" "\n" "Ces humains et d'autres races se sont regroupés pour former une marine afin " "de protéger et de faire respecter des philosophies communes. Ils sont alliés " -"à la Marine Humaine mais ne partagent pas la même chaine de commandement. " +"à la Marine humaine mais ne partagent pas la même chaine de commandement. " "Certaines opérations militaires passées ont fait d'eux les ennemis des " "Arléniens, mais ils ont de meilleures relations avec les Fantômes que la " "Marine Humaine.\n" @@ -342,7 +342,7 @@ msgid "" msgstr "" "La Marine Stellaire Unifiée, ou MSU, est une force navale située près de la " "frontière séparant les espaces humain et Kraylor et composée principalement " -"d'humains. La MSU est alliée à la Marine Humaine et utilise une structure de " +"d'humains. La MSU est alliée à la Marine humaine et utilise une structure de " "commandement similaire.\n" "\n" "Bien que la MSU soit principalement composée d'humains, d'autres races en " @@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "" "dangerosité de la galaxie, la FCU reconnait néanmoins la nécessité de " "disposer de navires de guerre puissants. \n" "\n" -"Amicaux envers la Marine Humaine mais neutres envers la FST et la MSU, leur " +"Amicaux envers la Marine humaine mais neutres envers la FST et la MSU, leur " "structure est moins stricte que celle des autres flottes humaines.\n" "\n" "La FCU a des relations neutres avec les Ktlitiens ainsi qu'avec les " diff --git a/scripts/locale/scenario_05_beacon.fr.po b/scripts/locale/scenario_05_beacon.fr.po index 7ebb8a5e4f..8b57ca820a 100644 --- a/scripts/locale/scenario_05_beacon.fr.po +++ b/scripts/locale/scenario_05_beacon.fr.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Empty Epsilon\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-03 18:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-13 18:31+0200\n" "Last-Translator: muerteFR\n" "Language-Team: muerteFR\n" "Language: fr_FR\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgid "" "This scenario is limited to one player ship: the Atlantis Epsilon. Estimated " "duration: 1 hour" msgstr "" -"- Durée approx. : 1h\n" +"- Durée approx. : 1h30\n" "- Difficulté : Facile\n" "- Vaisseaux joueurs : 1\n" "\n" @@ -101,7 +101,7 @@ msgctxt "incCall" msgid "And destroy those Exuari scum while you are at it!" msgstr "" "\n" -"Et éliminez ces ordures d'Exuari pendant que vous y êtes !" +"Et éliminez ces ordures d'Éxuaris pendant que vous y êtes !" #: scripts/scenario_05_beacon.lua:123 msgctxt "incCall" @@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "" "neutre de la zone connue pour héberger n'importe qui, quelle que soit son " "histoire.\n" "\n" -"Récemment, Refugee-X a été attaquée par des vaisseaux Exuari. Devant cette " +"Récemment, Refugee-X a été attaquée par des vaisseaux Éxuaris. Devant cette " "menace, certains criminels y habitant ont proposé de se rendre à nous en " "échange d'une meilleure protection de la station et de leur famille qui vit " "dessus.\n" @@ -210,11 +210,11 @@ msgid "" "\n" "Head back to Orion-5 to deliver the criminals." msgstr "" -"Deux criminels au look pas commode montent à bord de votre vaisseau. Ils " -"sont déjà menottés et n'ont pas l'air très heureux de cette situation.\n" +"2 criminels au look pas commode montent à bord de votre vaisseau. Ils sont " +"déjà menottés et n'ont pas l'air très heureux de cette situation.\n" "\n" "L'un d'eux est un pirate humain, aveugle d'un œil et qui a clairement vu son " -"lot de batailles. L'autre est un Exuari. Il siffle un air de ce que vous " +"lot de batailles. L'autre est un Éxuari. Il siffle un air de ce que vous " "supposez être une malédiction dans sa langue maternelle.\n" "\n" "Vous vous demandez si leur échange est vraiment volontaire.\n" @@ -224,14 +224,15 @@ msgstr "" #: scripts/scenario_05_beacon.lua:210 msgctxt "scienceDescription-artifact" msgid "High powered field generator" -msgstr "Générateur de champ haute puissance" +msgstr "Un générateur de champ à haute puissance" #: scripts/scenario_05_beacon.lua:210 msgctxt "scienceDescription-artifact" msgid "Warp/Jump Jammer. Radius visible if jammer visible" msgstr "" "Brouilleur de vitesse lumière/téléportation.\n" -"Rayon visible si brouilleur visible" +"\n" +"Le champ d'action est visible si le brouilleur est visible." #: scripts/scenario_05_beacon.lua:218 msgctxt "incCall" @@ -259,15 +260,17 @@ msgid "" "transport detail is heading in from sector D7. Seek them out and scan the " "ships to find the Exuari transport." msgstr "" -"Bon travail avec ces ordures d'Exuari. Les criminels sont maintenant sous " +"Bon travail avec ces ordures d'Éxuaris. Les criminels sont maintenant sous " "notre bonne garde. Nous allons envoyer un détachement de protection sur " "Refugee-X.\n" "\n" +"Après 1/2 heure d'attente…\n" +"\n" "Nous avons réussi à soutirer des informations essentielles au prisonnier " -"Exuari. Un escadron de la mort Exuari se cacherait dans l'un des vaisseaux " +"Éxuari. Un escadron de la mort Éxuari se cacherait dans l'un des vaisseaux " "du prochain convoi de transports en partance pour Research-1. Le détachement " "du convoi partira du secteur D7. Partez à leur recherche et scannez les " -"vaisseaux pour trouver le transport Exuari." +"vaisseaux pour trouver le transport Éxuari." #: scripts/scenario_05_beacon.lua:243 scripts/scenario_05_beacon.lua:270 msgctxt "incCall" @@ -277,12 +280,12 @@ msgstr "Nous avons réinstallé vos armes nucléaires et vos EMP." #: scripts/scenario_05_beacon.lua:243 msgctxt "incCall" msgid "Awesome job taking out the Exuari without those." -msgstr "Excellent travail pour avoir su extraire l'Exuari sans ceux-ci." +msgstr "Excellent travail pour avoir éliminé ces Éxuaris sans votre arsenal." #: scripts/scenario_05_beacon.lua:270 msgctxt "incCall" msgid "Now to get those Exuari!" -msgstr "Maintenant allons nous occuper de ces Exuaris !" +msgstr "Maintenant allons nous occuper de ces Éxuaris !" #: scripts/scenario_05_beacon.lua:280 msgctxt "incCall" @@ -292,9 +295,8 @@ msgid "" "\n" "Target its impulse engines with your beam weapons to halt its progress." msgstr "" -"Scannez les transports pour identifier l'escadron Exuari. Lorsque vous " +"Scannez les transports pour identifier l'escadron Éxuari. Lorsque vous " "l'aurez identifié, NE le détruisez PAS.\n" -"\n" "Ciblez ses moteurs à impulsion avec vos faisceaux laser pour l'immobiliser." #: scripts/scenario_05_beacon.lua:299 scripts/scenario_05_beacon.lua:316 @@ -302,7 +304,7 @@ msgstr "" msgctxt "incCall" msgid "What the hell? I told you NOT to destroy the transport." msgstr "" -"Bon sang, qu'avez-vous fait? Je vous avais pourtant bien dit de NE PAS " +"Bon sang, qu'avez-vous fait ? Je vous avais pourtant bien dit de NE PAS " "détruire le transport." #: scripts/scenario_05_beacon.lua:305 @@ -310,8 +312,8 @@ msgctxt "incCall" msgid "" "Transport identified. Take out their impulse engines so we can capture it." msgstr "" -"Le transport Exuari est identifié. Neutralisez ses moteurs à impulsion afin " -"que nous puissions le capturer." +"Le transport Éxuari est identifié.\n" +"Neutralisez ses moteurs à impulsion afin que nous puissions le capturer." #: scripts/scenario_05_beacon.lua:322 msgctxt "incCall" @@ -320,9 +322,10 @@ msgid "" "defend the transport from the Exuari, who will likely destroy it rather then " "let it fall into our hands." msgstr "" -"Ok, le transport est immobilisé. Nous vous envoyons une équipe de " -"récupération. Protégez le transport, les Exuari vont probablement essayer de " -"le détruire plutôt que de le laisser tomber entre nos mains." +"Ok, le transport est immobilisé.\n" +"Nous vous envoyons une équipe de récupération.\n" +"Protégez le transport, les Éxuaris vont probablement essayer de le détruire " +"plutôt que de le laisser tomber entre nos mains." #: scripts/scenario_05_beacon.lua:371 msgctxt "incCall" @@ -332,9 +335,9 @@ msgid "" "\"We succesfully captured the Exuari transport. Taking it back to Orion-5. " "Please head to Orion-5 for debriefing.\"" msgstr "" -"L'équipe de récupération du transport arrive:\n" +"L'équipe de récupération du transport est arrivé :\n" "\n" -"\"Nous avons capturé avec succès le transport Exuari et le ramenons sur " +"\"Nous avons capturé avec succès le transport Éxuari et le ramenons sur " "Orion-5. Veuillez vous y rendre pour le débriefing.\"" #: scripts/scenario_05_beacon.lua:383 @@ -345,8 +348,8 @@ msgid "" "\n" "Lead the assault on the Exuari base in sector E2. Expect heavy resistance." msgstr "" -"Bravo pour la capture de l'escadron de la mort Exuari, grâce à vous, nous " +"Bravo pour la capture de l'escadron de la mort Éxuari, grâce à vous, nous " "connaissons maintenant l'emplacement de leur base dans la région.\n" "\n" -"Menez l'assaut sur la base Exuari dans le secteur E2. Attendez-vous à une " +"Menez l'assaut sur la base Éxuarie dans le secteur E2. Attendez-vous à une " "forte résistance." diff --git a/scripts/locale/scenario_08_atlantis.fr.po b/scripts/locale/scenario_08_atlantis.fr.po index 1d144b28dc..059efe96a4 100644 --- a/scripts/locale/scenario_08_atlantis.fr.po +++ b/scripts/locale/scenario_08_atlantis.fr.po @@ -97,8 +97,8 @@ msgstr "" "\n" "Comme vous le savez déjà, vous êtes à bord de la nouvelle version du " "vaisseau explorateur de l'espace Atlantis.\n" -"Nous allons vous faire passer quelques tests rapides pour voir si le navire " -"fonctionne comme prévu.\n" +"Nous allons vous faire passer quelques tests rapides pour voir si le " +"vaisseau fonctionne comme prévu.\n" "\n" "Tout d'abord, demandez à votre ingénieur d'alimenter tous les systèmes à " "100%, car vous êtes actuellement en mode hors tension." @@ -133,11 +133,11 @@ msgstr "" "\n" "OK bien. Je vois que vous vous êtes approvisionnés en missiles.\n" "\n" -"Il y a deux navires factices dans votre voisinage immédiat. Mais avant de " -"tester votre système d'armement, vous devez d'abord identifier les navires " +"Il y a deux vaisseaux factices dans votre voisinage immédiat. Mais avant de " +"tester votre système d'armement, vous devez d'abord identifier les vaisseaux " "afin de vous assurer de ne pas détruire les mauvais.\n" "\n" -"Demandez à votre officier scientifique d'analyser les navires factices " +"Demandez à votre officier scientifique d'analyser les vaisseaux factices " "Dummy-1 et Dummy-2 pour les identifier correctement." #: scripts/scenario_08_atlantis.lua:378 @@ -154,8 +154,8 @@ msgid "" msgstr "" "Parfait Atlantis-1,\n" "\n" -"Ils sont identifiés comme étant des navires Kraylor, car nous y avons mis de " -"fausses balises d'identité.\n" +"Ils sont identifiés comme étant des vaisseaux Kraylors, car nous y avons mis " +"de fausses balises d'identité.\n" "\n" "Maintenant, tirez sur Dummy-1 avec vos faisceaux laser et utilisez un " "missile à tète chercheuse (homing) pour éliminer Dummy-2,\n" @@ -197,7 +197,7 @@ msgid "" msgstr "" "Atlantis-1,\n" "\n" -"Nous y sommes. Secteur B20. On dirait qu'il y a des traces de Kraylor ici.\n" +"Nous y sommes. Secteur B20. On dirait qu'il y a des traces de Kraylors ici.\n" "\n" "Nous sommes en dehors de la zone de cessez-le-feu et actuellement en guerre " "contre les Kraylor, par conséquent vous êtes libre d'engager le combat.\n" @@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "" "Atlantis-1,\n" "\n" "Vous nous entendez ? Ecoutez. Nous détectons subitement votre position " -"derrière la ligne de défense des Kraylor.\n" +"derrière la ligne de défense des Kraylors.\n" "N'engagez PAS le combat avec les Kraylor.\n" "\n" "Je répète, NE VOUS ENGAGEZ PAS." @@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "" "Atlantis-1,\n" "\n" "Enfin ! Nous pensions vous avoir perdu. Vous n'êtes cependant pas encore " -"sorti d'affaire. Essayez de percer les défenses Kraylor.\n" +"sorti d'affaire. Essayez de percer les défenses Kraylors.\n" "\n" "Ensuite, rendez-vous au secteur zu5. Nous vous envoyons JC88 pour vous " "sortir de là." @@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "" "Kraylor près de leur ligne de défense. Nous avons des raisons de croire que " "ces transports de cargaisons pourraient contenir plus d'informations sur " "cette technologie.\n" -"Nous \n" +"\n" "Nous vous chargeons de retourner sur la ligne de défense Kraylor, de " "détruire l'un de ces transports et de récupérer toute cargaison que vous " "pourriez trouver derrière. Cela pourrait nous fournir de précieuses " @@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "" #: scripts/scenario_08_atlantis.lua:576 msgctxt "JumpCarrier-incCall" msgid "Hold on tight, heading for Kraylor defense line." -msgstr "Tenez bon, cap sur la ligne de défense des Kraylor." +msgstr "Tenez bon, cap sur la ligne de défense des Kraylors." #: scripts/scenario_08_atlantis.lua:580 msgctxt "JumpCarrier-incCall" @@ -396,7 +396,7 @@ msgid "" "\n" "It will take some time to crack this, but we should be successful." msgstr "" -"Nous traitons les documents récupérés. Les Kraylor n'excellent pas dans le " +"Nous traitons les documents récupérés. Les Kraylors n'excellent pas dans le " "cryptage, mais celui-ci est assez avancé par rapport à leurs normes.\n" "\n" "Il faudra un certain temps pour résoudre ce problème, mais nous devrions " @@ -416,7 +416,7 @@ msgid "" msgstr "" "Nous avons déchiffré la première partie des documents.\n" "\n" -"Il semble que les Kraylor ai volé une technologie avancée de téléportation " +"Il semble que les Kraylors ai volé une technologie avancée de téléportation " "aux Arléniens, quelque chose appelé Pont Heisenberg-Einstein, qui plie le " "tissu de l'espace-temps.\n" "\n" @@ -440,7 +440,7 @@ msgid "" "\n" "We'll keep you updated with more information." msgstr "" -"Nouvelles informations provenant de l'équipe de décryptage\n" +"De nouvelles informations provenant de l'équipe de décryptage :\n" "\n" "Les Arléniens ont réussi à créer des particules de masse négative. " "Cependant, le résultat final s'est révélé extrêmement instable et risquait " @@ -450,7 +450,7 @@ msgstr "" "\n" "En fin de compte, ils ont réussi à rendre possible les voyages sur de " "longues distances en ouvrant une déchirure dans le tissu spatio-temporel et " -"en envoyant des navires spécialisés à travers cette déchirure.\n" +"en envoyant des vaisseaux spécialisés à travers cette déchirure.\n" "\n" "Nous vous tiendrons au courant dès que nous aurons plus d'informations." @@ -468,7 +468,7 @@ msgid "" "distances of 2000U to talking about infeasibly large troop counts and " "missile storage." msgstr "" -"Il semblerait que les Kraylor surveillaient ces expériences et attendaient " +"Il semblerait que les Kraylors surveillaient ces expériences et attendaient " "le bon moment pour voler le résultat final.\n" "\n" "Selon ces documents, les Kraylor ont poursuivi les expérimentations dans le " @@ -494,8 +494,8 @@ msgid "" msgstr "" "Nous avons craqué la dernière pièce du puzzle.\n" "\n" -"Il semble que les Kraylor construisent une station de combat mobile à longue " -"portée dotée d'une puissance de feu sans précédent. La plateforme de " +"Il semble que les Kraylors construisent une station de combat mobile à " +"longue portée dotée d'une puissance de feu sans précédent. La plateforme de " "téléportation alimentée par le trou de ver est au centre de cette station.\n" "\n" "Bien que la technologie utilisée pour le téléporteur de trou de ver ne soit " @@ -532,7 +532,7 @@ msgstr "Atlantis-1, êtes-vous prêt pour votre première mission ?" #: scripts/scenario_08_atlantis.lua:779 msgctxt "station-comms" msgid "Yes." -msgstr "Oui." +msgstr "Oui" #: scripts/scenario_08_atlantis.lua:781 msgctxt "station-comms" @@ -549,15 +549,15 @@ msgstr "" "provenant du nuage de la nébuleuse dans le secteur B20.\n" "\n" "Votre vaisseau n'est pas équipé pour parcourir cette distance par lui-même, " -"nous avons donc chargé le navire de transport JC-88 doté d'un téléporteur de " -"vous y emmener.\n" +"nous avons donc chargé le vaisseau de transport JC-88 doté d'un téléporteur " +"de vous y emmener.\n" "\n" "Amarrez-vous à JC-88 et il s'occupera du reste." #: scripts/scenario_08_atlantis.lua:790 msgctxt "station-comms" msgid "No." -msgstr "Non." +msgstr "Non" #: scripts/scenario_08_atlantis.lua:792 msgctxt "station-comms" @@ -591,14 +591,13 @@ msgid "" "Please continue with your current objective." msgstr "" "Bonjour, Atlantis-1.\n" -"\n" "Veuillez poursuivre votre objectif actuel." #: scripts/scenario_08_atlantis.lua:826 msgctxt "JumpCarrier-comms" msgid "Jump carrier JC-88 reporting. All system nominal." msgstr "" -"Rapport du navire de transport téléporteur JC-88. Tout les systèmes sont " +"Rapport du vaisseau de transport téléporteur JC-88. Tout les systèmes sont " "opérationnels." #: scripts/scenario_08_atlantis.lua:830 @@ -610,7 +609,7 @@ msgstr "" #: scripts/scenario_08_atlantis.lua:832 msgctxt "artifact-comms" msgid "Yes." -msgstr "Oui." +msgstr "Oui" #: scripts/scenario_08_atlantis.lua:834 msgctxt "artifact-comms" @@ -677,7 +676,7 @@ msgstr "" #: scripts/scenario_08_atlantis.lua:886 msgctxt "artifact-comms" msgid "No." -msgstr "Non." +msgstr "Non" #: scripts/scenario_08_atlantis.lua:888 msgctxt "artifact-comms" diff --git a/scripts/locale/scenario_32_devour.fr.po b/scripts/locale/scenario_32_devour.fr.po index 3782378bdc..673df09f97 100644 --- a/scripts/locale/scenario_32_devour.fr.po +++ b/scripts/locale/scenario_32_devour.fr.po @@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "" "- Difficulté : *** (variable)\n" "- Vaisseaux joueurs : 1 à plusieurs\n" "\n" -"TRADUCTION EN COURS 97%\n" +"TRADUCTION EN COURS DE RELECTURE\n" "\n" -"Mission : Arrêter le dévoreur de planètes avant que toutes les planètes ne " +"Mission : Stopper le dévoreur de planètes avant que toutes les planètes ne " "disparaissent.\n" "\n" "Scénario écrit pour les jeux EE du 4 mai 2023 : \"May the 4th be with " @@ -291,16 +291,14 @@ msgid "+Reputation" msgstr "+ Réputation" #: scripts/scenario_32_devour.lua:797 -#, fuzzy msgctxt "buttonGM" msgid "Nerf Devourer" -msgstr "Dévoreur moins fort" +msgstr "Dévoreur + faible" #: scripts/scenario_32_devour.lua:798 -#, fuzzy msgctxt "buttonGM" msgid "Un-nerf Devourer" -msgstr "Annuler Dévoreur - fort" +msgstr "Annuler Dévoreur + faible" #: scripts/scenario_32_devour.lua:811 msgctxt "buttonGM" @@ -607,6 +605,28 @@ msgid "" "these theories are based on late 20th century space themed movie franchises " "(Star Wars and Star Trek respectively)." msgstr "" +"Le Dévoreur de planètes est un Odin modifié.\n" +"\n" +"La téléportation a été supprimée au profit de moteurs principaux puissants " +"et d'une manœuvre renforcée. Les tubes sont nombreux et variés : 5 petits, 5 " +"moyens et 5 grands. Le stock de missiles a été décuplé. Des hangars à " +"chasseurs ainsi que des installations automatisées de maintenance et de " +"construction de chasseurs ont été ajoutés.\n" +"\n" +"Comme son nom l'indique, il dispose d'une sorte d'armement spécialisé conçu " +"pour attaquer les planètes. Au moment de rentrer les données dans la base, " +"les détails sur cet armement sont en grande partie inconnus.\n" +"\n" +"Dans les communications interceptées liées au Dévoreur de planètes ils " +"l'appellent \"LDS\". Nous sommes habitués à l’omniprésence des acronymes " +"dans l’armée, mais nous n’arrivons pas à déchiffrer celui-ci. Nous savons " +"qu'il y a beaucoup de cinéphiles de la fin du XXe siècle parmi l'équipage, " +"les techniciens de maintenance et le personnel de construction.\n" +"Ainsi, nos deux principales théories sont : la Petite Étoile de la Mort " +"(Little Death Star) et une référence éloignée au LSD (D-lysergic acid " +"diethylamide). Ces deux théories sont basées sur des franchises de films sur " +"le thème de l'espace de la fin du XXe siècle, respectivement Star Wars et " +"Star Trek." #: scripts/scenario_32_devour.lua:1596 #, lua-format @@ -1067,29 +1087,30 @@ msgstr "" #: scripts/scenario_32_devour.lua:2669 scripts/scenario_32_devour.lua:2673 #: scripts/scenario_32_devour.lua:2677 scripts/scenario_32_devour.lua:2679 #: scripts/scenario_32_devour.lua:2690 scripts/scenario_32_devour.lua:2763 -#: scripts/scenario_32_devour.lua:2811 scripts/scenario_32_devour.lua:2844 -#: scripts/scenario_32_devour.lua:2877 scripts/scenario_32_devour.lua:2884 -#: scripts/scenario_32_devour.lua:2901 scripts/scenario_32_devour.lua:2905 -#: scripts/scenario_32_devour.lua:2910 scripts/scenario_32_devour.lua:2952 -#: scripts/scenario_32_devour.lua:3006 scripts/scenario_32_devour.lua:3047 -#: scripts/scenario_32_devour.lua:3089 scripts/scenario_32_devour.lua:3135 -#: scripts/scenario_32_devour.lua:3170 scripts/scenario_32_devour.lua:3267 -#: scripts/scenario_32_devour.lua:3273 scripts/scenario_32_devour.lua:3279 -#: scripts/scenario_32_devour.lua:3284 scripts/scenario_32_devour.lua:3287 -#: scripts/scenario_32_devour.lua:3299 scripts/scenario_32_devour.lua:3305 -#: scripts/scenario_32_devour.lua:3312 scripts/scenario_32_devour.lua:3324 -#: scripts/scenario_32_devour.lua:3360 scripts/scenario_32_devour.lua:3406 -#: scripts/scenario_32_devour.lua:3429 scripts/scenario_32_devour.lua:3431 -#: scripts/scenario_32_devour.lua:3451 scripts/scenario_32_devour.lua:3498 -#: scripts/scenario_32_devour.lua:3507 scripts/scenario_32_devour.lua:3519 -#: scripts/scenario_32_devour.lua:3525 scripts/scenario_32_devour.lua:3533 -#: scripts/scenario_32_devour.lua:3562 scripts/scenario_32_devour.lua:3577 -#: scripts/scenario_32_devour.lua:3599 scripts/scenario_32_devour.lua:3603 -#: scripts/scenario_32_devour.lua:3622 scripts/scenario_32_devour.lua:3626 -#: scripts/scenario_32_devour.lua:3721 scripts/scenario_32_devour.lua:3726 -#: scripts/scenario_32_devour.lua:3798 scripts/scenario_32_devour.lua:3802 -#: scripts/scenario_32_devour.lua:3808 scripts/scenario_32_devour.lua:3842 -#: scripts/scenario_32_devour.lua:3850 scripts/scenario_32_devour.lua:3877 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2780 scripts/scenario_32_devour.lua:2811 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2844 scripts/scenario_32_devour.lua:2877 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2884 scripts/scenario_32_devour.lua:2901 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2905 scripts/scenario_32_devour.lua:2910 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2952 scripts/scenario_32_devour.lua:3006 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3047 scripts/scenario_32_devour.lua:3089 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3135 scripts/scenario_32_devour.lua:3170 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3267 scripts/scenario_32_devour.lua:3273 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3279 scripts/scenario_32_devour.lua:3284 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3287 scripts/scenario_32_devour.lua:3299 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3305 scripts/scenario_32_devour.lua:3312 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3324 scripts/scenario_32_devour.lua:3360 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3406 scripts/scenario_32_devour.lua:3429 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3431 scripts/scenario_32_devour.lua:3451 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3498 scripts/scenario_32_devour.lua:3507 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3519 scripts/scenario_32_devour.lua:3525 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3533 scripts/scenario_32_devour.lua:3562 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3577 scripts/scenario_32_devour.lua:3599 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3603 scripts/scenario_32_devour.lua:3622 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3626 scripts/scenario_32_devour.lua:3721 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3726 scripts/scenario_32_devour.lua:3798 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3802 scripts/scenario_32_devour.lua:3808 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3842 scripts/scenario_32_devour.lua:3850 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3873 scripts/scenario_32_devour.lua:3877 #: scripts/scenario_32_devour.lua:3896 scripts/scenario_32_devour.lua:3920 #: scripts/scenario_32_devour.lua:3945 scripts/scenario_32_devour.lua:3967 #: scripts/scenario_32_devour.lua:3993 scripts/scenario_32_devour.lua:4018 @@ -1097,18 +1118,18 @@ msgstr "" #: scripts/scenario_32_devour.lua:4577 scripts/scenario_32_devour.lua:4600 #: scripts/scenario_32_devour.lua:4622 scripts/scenario_32_devour.lua:4646 #: scripts/scenario_32_devour.lua:4668 scripts/scenario_32_devour.lua:4692 -#: scripts/scenario_32_devour.lua:4737 scripts/scenario_32_devour.lua:4747 -#: scripts/scenario_32_devour.lua:4764 scripts/scenario_32_devour.lua:4772 -#: scripts/scenario_32_devour.lua:4801 scripts/scenario_32_devour.lua:4834 -#: scripts/scenario_32_devour.lua:4845 scripts/scenario_32_devour.lua:4856 -#: scripts/scenario_32_devour.lua:4867 scripts/scenario_32_devour.lua:4878 -#: scripts/scenario_32_devour.lua:4881 scripts/scenario_32_devour.lua:4907 -#: scripts/scenario_32_devour.lua:4920 scripts/scenario_32_devour.lua:4933 -#: scripts/scenario_32_devour.lua:4991 scripts/scenario_32_devour.lua:5012 -#: scripts/scenario_32_devour.lua:5044 scripts/scenario_32_devour.lua:5065 -#: scripts/scenario_32_devour.lua:5082 scripts/scenario_32_devour.lua:5088 -#: scripts/scenario_32_devour.lua:5092 scripts/scenario_32_devour.lua:5111 -#: scripts/scenario_32_devour.lua:5134 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4737 scripts/scenario_32_devour.lua:4741 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4747 scripts/scenario_32_devour.lua:4764 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4772 scripts/scenario_32_devour.lua:4801 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4834 scripts/scenario_32_devour.lua:4845 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4856 scripts/scenario_32_devour.lua:4867 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4878 scripts/scenario_32_devour.lua:4881 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4907 scripts/scenario_32_devour.lua:4920 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4933 scripts/scenario_32_devour.lua:4991 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:5012 scripts/scenario_32_devour.lua:5044 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:5065 scripts/scenario_32_devour.lua:5082 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:5088 scripts/scenario_32_devour.lua:5092 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:5111 scripts/scenario_32_devour.lua:5134 msgid "Back" msgstr "Précédent" @@ -1350,11 +1371,27 @@ msgid "" "their load times increased from 3 seconds to 3 minutes. This should make it " "easier for you to deliver destructuve beam and missile fire to %s" msgstr "" +"Joli travail !\n" +"\n" +"Après un long moment à étudier les plans…\n" +"\n" +"Nos analyses nous montre une faiblesse dans le système de contrôle des armes " +"du %s.\n" +"Si nous pouvions diffuser un virus informatique via un petit port " +"d’échappement thermique se trouvant juste en dessous du port principal, nous " +"devrions pouvoir créer un tunnel virtuel entre les systèmes d’armes en les " +"forçant à passer en mode maintenance.\n" +"\n" +"La portée de %s des 16 faisceaux laser passerait alors de 3,2u à 1u et leur " +"temps de rechargement passerait de 3s à 30s. De même, %s tubes de missiles " +"sur 15 verraient leur temps de chargement passer de 3s à 3mn.\n" +"Cela devrait vous permettre de lancer plus facilement vos attaques avec vos " +"faisceaux laser et vos missiles destructeurs sur %s." #: scripts/scenario_32_devour.lua:2568 msgctxt "mission-comms" msgid "How do we upload this virus?" -msgstr "Comment télécharge-t-on ce virus ?" +msgstr "Et comment diffuse-t-on ce virus ?" #: scripts/scenario_32_devour.lua:2570 #, lua-format @@ -1370,6 +1407,18 @@ msgid "" "for better protection. You'll probably also want your weapons officer to " "calibrate your shields, too." msgstr "" +"Oh, l'approche ne sera pas facile.\n" +"\n" +"Vous devrez manœuvrer en suivant cette tranchée et parcourir la surface " +"jusqu'à ce point. La zone cible ne fait que 2 mètres de large... ..." +"euh... ...désolé, je lis le mauvais script.\n" +"Approchez vous simplement à moins de 3 unités de %s et demandez à votre " +"ingénieur d'activer la diffusion du virus à l'aide du bouton qui apparaîtra " +"à ce moment là sur la console d'ingénierie.\n" +"\n" +"N'oubliez pas que la portée des faisceaux laser sur le %s est de 3,2u, vous " +"devrez donc essuyer quelques tirs pour transmettre le virus. Votre ingénieur " +"sera avisé de renforcer les boucliers pour une meilleure protection." #: scripts/scenario_32_devour.lua:2576 msgctxt "mission-comms" @@ -1384,7 +1433,7 @@ msgstr "" #: scripts/scenario_32_devour.lua:2577 msgctxt "mission-comms" msgid "Where can we get the plans for the Planet Devourer?" -msgstr "Où peut-on se procurer les plans du Dévoreur de planète ?" +msgstr "Où peut-on se procurer les plans du Dévoreur de planètes ?" #: scripts/scenario_32_devour.lua:2589 #, lua-format @@ -1393,7 +1442,7 @@ msgid "" "Kraylor station %s in sector %s probably has them. But they are likely to be " "heavily protected." msgstr "" -"La station Kraylor %s qui se trouve dans le secteur %s en a probablement. " +"La station Kraylor %s qui se trouve dans le secteur %s les a probablement. " "Mais ils sont susceptibles d'être fortement protégés." #: scripts/scenario_32_devour.lua:2590 @@ -1409,13 +1458,14 @@ msgstr "Vous ne pouvez pas." #: scripts/scenario_32_devour.lua:2592 msgctxt "mission-comms" msgid "What? There must be something we can do" -msgstr "Quoi? Il doit bien y avoir quelque chose que nous pouvons faire" +msgstr "Quoi ? Il doit bien il y avoir quelque chose que nous pouvons faire" #: scripts/scenario_32_devour.lua:2593 msgctxt "mission-comms" msgid "I can't think of anything. Do you have any ideas?" msgstr "" -"Je ne trouve aucune solution. Avez-vous une quelconque idée à soumettre ?" +"Je ne trouve aucune solution. Auriez-vous une quelconque idée à nous " +"soumettre ?" #: scripts/scenario_32_devour.lua:2594 msgctxt "mission-comms" @@ -1445,10 +1495,11 @@ msgid "" "close and stay close for it to work." msgstr "" "Ils ne vous laisseraient pas vous amarrer. Et même si vous pouviez vous " -"frayer un chemin jusqu'à la station, le protocole standard consiste à " -"effacer complètement les banques de données. Cependant, nous pourrions peut-" -"être installer un puissant programme informatique sur votre vaisseau. Il " -"faudrait s'approcher et rester près pour que ça marche." +"frayer un chemin jusqu'à la station, le protocole standard de sécurité " +"consiste à effacer complètement les banques de données. Cependant…\n" +"Nous pourrions peut-être installer un puissant programme informatique sur " +"votre vaisseau. Il faudrait s'approcher de la station et rester suffisamment " +"près pour que ça marche." #: scripts/scenario_32_devour.lua:2600 msgctxt "mission-comms" @@ -1463,7 +1514,8 @@ msgid "" msgstr "" "Entendu,\n" "Vous devrez vous approcher à moins de 2,5 unités et y rester pendant au " -"moins 47 secondes pour que le programme s'infiltre et extraie les plans." +"moins 47 secondes pour que le programme s'infiltre et extraie les plans de " +"leur banque de données." #: scripts/scenario_32_devour.lua:2602 msgctxt "mission-comms" @@ -1479,8 +1531,8 @@ msgstr "" "...Après quelques minutes d'attente...\n" "\n" "C'est fait. Nous avons installé le programme.\n" -"Votre ingénieur verra s'afficher un bouton d'activation lorsque vous serez à " -"portée." +"Votre ingénieur verra s'afficher un bouton d'activation sur sa console " +"lorsque vous serez à portée." #: scripts/scenario_32_devour.lua:2611 msgctxt "mission-comms" @@ -1495,13 +1547,17 @@ msgid "" "information is just not available anywhere but within Kraylor controlled " "space." msgstr "" +"Ces plans sont hautement classifiés par les Kraylors. Nous avons essayé de " +"parler à tous ceux qui ont travaillé dessus en dehors des groupes contrôlés " +"par les Kraylors, mais il faut croire que cette information n'est disponible " +"nulle part ailleurs que dans l'espace Kraylor." #: scripts/scenario_32_devour.lua:2615 #, lua-format msgctxt "mission-comms" msgid "Deep scan %s ourselves to determine a weakness" msgstr "" -"Analysons %s nous-mêmes de manière approfondie pour déterminer une faiblesse" +"Analysons %s nous-mêmes de manière approfondie pour trouver une faiblesse" #: scripts/scenario_32_devour.lua:2616 #, lua-format @@ -1511,6 +1567,11 @@ msgid "" "functions. Even if you got some information, by the time you determined a " "weakness, the planets in this area will all have been destroyed." msgstr "" +"Les boucliers de %s sont trop puissants. Ils empêcheraient toute analyse " +"détaillée des fonctions du vaisseau.\n" +"Et même si vous arriviez à obtenir des informations, le temps que vous " +"trouviez une faiblesse, toutes les planètes de cette zone auront été " +"détruites." #: scripts/scenario_32_devour.lua:2624 msgctxt "mission-comms" @@ -2016,7 +2077,7 @@ msgstr "Livrez les plans volés du Dévoreur de planètes à une station amie." #: scripts/scenario_32_devour.lua:3101 msgctxt "orders-comms" msgid "Upload virus to Planet Devourer" -msgstr "Chargez le virus sur le Dévoreur de planètes." +msgstr "Diffuser le virus sur le Dévoreur de planètes." #: scripts/scenario_32_devour.lua:3122 msgctxt "ammo-comms" @@ -2163,6 +2224,10 @@ msgid "" "cannot intercept the transmission no matter how good the encryption " "protocols." msgstr "" +"Quelle triste spectacle se serait...\n" +"Sérieusement, si vous voulez discuter d'un sujet aussi sensible, amarrez-" +"vous d'abord à nous, que les Kraylors ne puissent intercepter nos " +"transmissions, quelle que soit l'efficacité des protocoles de cryptage." #: scripts/scenario_32_devour.lua:3311 msgctxt "mission-comms" @@ -2172,6 +2237,12 @@ msgid "" "interference. We've started analysis based on the gestalt, but need the " "physical plans to complete it and provide an exploitable weakness." msgstr "" +"Apportez-les à une station alliée pour analyse.\n" +"La bande passante limitée des communications subspatiales empêche toute " +"transmission et décryptage sans interférence destructrice des Kraylors.\n" +"Nous avons commencé une analyse basée sur la Gestalt (analyse globale et " +"synthétique), mais nous avons besoin des plans physiques pour la compléter " +"et trouver une faiblesse exploitable." #: scripts/scenario_32_devour.lua:3327 msgctxt "station-comms" @@ -2532,13 +2603,13 @@ msgstr "" #: scripts/scenario_32_devour.lua:3679 #, lua-format msgctxt "stationAssist-comms" -msgid "Rendez-vous at waypoint %i" +msgid "Rendezvous at waypoint %i" msgstr "Rendez-vous au marqueur %i." #: scripts/scenario_32_devour.lua:3717 #, lua-format msgctxt "stationAssist-comms" -msgid "We have dispatched %s to rendez-vous at waypoint %i" +msgid "We have dispatched %s to rendezvous at waypoint %i" msgstr "Nous venons de déployer le vaisseau %s. Rendez-vous au marqueur %i." #: scripts/scenario_32_devour.lua:3785 scripts/scenario_32_devour.lua:4724 @@ -3255,35 +3326,35 @@ msgstr "" #, lua-format msgctxt "mission-tabEngineer" msgid "Extract timer:%i" -msgstr "Minuterie d'extraction :%i" +msgstr "Extraction : %i" #: scripts/scenario_32_devour.lua:5712 scripts/scenario_32_devour.lua:5725 #: scripts/scenario_32_devour.lua:5739 #, lua-format msgctxt "mission-tabEngineer+" msgid "Extract timer:%i" -msgstr "Minuterie d'extraction :%i" +msgstr "Extraction : %i" #: scripts/scenario_32_devour.lua:5713 scripts/scenario_32_devour.lua:5727 #, lua-format msgctxt "mission-tabHelms" msgid "Extract timer:%i" -msgstr "Minuterie d'extraction :%i" +msgstr "Extraction : %i" #: scripts/scenario_32_devour.lua:5718 msgctxt "mission-buttonEngineer" msgid "Extract Plans" -msgstr "Plans d'extraction" +msgstr "Extraction des plans" #: scripts/scenario_32_devour.lua:5732 msgctxt "mission-buttonEngineer+" msgid "Extract Plans" -msgstr "Plans d'extraction" +msgstr "Extraction des plans" #: scripts/scenario_32_devour.lua:5770 msgctxt "mission-buttonEngineer" msgid "Upload Virus" -msgstr "Charger le virus" +msgstr "Diffusion du virus" #: scripts/scenario_32_devour.lua:5779 #, lua-format @@ -3292,13 +3363,14 @@ msgid "" "The virus has been uploaded to %s. A portion of the Planet Devourer's beam " "and missile systems have entered maintenance mode." msgstr "" -"Le virus a bien été chargé sur %s. Une partie des systèmes des faisceaux " -"laser et des missiles du Dévoreur de planètes est entrée en mode maintenance." +"Le virus a bien été diffusé sur %s. Une partie des systèmes des faisceaux " +"laser et des missiles du Dévoreur de planètes est entrée en mode maintenance " +"comme prévu." #: scripts/scenario_32_devour.lua:5782 msgctxt "mission-buttonEngineer+" msgid "Upload Virus" -msgstr "Charger le virus" +msgstr "Diffusion du virus" #: scripts/scenario_32_devour.lua:5787 #, lua-format @@ -3307,8 +3379,9 @@ msgid "" "The virus has been uploaded to %s. A portion of the Planet Devourer's beam " "and missile systems have entered maintenance mode." msgstr "" -"Le virus a bien été chargé sur %s. Une partie des systèmes des faisceaux " -"laser et des missiles du Dévoreur de planètes est entrée en mode maintenance." +"Le virus a bien été diffusé sur %s. Une partie des systèmes des faisceaux " +"laser et des missiles du Dévoreur de planètes est entrée en mode maintenance " +"comme prévu." #: scripts/scenario_32_devour.lua:5902 #, lua-format @@ -3476,6 +3549,14 @@ msgid "" "20th century movie history buffs). We expect the Kraylor to wantonly destroy " "all the planets in the area, because that's just the kind of beings they are." msgstr "" +"Nous avons intercepté des transmissions Kraylor lors de ce test de tir.\n" +"Ils parlent de démontrer le pouvoir destructeur de leur force ultime dans " +"l’univers. Cela commence à ressembler à l’intrigue d’une saga " +"cinématographique culte de science-fiction de la fin du XXe siècle…\n" +"Quoi qu'il en soit, ce vaisseau est le Dévoreur de planètes (et non l'Étoile " +"de la Mort - Pour tous les cinéphiles du 20e siècle).\n" +"Nous nous attendons à ce que les Kraylors détruisent sans raison toutes les " +"planètes de la région, tout simplement car ils en sont apparemment capable." #: scripts/scenario_32_devour.lua:6285 #, lua-format @@ -3490,6 +3571,15 @@ msgid "" "Kraylor to wantonly destroy all the planets in the area, because that's just " "the kind of beings they are." msgstr "" +"Nous avons intercepté des transmissions Kraylor lors de ce test de tir.\n" +"Ils parlent de démontrer le pouvoir destructeur de leur force ultime dans " +"l’univers. Cela commence à ressembler à l’intrigue d’une saga " +"cinématographique culte de science-fiction de la fin du XXe siècle…\n" +"Quoi qu'il en soit, le nom du vaisseau est %s (et non l'Étoile de la Mort - " +"Pour tous les cinéphiles du 20e siècle).\n" +"La classe du vaisseau est Dévoreur de planètes. Nous nous attendons à ce que " +"les Kraylors détruisent sans raison toutes les planètes de la région, tout " +"simplement car ils en sont apparemment capable." #: scripts/scenario_32_devour.lua:6304 #, lua-format diff --git a/scripts/locale/scenario_44_outpost.fr.po b/scripts/locale/scenario_44_outpost.fr.po index 9e7fa2f253..80fdac1e82 100644 --- a/scripts/locale/scenario_44_outpost.fr.po +++ b/scripts/locale/scenario_44_outpost.fr.po @@ -2269,7 +2269,7 @@ msgstr "ajouter des armes nucléaires (nuke) et des EMP aux tubes avant" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5312 msgctxt "upgrade-comms" -msgid "increase hpoming capacity by 60%" +msgid "increase homing capacity by 60%" msgstr "augmenter la capacité de stockage des homing de 60%" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5313 diff --git a/scripts/locale/scenario_51_deliverAmbassador.fr.po b/scripts/locale/scenario_51_deliverAmbassador.fr.po index b7668d5a38..ca24367ae9 100644 --- a/scripts/locale/scenario_51_deliverAmbassador.fr.po +++ b/scripts/locale/scenario_51_deliverAmbassador.fr.po @@ -36,14 +36,14 @@ msgid "" "\n" "Version 4 -" msgstr "" -"- Durée approx. : 1h30\n" +"- Durée approx. : 2h\n" "- Difficulté : Moyenne (variable)\n" "- Vaisseaux joueurs : 1\n" "\n" "Mission : Les troubles sur Goltin 7 requièrent les compétences de " -"l'ambassadeur Gremus. Votre mission : transporter l'ambassadeur partout où " -"il est demandé à bord du Flavia P. Falcon. Vous pourrez rencontrer de la " -"résistance.\n" +"l'ambassadeur Gremus.\n" +"Votre mission : transporter l'ambassadeur partout où il est demandé à bord " +"du Flavia P. Falcon. Vous pourrez rencontrer de la résistance.\n" "\n" "Vous ne pilotez pas un destroyer hérissé d'armes mais un cargo de transport " "avec des armes boulonnées pour la mission. Ces armes sont orientées vers " @@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "%s %i" #, lua-format msgctxt "audio-tabRelay&Operations" msgid "%s %i:%.2i" -msgstr "%s %i : %.2i" +msgstr "%s %i:%.2i" #: scripts/scenario_51_deliverAmbassador.lua:437 msgctxt "audio-incCall" @@ -480,8 +480,8 @@ msgid "" msgstr "" "(Ambassadeur Gremus) Merci de m'avoir transporté jusqu'ici, %s. Les tensions " "sont fortes, mais je pense que les négociations sont en bonne voie.\n" -"Sans vous nous n'y serions pas arrivé. En attendant, méfiez-vous des navires " -"hostiles." +"Sans vous nous n'y serions pas arrivé. En attendant, méfiez-vous des " +"vaisseaux hostiles." #: scripts/scenario_51_deliverAmbassador.lua:812 msgctxt "audio-incCall" @@ -518,8 +518,8 @@ msgid "" msgstr "" "(Ambassadeur Gremus) Merci d'avoir recherché les artefacts, %d. Les tensions " "sont fortes, mais je pense que les négociations aboutiront.\n" -"Sans vous nous n'y serions pas arrivé. En attendant, méfiez-vous des navires " -"hostiles." +"Sans vous nous n'y serions pas arrivé. En attendant, méfiez-vous des " +"vaisseaux hostiles." #: scripts/scenario_51_deliverAmbassador.lua:900 msgctxt "station-comms" diff --git a/scripts/locale/scenario_53_escape.fr.po b/scripts/locale/scenario_53_escape.fr.po index c0700967af..cd5e3b92bc 100644 --- a/scripts/locale/scenario_53_escape.fr.po +++ b/scripts/locale/scenario_53_escape.fr.po @@ -30,10 +30,12 @@ msgstr "" "- Difficulté : Difficile (variable)\n" "- Vaisseaux joueurs : 1\n" "\n" +"TRADUCTION EN COURS DE RELECTURE\n" +"\n" "Mission : Vous devez vous échapper de prison et rentrer chez vous.\n" "\n" -"Nécessite un vaisseau avec un équipage complet. L'ingénierie, la science et " -"les armes seront les postes les plus occupés.\n" +"Nécessite un vaisseau avec un équipage complet. L'ingénierie et la science " +"seront très occupés au début.\n" "\n" "Version 4 - Avr. 2020\n" "\n" @@ -86,7 +88,7 @@ msgstr "Activer diagnostic" #: scripts/scenario_53_escape.lua:111 msgctxt "scienceDescription-debris" msgid "Debris" -msgstr "Des débris" +msgstr "Des débris de vaisseaux" #: scripts/scenario_53_escape.lua:105 msgctxt "scienceDescription-debris" @@ -94,8 +96,9 @@ msgid "" "Debris: Various broken ship components. Possibly useful for engine or " "weapons systems repair" msgstr "" -"Débris : Divers composants cassés de vaisseaux. Pourrait être utile pour la " -"réparation des moteurs et système d'armement." +"[Débris]\n" +"Divers composants cassés de vaisseaux.\n" +"Pourrait être utile pour la réparation des moteurs et système d'armement." #: scripts/scenario_53_escape.lua:108 msgctxt "scienceDescription-debris" @@ -103,8 +106,10 @@ msgid "" "Debris: Various broken ship components. Possibly useful for shield or beam " "systems repair" msgstr "" -"Débris : Divers composants cassés de vaisseaux. Pourrait être utile pour la " -"réparation des systèmes de boucliers et des faisceaux." +"[Débris]\n" +"Divers composants cassés de vaisseaux.\n" +"Pourrait être utile pour la réparation des systèmes de boucliers et des " +"faisceaux." #: scripts/scenario_53_escape.lua:111 msgctxt "scienceDescription-debris" @@ -112,14 +117,16 @@ msgid "" "Debris: Various broken ship components. Possibly useful for hull or reactor " "systems repair" msgstr "" -"Débris : Divers composants cassés de vaisseaux. Pourrait être utile pour la " -"réparation des systèmes du réacteur et du blindage de la coque." +"[Débris]\n" +"Divers composants cassés de vaisseaux.\n" +"Pourrait être utile pour la réparation des systèmes du réacteur et du " +"blindage de la coque." #: scripts/scenario_53_escape.lua:118 scripts/scenario_53_escape.lua:121 #: scripts/scenario_53_escape.lua:124 msgctxt "scienceDescription-buoy" msgid "Space Message Buoy" -msgstr "Bouée de messages spatiaux" +msgstr "Une bouée de messages spatiaux" #: scripts/scenario_53_escape.lua:118 msgctxt "scienceDescription-buoy" @@ -127,8 +134,9 @@ msgid "" "Space Message Buoy reading 'Welcome to the Boris Junk Yard and Emporium' in " "the Kraylor language" msgstr "" -"Bouee : il est écrit en langage Kraylor " +"[Bouée]\n" +"Il est écrit en langage Kraylor :\n" +"Bienvenue chez Boris, magasin et ferrailleur." #: scripts/scenario_53_escape.lua:121 msgctxt "scienceDescription-buoy" @@ -136,8 +144,10 @@ msgid "" "Space Message Buoy reading 'Boris Junk Yard: Browse for parts, take home an " "asteroid for the kids' in the Kraylor language" msgstr "" -"Bouée : il est écrit en langage Kraylor " +"[Bouée]\n" +"Il est écrit en langage Kraylor :\n" +"Entrepôt Boris : recherchez des pièces détachées, ramenez chez vous un " +"astéroïde pour les enfants." #: scripts/scenario_53_escape.lua:124 msgctxt "scienceDescription-buoy" @@ -145,8 +155,9 @@ msgid "" "Space Message Buoy reading 'Boris Junk Yard: Best prices in 20 sectors' in " "the Kraylor language" msgstr "" -"Bouée : il est écrit en langage Kraylor " +"[Bouée]\n" +"Il est écrit en langage Kraylor :\n" +"Ferrailleur Boris : les meilleurs prix à moins de 20 secteurs à la ronde." #: scripts/scenario_53_escape.lua:205 #, lua-format @@ -158,12 +169,14 @@ msgid "" "this area. You need to make good your escape and dock with a Human Navy " "space station" msgstr "" -"Vous vous êtes échappé de la prison de la station %s et avez pu vous " -"refugier sur un vaisseau délabré dans une zone à proximité qui sert de casse " -"aux vaisseaux hors-services. Vous êtes en possession d'informations " -"essentielles pour la Marine Humaine concernant l'activité des Kraylors dans " -"ce secteur. Vous devez réussir votre évasion et rejoindre une station " -"spatiale de la Marine humaine." +"Équipage,\n" +"Vous vous êtes échappé de prison sur la station %s et avez pu vous refugier " +"sur un vaisseau délabré dans une zone à proximité qui sert de casse aux " +"vaisseaux hors-services.\n" +"Vous êtes en possession d'informations essentielles pour la Marine humaine " +"concernant l'activité des Kraylors dans ce secteur.\n" +"Vous devez réussir votre évasion et rejoindre une station spatiale de la " +"Marine humaine." #: scripts/scenario_53_escape.lua:373 msgctxt "scienceDescription-planet" @@ -196,7 +209,7 @@ msgid "" "We make and supply optic components for various station and ship systems" msgstr "" "Nous fabriquons et fournissons des composants optiques pour divers systèmes " -"de stations et de navires." +"de stations et de vaisseaux." #: scripts/scenario_53_escape.lua:1049 msgctxt "stationStory-comms" @@ -265,7 +278,7 @@ msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "We fabricate general and specialized components for ship beam systems" msgstr "" "Nous fabriquons des composants généraux et spécialisés pour les faisceaux " -"des navires." +"des vaisseaux." #: scripts/scenario_53_escape.lua:1135 msgctxt "stationStory-comms" @@ -290,7 +303,7 @@ msgid "" "well as other independent clients on a contract basis" msgstr "" "Nous fabriquons des moteurs à impulsions, à vitesse lumière et pour " -"téléporteurs pour la flotte de la marine humaine ainsi que pour d'autres " +"téléporteurs pour la flotte de la Marine humaine ainsi que pour d'autres " "clients indépendants sur une base contractuelle." #: scripts/scenario_53_escape.lua:1166 @@ -303,8 +316,8 @@ msgid "" msgstr "" "La station porte le nom de l'astronaute de la fin du XIXe siècle ainsi que " "des stations fictives qui ont suivi. La station a initialement construit des " -"navires dignes de tout l'espace. Avec le temps, elle s'est spécialisée dans " -"les systèmes de propulsion." +"vaisseaux dignes de tout l'espace. Avec le temps, elle s'est spécialisée " +"dans les systèmes de propulsion." #: scripts/scenario_53_escape.lua:1179 msgctxt "scienceDescription-station" @@ -317,7 +330,7 @@ msgid "" "We train naval cadets in routine and specialized functions aboard space " "vessels and coordinate naval activity throughout the sector" msgstr "" -"Nous formons des élèves-officiers de la marine aux fonctions routinières et " +"Nous formons des élèves-officiers de la Marine aux fonctions routinières et " "spécialisées à bord de vaisseaux spatiaux et coordonnons l'activité navale " "de l'ensemble du secteur." @@ -349,7 +362,7 @@ msgid "" "ships" msgstr "" "Nous fournissons toute une gamme d'équipements et de logiciels de " -"communication à utiliser à bord des navires." +"communication à utiliser à bord des vaisseaux." #: scripts/scenario_53_escape.lua:1217 msgctxt "stationStory-comms" @@ -494,7 +507,7 @@ msgid "" "sensor detection and external control interference" msgstr "" "Nous fabriquons une grande variété de circuits pour de nombreux systèmes de " -"navires, blindés et protégés de la détection des capteurs et des " +"vaisseaux, blindés et protégés de la détection des capteurs et des " "interférences de contrôle externes." #: scripts/scenario_53_escape.lua:1417 @@ -519,7 +532,7 @@ msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "We supply high quality impulse engines and parts for use aboard ships" msgstr "" "Nous fournissons des moteurs à impulsions et des pièces de haute qualité " -"pour une utilisation à bord des navires." +"pour une utilisation à bord des vaisseaux." #: scripts/scenario_53_escape.lua:1447 msgctxt "stationStory-comms" @@ -588,8 +601,8 @@ msgid "" "We provide transporters used aboard ships as well as the components for " "repair and maintenance" msgstr "" -"Nous fournissons des transporteurs utilisés à bord des navires ainsi que des " -"composants pour la réparation et l'entretien." +"Nous fournissons des transporteurs utilisés à bord des vaisseaux ainsi que " +"des composants pour la réparation et l'entretien." #: scripts/scenario_53_escape.lua:1538 msgctxt "stationStory-comms" @@ -774,7 +787,7 @@ msgid "" "(commonly called autodocs)" msgstr "" "Nous construisons, réparons et fournissons des composants et des mises à " -"niveau pour des installations automatisées conçues pour les navires où un " +"niveau pour des installations automatisées conçues pour les vaisseaux où un " "médecin ne peut pas être membre d'équipage (communément appelé autodocs)." #: scripts/scenario_53_escape.lua:1932 @@ -937,7 +950,7 @@ msgid "" msgstr "" "Nous faisons de la recherche et fabriquons des transporteurs et des " "composants de transporteur de haute qualité pour une utilisation à bord des " -"navires." +"vaisseaux." #: scripts/scenario_53_escape.lua:2150 msgctxt "stationStory-comms" @@ -1014,7 +1027,7 @@ msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "We provide load lifters and components for various ship systems" msgstr "" "Nous fournissons des élévateurs de charge et des composants pour divers " -"systèmes de navires." +"systèmes de vaisseaux." #: scripts/scenario_53_escape.lua:2307 msgctxt "stationStory-comms" @@ -1041,7 +1054,7 @@ msgstr "Composants optiques" msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "We provide optic components for various ship systems" msgstr "" -"Nous fournissons des composants optiques pour divers systèmes de navires." +"Nous fournissons des composants optiques pour divers systèmes de vaisseaux." #: scripts/scenario_53_escape.lua:2334 msgctxt "stationStory-comms" @@ -1077,7 +1090,7 @@ msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "We research and fabricate components for ship shield systems" msgstr "" "Nous effectuons des recherches et fabriquons des composants pour les " -"systèmes de boucliers de navire." +"systèmes de boucliers de vaisseaux." #: scripts/scenario_53_escape.lua:2394 msgctxt "stationStory-comms" @@ -1135,8 +1148,8 @@ msgid "" msgstr "" "Notre station est nommée Shree d'après l'un des nombreux fabricants de " "remorqueurs du début du 21e siècle sur Terre en Inde. Les remorqueurs sur " -"terre er sur les océans ont une fonction similaire aux navires spatiaux avec " -"leur faisceaux tracteurs et répulseurs." +"terre er sur les océans ont une fonction similaire aux vaisseaux spatiaux " +"avec leur faisceaux tracteurs et répulseurs." #: scripts/scenario_53_escape.lua:2499 msgctxt "stationGeneralInfo-comms" @@ -1210,7 +1223,7 @@ msgid "" "ship armor systems" msgstr "" "Nous faisons de la recherche et fabriquons des composants généraux et " -"spécialisés pour les systèmes de bouclier et d'armures de navire." +"spécialisés pour les systèmes de bouclier et d'armures de vaisseaux." #: scripts/scenario_53_escape.lua:2587 msgctxt "stationStory-comms" @@ -1227,7 +1240,7 @@ msgstr "" #: scripts/scenario_53_escape.lua:2604 scripts/scenario_53_escape.lua:3174 msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Ship building and maintenance facility" -msgstr "Construction de navires et établissement d'entretien" +msgstr "Construction de vaisseaux et établissement d'entretien" #: scripts/scenario_53_escape.lua:2615 msgctxt "stationGeneralInfo-comms" @@ -1238,7 +1251,7 @@ msgid "" "possible given the tremendous capabilities of the modern naval vessel" msgstr "" "Nous intervenons sur tous les aspects de la construction et de l'entretien " -"des navires spatiaux. Beaucoup de modèles sont recherchés, conçus et " +"des vaisseaux spatiaux. Beaucoup de modèles sont recherchés, conçus et " "construits ici même sur cette station. Nos objectifs de conception visent à " "rendre l'expérience de navigation spatiale aussi simple que possible compte " "tenu des capacités extraordinaires du vaisseau spatial moderne." @@ -1255,7 +1268,7 @@ msgid "" "systems" msgstr "" "Nous nous spécialisons dans les circuits protégés contre le piratage externe " -"et adaptés aux systèmes de navires." +"et adaptés aux systèmes de vaisseaux." #: scripts/scenario_53_escape.lua:2640 msgctxt "stationStory-comms" @@ -1273,7 +1286,7 @@ msgid "" "sensors used aboard ships along with the software to make them easy to use" msgstr "" "Nous faisons de la recherche et construisons des composants pour les " -"capteurs les plus puissants et les plus précis utilisés à bord des navires " +"capteurs les plus puissants et les plus précis utilisés à bord des vaisseaux " "ainsi que le logiciel pour les rendre faciles à utiliser." #: scripts/scenario_53_escape.lua:2665 @@ -1428,7 +1441,7 @@ msgid "" "capability" msgstr "" "Nous faisons de la recherche et créons des systèmes d'armes automatisés pour " -"améliorer la capacité de combat des navires." +"améliorer la capacité de combat des vaisseaux." #: scripts/scenario_53_escape.lua:3147 msgctxt "scienceDescription-station" @@ -1558,28 +1571,29 @@ msgid "" "spend the rest of your life there. Thank you, captain, for helping Kent get " "out of there" msgstr "" -"Kent ? C'est bien toi ? Tu a réussi à t'échapper de la base des Kraylor ? " -"Nous pensions que tu allais y passer le reste de ta vie. Merci, capitaine, " -"d'avoir sorti mon frère de là." +"Kent, c'est bien toi ?\n" +"Tu a réussi à t'échapper de la prison Kraylor ?\n" +"Nous pensions que tu allais y passer le reste de ta vie.\n" +"Merci infiniment, capitaine, d'avoir sorti mon frère de là." #: scripts/scenario_53_escape.lua:3422 msgctxt "crewFriends-comms" msgid "Can you help us with beam weapon repair?" -msgstr "Pouvez-vous nous aider à réparer les faisceaux laser ?" +msgstr "Avec plaisir. Dites, sauriez-vous réparer nos faisceaux ?" #: scripts/scenario_53_escape.lua:3423 msgctxt "crewFriends-comms" msgid "" "For the Repulse class? Absolutely. I used to work on those all the time." msgstr "" -"Pour un navire de classe Repulse ? Absolument. J'avais l'habitude de " -"travailler dessus tout le temps." +"Pour un vaisseau de classe Repulse ? Absolument.\n" +"J'avais l'habitude de travailler dessus à longueur de journée." #: scripts/scenario_53_escape.lua:3428 scripts/scenario_53_escape.lua:3650 #: scripts/scenario_53_escape.lua:3677 scripts/scenario_53_escape.lua:3707 msgctxt "crewFriends-comms" msgid "Thanks" -msgstr "Merci" +msgstr "Merci beaucoup pour votre aide" #: scripts/scenario_53_escape.lua:3429 msgctxt "crewFriends-comms" @@ -1587,18 +1601,21 @@ msgid "" "You're quite welcome. While I was in there, I fixed up your beams so they " "could function at maximum potential" msgstr "" -"De rien. Pendant que j'étais là-dedans, j'en ai profité pour booster vos " -"faisceaux, qu'ils puissent fonctionner au maximum de leur potentiel." +"Après quelques instants…\n" +"\n" +"Voilà, c'était rapide ! Vos faisceaux sont réparés.\n" +"Pendant que j'y étais, j'en ai profité pour les booster un peu, qu'ils " +"puissent fonctionner au max de leur potentiel." #: scripts/scenario_53_escape.lua:3431 msgctxt "crewFriends-comms" msgid "Then double thanks!" -msgstr "Alors encore merci !" +msgstr "Alors doublement merci" #: scripts/scenario_53_escape.lua:3433 msgctxt "crewFriends-comms" msgid "Thank *you* for getting my brother out of that Kraylor prison" -msgstr "Merci à VOUS d'avoir fait sortir mon frère de cette prison Kraylor." +msgstr "Un grand merci à VOUS surtout d'avoir sorti mon frère de cette prison." #: scripts/scenario_53_escape.lua:3434 scripts/scenario_53_escape.lua:3436 #: scripts/scenario_53_escape.lua:3438 scripts/scenario_53_escape.lua:3440 @@ -1651,27 +1668,35 @@ msgctxt "crewFriends-comms" msgid "" "I am glad to hear that Edwina escaped that prison. We were worried about her" msgstr "" -"Je suis heureux d'apprendre qu'Edwina s'est échappée de cette prison " -"Kraylor. Nous étions tellement inquiets pour elle." +"Bonjour,\n" +"Je suis tellement heureux d'apprendre qu'Edwina s'est échappée de cette " +"prison.\n" +"Nous étions tellement inquiets pour elle." #: scripts/scenario_53_escape.lua:3448 msgctxt "crewFriends-comms" msgid "Edwina says you do missile systems repair work" msgstr "" -"Edwina dit que vous travaillez dans la réparation de systèmes de missiles. " -"Pourriez-vous jeter un oeil ?" +"Edwina dit que vous travaillez sur de l'armement. Pourriez-vous jeter un " +"oeil ?" #: scripts/scenario_53_escape.lua:3449 msgctxt "crewFriends-comms" msgid "Should be easy enough. I'm grateful to you for helping Edwina escape." msgstr "" -"Cela devrait être assez facile. Je vous suis tellement reconnaissant d'avoir " -"aidé ma ptite Edwina à s'échapper." +"Oui, c'est le moins que je puisse faire pour vous. Cela devrait être assez " +"facile.\n" +"\n" +"Après de longues minutes…\n" +"\n" +"C'est bon, j'ai réparé votre système de missiles.\n" +"Je vous suis tellement reconnaissant d'avoir aidé ma ptite Edwina à " +"s'échapper." #: scripts/scenario_53_escape.lua:3453 msgctxt "crewFriends-comms" msgid "You're quite welcome" -msgstr "A votre service." +msgstr "A votre service" #: scripts/scenario_53_escape.lua:3465 msgctxt "crewFriends-comms" @@ -1682,19 +1707,22 @@ msgstr "Parler à Johnny" msgctxt "crewFriends-comms" msgid "Mom? Wow, I thought you were toast. Good to hear your voice" msgstr "" -"Maman ? Wow, je pensais que tu t'étais fais griller. C'est bon d'entendre ta " -"voix." +"Maman ? Wow, je pensais que tu t'étais fais griller comme un toast par ces " +"maudits Kraylors.\n" +"C'est bon d'entendre ta voix." #: scripts/scenario_53_escape.lua:3467 msgctxt "crewFriends-comms" msgid "Can you get our impulse drive working better" -msgstr "Peux-tu améliorer le fonctionnement de nos moteurs à impulsion ?" +msgstr "" +"Mon chéri moi aussi je suis tellement contente de t'entendre à nouveau.\n" +"Peux-tu améliorer le fonctionnement de nos moteurs à impulsion ?" #: scripts/scenario_53_escape.lua:3493 #, lua-format msgctxt "crewFriends-comms" msgid "Piece of cake. Thanks for the %s" -msgstr "C'est du gâteau. Merci pour le %s." +msgstr "Pour moi c'est du gâteau. Super vous m'avez ramené du %s." #: scripts/scenario_53_escape.lua:3498 scripts/scenario_53_escape.lua:3510 msgctxt "crewFriends-comms" @@ -1704,7 +1732,9 @@ msgstr "Merci encore" #: scripts/scenario_53_escape.lua:3499 scripts/scenario_53_escape.lua:3511 msgctxt "crewFriends-comms" msgid "Sure. Mom, I'll see you at Christmas" -msgstr "Bien sûr. Maman, je te verrai à Noël." +msgstr "" +"Bien sûr.\n" +"Maman, je te verrai à Noël." #: scripts/scenario_53_escape.lua:3504 #, lua-format @@ -1715,7 +1745,7 @@ msgstr "C'est du gâteau, mais je vais avoir besoin de %s." #: scripts/scenario_53_escape.lua:3507 msgctxt "crewFriends-comms" msgid "Piece of cake" -msgstr "C'est du gâteau." +msgstr "Pour moi c'est du gâteau." #: scripts/scenario_53_escape.lua:3524 msgctxt "crewFriends-comms" @@ -1730,13 +1760,14 @@ msgid "" "here?" msgstr "" "Nancy ! Aux dernières nouvelles, ton vaisseau avait été capturé par les " -"Kraylors et tu étais emprisonné. C'est bon de savoir que tu ne sera pas " -"coincé là-bas pour toujours. Quel bon vent t'amène ?" +"Kraylors et tu étais emprisonnée.\n" +"C'est bon de savoir que tu ne seras pas coincée là-bas pour toujours.\n" +"Quel bon vent t'amène sœurette ?" #: scripts/scenario_53_escape.lua:3526 msgctxt "crewFriends-comms" msgid "Our jump drive needs some tuning" -msgstr "Notre téléporteur aurait bien besoin d'un réglage." +msgstr "Notre téléporteur aurait bien besoin d'un réglage" #: scripts/scenario_53_escape.lua:3552 #, lua-format @@ -1745,19 +1776,23 @@ msgid "" "That should not be hard to do. I could probably do that in my sleep. Thanks " "for bringing %s" msgstr "" -"Cela ne devrait pas être trop difficile à faire. Je pourrais probablement " -"même le faire pendant mon sommeil. Merci de m'apporter %s." +"Cela ne devrait pas être trop difficile à faire.\n" +"Je pourrais probablement le faire même en dormant. Merci d'avoir amené du %s." #: scripts/scenario_53_escape.lua:3557 scripts/scenario_53_escape.lua:3569 msgctxt "crewFriends-comms" msgid "Thanks, bro" -msgstr "Merci frangin." +msgstr "Merci frangin, tu nous sauve la vie" #: scripts/scenario_53_escape.lua:3558 scripts/scenario_53_escape.lua:3570 msgctxt "crewFriends-comms" msgid "No problem. Treat your jump drive right and it'll always bring you home" msgstr "" -"Aucun problème. Traitez votre téléporteur avec respect et il vous ramènera " +"Aucun problème.\n" +"\n" +"Après un moment d'attente…\n" +"\n" +"Et voilà ! Traitez votre téléporteur avec respect et il vous ramènera " "toujours à la maison." #: scripts/scenario_53_escape.lua:3563 @@ -1767,15 +1802,16 @@ msgid "" "That should not be hard to do. I could probably do that in my sleep. But " "I'll need some %s" msgstr "" -"Cela ne devrait pas être trop difficile à faire. Je pourrais probablement " -"même le faire pendant mon sommeil. Mais j'aurai besoin de %s." +"Cela ne devrait pas être trop difficile à faire. Je pourrais probablement le " +"faire en dormant.\n" +"Mais j'aurai besoin de %s." #: scripts/scenario_53_escape.lua:3566 msgctxt "crewFriends-comms" msgid "That should not be hard to do. I could probably do that in my sleep" msgstr "" -"Cela ne devrait pas être trop difficile à faire. Je pourrais probablement " -"même le faire pendant mon sommeil." +"Cela ne devrait pas être trop difficile à faire. Je pourrais probablement le " +"faire les yeux fermés." #: scripts/scenario_53_escape.lua:3583 msgctxt "crewFriends-comms" @@ -1788,13 +1824,14 @@ msgid "" "Yo Manuel, why you want to scare us by getting captured, man? At least you " "escaped. Why you here?" msgstr "" -"Yo Manuel, pourquoi tu veux nous faire peur en te faisant capturer, mec ? Au " -"moins tu t'es échappé. C'est cool. Pourquoi êtes-vous ici ?" +"Yo Manuel, pourquoi tu veux nous faire peur en te faisant capturer, mec ?\n" +"Au moins tu t'es échappé. C'est cool.\n" +"Pourquoi êtes-vous ici ?" #: scripts/scenario_53_escape.lua:3585 msgctxt "crewFriends-comms" msgid "The reactor is weak... real weak" -msgstr "Notre réacteur est faible... vraiment faible." +msgstr "Notre réacteur est faible... vraiment faible" #: scripts/scenario_53_escape.lua:3586 msgctxt "crewFriends-comms" @@ -1804,15 +1841,17 @@ msgstr "Laissez-moi voir si je peux le charger correctement." #: scripts/scenario_53_escape.lua:3589 msgctxt "crewFriends-comms" msgid "The captain would appreciate it" -msgstr "Le capitaine va apprécier." +msgstr "Notre capitaine va apprécier le geste" #: scripts/scenario_53_escape.lua:3590 msgctxt "crewFriends-comms" msgid "" "You're all set. Don't overheat the reactor or you'll get a nasty surprise" msgstr "" -"Vous êtes opérationnel. Ne surchauffez pas le réacteur ou vous risquez " -"d'avoir une mauvaise surprise." +"Après plusieurs minutes d'attente…\n" +"\n" +"Vous êtes opérationnel.\n" +"Ne surchauffez pas le réacteur ou vous risquez d'avoir une mauvaise surprise." #: scripts/scenario_53_escape.lua:3602 msgctxt "crewFriends-comms" @@ -1822,12 +1861,14 @@ msgstr "Parler à la femme de Fred" #: scripts/scenario_53_escape.lua:3603 msgctxt "crewFriends-comms" msgid "Fred! You escaped! We were worried sick" -msgstr "Fred ! Tu t'es échappé ! Nous étions malades d'inquiétude." +msgstr "" +"Fred ! Tu t'es échappé ! \n" +"Nous étions malades d'inquiétude." #: scripts/scenario_53_escape.lua:3604 msgctxt "crewFriends-comms" msgid "We need to connect to the Human Navy network" -msgstr "Nous devons nous connecter au réseau de la Marine." +msgstr "Nous devons rapidement nous connecter au réseau de la Marine" #: scripts/scenario_53_escape.lua:3605 msgctxt "crewFriends-comms" @@ -1835,30 +1876,34 @@ msgid "" "I can do that for you. However, that means you'll go from being Independent " "to being in the Human Navy" msgstr "" -"Je peux faire ça pour vous. Cependant, cela signifie que vous allez passer " -"du statut d'indépendant à celui de la marine." +"Je peux faire ça pour vous.\n" +"Cependant, cela signifie que vous allez passer du statut d'indépendant à " +"celui de la Marine humaine." #: scripts/scenario_53_escape.lua:3606 msgctxt "crewFriends-comms" msgid "I understand the consequences. Please proceed" -msgstr "Je comprends les conséquences. S'il vous plait faites-le." +msgstr "Nous comprenons les conséquences. S'il vous plait faites-le !" #: scripts/scenario_53_escape.lua:3649 msgctxt "crewFriends-comms" msgid "You're all fixed up" -msgstr "Vos communications sont complètement rétablies." +msgstr "" +"Après quelques instants…\n" +"\n" +"C'est fait. Vos communications sont complètement rétablies." #: scripts/scenario_53_escape.lua:3651 msgctxt "crewFriends-comms" msgid "You're welcome. Fred, honey, I'll see you after you get off work" msgstr "" -"C'est la moindre des choses. Vous avez sorti mon mari d'une sale situation. " +"C'est la moindre des choses. Vous avez sorti mon mari d'une sale situation.\n" "Fred, mon chéri, je te verrai après le travail." #: scripts/scenario_53_escape.lua:3657 msgctxt "crewFriends-comms" msgid "I'll check with the captain and get back to you" -msgstr "Je vais en référer au capitaine et je te rappelle." +msgstr "Je vais en référer au capitaine et on vous recontacte" #: scripts/scenario_53_escape.lua:3658 msgctxt "crewFriends-comms" @@ -1874,7 +1919,9 @@ msgstr "Parler à la sœur d'Amir" #, lua-format msgctxt "crewFriends-comms" msgid "Welcome to %s! Any friend of Amir's is a friend of mine" -msgstr "Bienvenue sur %s ! Les amis de mon frère sont mes amis." +msgstr "" +"Bienvenue sur %s !\n" +"Les amis de mon frère sont mes amis." #: scripts/scenario_53_escape.lua:3671 msgctxt "crewFriends-comms" @@ -1887,13 +1934,14 @@ msgid "" "Yes, I can. However, I can only help with one: front or rear. I need more " "parts to do both" msgstr "" -"Oui bien sûr. Cependant, je ne peux en réparer qu'un seul sur les deux, " -"l'avant ou l'arrière. J'aurai besoin de plus de pièces pour faire les deux." +"Oui bien sûr. Cependant, je ne peux en réparer qu'un seul sur les 2, l'avant " +"ou l'arrière.\n" +"J'aurai besoin de plus de pièces pour faire les 2." #: scripts/scenario_53_escape.lua:3673 msgctxt "crewFriends-comms" msgid "Repair front shield" -msgstr "Occupez-vous de l'avant dans ce cas." +msgstr "Occupez-vous de l'avant dans ce cas" #: scripts/scenario_53_escape.lua:3674 msgctxt "crewFriends-comms" @@ -1901,8 +1949,8 @@ msgid "" "Your front shields are now fully operational. Your repair crew can finish " "the rest" msgstr "" -"Votre bouclier avant est maintenant pleinement opérationnel. Votre équipe de " -"réparation peut finir le boulot." +"Votre bouclier avant est maintenant pleinement opérationnel.\n" +"Votre équipe de réparation peut finir le boulot." #: scripts/scenario_53_escape.lua:3697 #, lua-format @@ -1911,13 +1959,14 @@ msgid "" "Certainly. Bring back %s to get the rear shield fixed. You might find some " "at %s" msgstr "" -"Certainement. Rapportez-moi %s pour réparer le bouclier arrière. Vous en " -"trouverez peut-être sur %s." +"Certainement.\n" +"Rapportez-moi du %s pour réparer le bouclier arrière. Vous en trouverez " +"surement sur %s." #: scripts/scenario_53_escape.lua:3703 msgctxt "crewFriends-comms" msgid "Repair rear shield" -msgstr "Réparez le bouclier arrière svp." +msgstr "Réparez le bouclier arrière svp" #: scripts/scenario_53_escape.lua:3704 msgctxt "crewFriends-comms" @@ -1925,8 +1974,8 @@ msgid "" "Your rear shields are now fully operational. Your repair crew can finish the " "rest" msgstr "" -"Votre bouclier arrière est maintenant pleinement opérationnel. Votre équipe " -"de réparation peut finir le reste." +"Votre bouclier arrière est maintenant pleinement opérationnel.\n" +"Votre équipe de réparation peut finir le travail." #: scripts/scenario_53_escape.lua:3727 #, lua-format @@ -1935,8 +1984,9 @@ msgid "" "Certainly. Bring back %s to get the front shield fixed. You might find some " "at %s" msgstr "" -"Certainement. Ramenez-moi %s pour réparer le bouclier avant. Vous pourriez " -"en trouver sur %s." +"Certainement.\n" +"Ramenez-moi du %s pour réparer le bouclier avant. Vous pourriez en trouver " +"sur %s." #: scripts/scenario_53_escape.lua:3739 #, lua-format @@ -1944,14 +1994,14 @@ msgctxt "crewFriends-comms" msgid "" "Welcome back. Did you bring some %s for me to finish fixing up your shields?" msgstr "" -"Vous revoilà. Avez-vous apporté les %s ? Que je finisse de réparer vos " -"boucliers ?" +"Vous revoilà !\n" +"Avez-vous apporté du %s ? Que je finisse de réparer vos boucliers ?" #: scripts/scenario_53_escape.lua:3745 #, lua-format msgctxt "crewFriends-comms" msgid "Yes, please take the %s and fix the shields" -msgstr "Oui, veuillez prendre le %s et réparer le bouclier." +msgstr "Oui, veuillez prendre le %s et réparer le bouclier" #: scripts/scenario_53_escape.lua:3751 msgctxt "crewFriends-comms" @@ -1967,7 +2017,7 @@ msgstr "Boucliers arrière complètement opérationnels." #, lua-format msgctxt "crewFriends-comms" msgid "Oops, no %s aboard" -msgstr "Oups, pas de %s à bord." +msgstr "Oups, pas de %s à bord" #: scripts/scenario_53_escape.lua:3762 msgctxt "crewFriends-comms" @@ -2202,8 +2252,8 @@ msgstr "" "des stations, des cargos ou d'autres sources. Ces ressources peuvent être du " "dilithium, de l'optique, des moteurs de vitesse lumière, etc. Certains " "objectifs de mission peuvent nécessiter un ou plusieurs types de " -"marchandises particulières. Chaque navire joueur diffère par sa capacité de " -"transport de marchandises. Les marchandises peuvent être obtenues en " +"marchandises particulières. Chaque vaisseau joueur diffère par sa capacité " +"de transport de marchandises. Les marchandises peuvent être obtenues en " "dépensant des points de réputation ou en échangeant d'autres types de " "marchandises (généralement de la nourriture, des médicaments ou des produits " "de luxe)." @@ -2927,7 +2977,7 @@ msgid "" "Welcome aboard the Repulse class ship, rechristened HMS Plunder, currently " "registered as Independent" msgstr "" -"Bienvenue à bord du navire de classe Repulse, rebaptisé HMS Plunder, " +"Bienvenue à bord du vaisseau de classe Repulse, rebaptisé HMS Plunder, " "actuellement enregistré comme indépendant." #: scripts/scenario_53_escape.lua:4961 @@ -2938,12 +2988,15 @@ msgid "" "transporters locked on us, but the Kraylors destroyed our remote activator. " "You should find an activation switch at the weapons console" msgstr "" -"Besoin d'une équipe de réparation ? Nous avions l'habitude d'être affectés " -"sur ce navire. Nous serions heureux de reprendre du service à bord et de " -"nous éloigner de ces Kraylors. Nous avons laissé les téléporteurs " -"verrouillés sur nous, mais les Kraylors ont détruit notre télécommande à " -"distance. Vous devriez trouver la commande d'activation sur la console " -"d'armement pour nous téléporter sur le vaisseau." +"Bonjour,\n" +"Vous cherchez une équipe de réparation ?\n" +"Nous avions l'habitude d'être affectés sur ce vaisseau, nous serions heureux " +"de reprendre du service à bord et de nous éloigner de ces Kraylors.\n" +"\n" +"Nous avons laissé les téléporteurs verrouillés sur nous, mais les Kraylors " +"ont détruit notre télécommande à distance.\n" +"Vous devriez trouver la commande d'activation sur la console d'armement pour " +"nous téléporter sur le vaisseau." #: scripts/scenario_53_escape.lua:4966 msgctxt "crewTransfer-buttonWeapons" @@ -2962,8 +3015,8 @@ msgid "" "functional. No applicable spare parts found aboard" msgstr "" "L'équipe de réparation signale que le système de faisceaux laser bâbord " -"n'est actuellement pas fonctionnel. Aucune pièce de rechange applicable " -"trouvée à bord." +"n'est actuellement pas fonctionnel.\n" +"Aucune pièce de rechange applicable trouvée à bord." #: scripts/scenario_53_escape.lua:5006 msgctxt "crewRepair-shipLog" @@ -2974,7 +3027,8 @@ msgid "" msgstr "" "L'équipe de réparation signale que le téléporteur est inopérant. Cependant, " "ils pensent pouvoir adapter certains des débris spatiaux ramassés plus tôt " -"en pièces de rechange appropriées. Ils commencent les réparations." +"en pièces de rechange appropriées.\n" +"Ils commencent les réparations." #: scripts/scenario_53_escape.lua:5010 msgctxt "crewRepair-shipLog" @@ -3012,10 +3066,10 @@ msgid "" "Human Navy stations." msgstr "" "L'équipe de réparation vous informe qu'elle a fait tout ce qu'elle a pu. Des " -"pieces supplémentaires pourraient être disponibles dans la décharge. Nous " -"n'avons pas pu rétablir les communications à longue portée, nous ne sommes " -"donc pas encore en mesure de localiser ou de contacter des stations de la " -"Marine humaine." +"pieces supplémentaires pourraient être disponibles dans la décharge.\n" +"Nous n'avons pas pu rétablir les communications à longue portée, nous ne " +"sommes donc pas encore en mesure de localiser ou de contacter des stations " +"de la Marine humaine." #: scripts/scenario_53_escape.lua:5068 #, lua-format @@ -3024,8 +3078,8 @@ msgid "" "[Edwina (repair crew member)] My dad can fix our missile systems. He's got " "years of experience. He's on %s" msgstr "" -"[Edwina (Membre de l'équipe de réparation)] Mon père peut réparer nos " -"systèmes de missiles. Il a des années d'experience. Il est sur %s" +"[Edwina : réparatrice] Mon père peut réparer nos systèmes de missiles. Il a " +"des années d'expérience. Il est sur %s." #: scripts/scenario_53_escape.lua:5084 #, lua-format @@ -3034,9 +3088,9 @@ msgid "" "[Amir (repair crew member)] My sister fixes shield systems. I bet she could " "easily get our shields working. She works at a shop on %s" msgstr "" -"[Amir (Membre de l'équipe de réparation)] Ma sœur répare des systèmes de " -"bouclier. Je parie qu'elle pourrait facilement faire fonctionner nos " -"boucliers. Elle travaille dans un magasin sur %s" +"[Amir : réparateur] Ma sœur répare des systèmes de bouclier.\n" +"Je parie qu'elle pourrait facilement faire fonctionner nos boucliers. Elle " +"travaille dans un magasin sur %s." #: scripts/scenario_53_escape.lua:5100 #, lua-format @@ -3046,9 +3100,9 @@ msgid "" "impulse drives. He's on %s. He can probably get our impulse engines up to " "full capacity" msgstr "" -"[Janet (Membre de l'équipe de réparation)] Johnny, mon fils, fait des " -"recherches sur les moteurs à impulsions. Il est sur %s. Il pourrait " -"probablement pousser nos moteurs à leur pleine capacité." +"[Janet : réparatrice] Johnny, mon fils, fait des recherches sur les moteurs " +"à impulsions. Il est sur %s.\n" +"Il pourrait probablement pousser nos moteurs à leur pleine capacité." #: scripts/scenario_53_escape.lua:5116 #, lua-format @@ -3058,10 +3112,10 @@ msgid "" "in long range communication. She could probably get our systems connected " "back up to the Human Navy communication network" msgstr "" -"[Fred (Membre de l'équipe de réparation)] L'équipe pour laquelle travaille " -"ma femme sur %s est spécialisée dans les communications à longue portée. " -"Elle pourrait probablement connecter nos systèmes au réseau de communication " -"de la Marine Humaine." +"[Fred : réparateur] L'équipe avec laquelle travaille ma femme sur %s est " +"spécialisée dans les communications à longue portée.\n" +"Elle pourrait probablement connecter nos systèmes au réseau de " +"communications de la Marine humaine." #: scripts/scenario_53_escape.lua:5132 #, lua-format @@ -3070,9 +3124,8 @@ msgid "" "[Nancy (repair crew member)] Our jump drive needs help. My brother on %s " "fixes jump drives and he could get ours working" msgstr "" -"[Nancy (Membre de l'équipe de réparation)] Notre téléporteur a besoin de " -"reparations. Mon frère sur %s répare les téléporteurs et il pourrait faire " -"fonctionner le nôtre." +"[Nancy : réparatrice] Notre téléporteur a besoin de réparations.\n" +"Mon frère sur %s en répare et il pourrait faire fonctionner le nôtre." #: scripts/scenario_53_escape.lua:5148 #, lua-format @@ -3081,8 +3134,8 @@ msgid "" "[Manuel (repair crew member)] The reactor could use some tuning. My cousin " "can fix us up. He does work on reactors on %s" msgstr "" -"[Manuel (Membre de l'équipe de réparation)] Le réacteur aurait besoin de " -"quelques réglages. Mon cousin peut nous le réparer. Il travaille sur %s" +"[Manuel : réparateur] Le réacteur aurait besoin de quelques réglages.\n" +"Mon cousin peut nous le réparer. Il travaille sur %s." #: scripts/scenario_53_escape.lua:5153 msgctxt "crewRepairStatut-buttonRelay" @@ -3098,37 +3151,37 @@ msgstr "Réparations" #, lua-format msgctxt "crewRepairStatut-msgRelay&Operations" msgid " Missiles:%s(%s) " -msgstr " Missiles :%s(%s) " +msgstr " Missiles : %s (secteur %s) " #: scripts/scenario_53_escape.lua:5196 #, lua-format msgctxt "crewRepairStatut-msgRelay&Operations" msgid " Shields:%s(%s) " -msgstr " Boucliers :%s(%s) " +msgstr " Boucliers : %s (secteur %s) " #: scripts/scenario_53_escape.lua:5199 #, lua-format msgctxt "crewRepairStatut-msgRelay&Operations" msgid " Impulse:%s(%s) " -msgstr " Moteurs :%s(%s) " +msgstr " Moteurs : %s (secteur %s) " #: scripts/scenario_53_escape.lua:5202 #, lua-format msgctxt "crewRepairStatut-msgRelay&Operations" msgid " Communications:%s(%s) " -msgstr " Communications :%s(%s) " +msgstr " Communications : %s (secteur %s) " #: scripts/scenario_53_escape.lua:5205 #, lua-format msgctxt "crewRepairStatut-msgRelay&Operations" msgid " Jump:%s(%s) " -msgstr " Téléporteur :%s(%s) " +msgstr " Téléportation : %s (secteur %s) " #: scripts/scenario_53_escape.lua:5208 #, lua-format msgctxt "crewRepairStatut-msgRelay&Operations" msgid " Reactor:%s(%s) " -msgstr " Réacteur :%s(%s) " +msgstr " Réacteur : %s (secteur %s) " #: scripts/scenario_53_escape.lua:5218 msgctxt "crewRepair-shipLog" @@ -3143,7 +3196,7 @@ msgid "" "[Kent (repair crew member)] My brother on %s in %s can fix our port side " "beam weapon" msgstr "" -"[Kent (Membre de l'équipe de réparation)] Mon frère sur %s dans %s peut " +"[Kent : réparateur] Mon frère habite sur %s, dans le secteur %s. Il pourrait " "réparer nos faisceaux laser bâbord." #: scripts/scenario_53_escape.lua:5275 @@ -3168,56 +3221,62 @@ msgstr "" #, lua-format msgctxt "Boris-shipLog" msgid "[%s] You won't get away so easily" -msgstr "[%s] Vous ne vous en sortirez pas si facilement" +msgstr "[%s] Vous ne vous en sortirez pas si facilement." #: scripts/scenario_53_escape.lua:5291 #, lua-format msgctxt "Boris-shipLog" msgid "[%s] You can run, but you can't hide" -msgstr "[%s] Vous pouvez courir, mais vous ne pouvez pas vous cacher ha ha ha" +msgstr "[%s] Vous pouvez courir, mais vous ne pouvez pas vous cacher ha ha ha." #: scripts/scenario_53_escape.lua:5293 #, lua-format msgctxt "Boris-shipLog" msgid "[%s] I will get you yet" -msgstr "[%s] Je vais encore vous avoir..." +msgstr "[%s] Je vais encore vous capturer et vous remettre en prison." #: scripts/scenario_53_escape.lua:5306 msgctxt "Boris-incCall" msgid "" "You don't steal from Boris Junk Yard without consequences. I'm coming for you" msgstr "" -"Vous ne pouvez pas voler du matériel de la casse Boris sans conséquences. je " -"viens m'occuper de vous" +"Vous ne pouvez pas voler du matériel de la casse Boris sans conséquences.\n" +"Je viens m'occuper de vous !" #: scripts/scenario_53_escape.lua:5308 msgctxt "Boris-incCall" msgid "I saw you steal that ship. You'll rue the day" msgstr "" -"Je vous ai vu voler ce vaisseau. Je vais vous faire regretter d'être nés" +"Je vous ai vu voler ce vaisseau.\n" +"Je vais vous faire regretter d'être nés !" #: scripts/scenario_53_escape.lua:5310 msgctxt "Boris-incCall" msgid "Stealing a ship, eh? We'll just see about that" -msgstr "Alors, on vole un vaisseau ? Tranquillement... Bin on va voir ca" +msgstr "" +"Alors, on vole un vaisseau ? Tranquillement...\n" +"Bin on va voir ca !" #: scripts/scenario_53_escape.lua:5322 #, lua-format msgctxt "Boris-shipLog" msgid "[%s] You can't get rid of me that easily" -msgstr "[%s] Vous ne vous débarrasserez pas de moi aussi facilement" +msgstr "[%s] Vous ne vous débarrasserez pas de moi aussi facilement." #: scripts/scenario_53_escape.lua:5324 #, lua-format msgctxt "Boris-shipLog" msgid "[%s] I'll be back" -msgstr "[%s] Comme l'a dis un célèbre cyborg, je reviendrai" +msgstr "" +"[%s] Comme l'a dis un célèbre cyborg,\n" +"\n" +"I'll be back ! (Je reviendrai !)" #: scripts/scenario_53_escape.lua:5326 #, lua-format msgctxt "Boris-shipLog" msgid "[%s] I've got plenty of ships" -msgstr "[%s] J'ai des tonnes de vaisseaux" +msgstr "[%s] J'ai des tonnes de vaisseaux." #: scripts/scenario_53_escape.lua:5342 msgctxt "crewRepair-shipLog" @@ -3228,7 +3287,8 @@ msgid "" msgstr "" "L'équipe de réparation pense pouvoir utiliser les débris spatiaux récemment " "acquis pour fabriquer des pièces de réparation pour le système de " -"téléportation. Ils commencent dès maintenant la fabrication des pièces." +"téléportation.\n" +"Ils commencent dès maintenant la fabrication des pièces." #: scripts/scenario_53_escape.lua:5351 msgctxt "crewRepair-shipLog" @@ -3237,7 +3297,8 @@ msgid "" "drive should be functional soon" msgstr "" "L'équipe de réparation a terminé la fabrication des pièces pour le " -"téléporteur. Ils pensent qu'il devrait bientôt être fonctionnel." +"téléporteur.\n" +"Ils pensent qu'il devrait bientôt être fonctionnel." #: scripts/scenario_53_escape.lua:5699 msgctxt "ZoneLabelDescription-junk" diff --git a/scripts/locale/scenario_74_omicron.fr.po b/scripts/locale/scenario_74_omicron.fr.po index f5c96e4cc6..a1aec8c15f 100644 --- a/scripts/locale/scenario_74_omicron.fr.po +++ b/scripts/locale/scenario_74_omicron.fr.po @@ -2440,8 +2440,8 @@ msgstr "Merci de nous envoyer une Jonque de service pour les réparations." msgctxt "stationAssist-comms" msgid "" "Would you like the service jonque to come to you directly or would you " -"prefer to set up a rendez-vous via a waypoint? Either way, you will need " -"%.1f reputation." +"prefer to set up a rendezvous via a waypoint? Either way, you will need %.1f " +"reputation." msgstr "" "Souhaitez-vous qu'une Jonque de service vienne directement à vous ou " "préférez-vous fixer un rendez-vous via un marqueur ? Dans tous les cas, vous " @@ -2470,13 +2470,13 @@ msgstr "" #: scripts/scenario_74_omicron.lua:4794 #, lua-format msgctxt "stationAssist-comms" -msgid "Rendez-vous at waypoint %d" +msgid "Rendezvous at waypoint %d" msgstr "Rendez-vous au marqueur %d." #: scripts/scenario_74_omicron.lua:4832 #, lua-format msgctxt "stationAssist-comms" -msgid "We have dispatched %s to rendez-vous at waypoint %d" +msgid "We have dispatched %s to rendezvous at waypoint %d" msgstr "Nous venons de déployer le vaisseau %s. Rendez-vous au marqueur %d." #: scripts/scenario_74_omicron.lua:4858 @@ -3066,7 +3066,7 @@ msgstr "Nous aimerions vous aider, mais nous avons du mal à vous trouver" msgctxt "mission3th-comms" msgid "We're in sector %s. Please hurry, the Exuari look dangerous." msgstr "" -"Nous sommes dans le secteur %s. Dépêchez-vous, les Exuari ont l'air " +"Nous sommes dans le secteur %s. Dépêchez-vous, les Éxuaris ont l'air " "dangereux." #: scripts/scenario_74_omicron.lua:5002 @@ -4345,7 +4345,7 @@ msgstr "" "Salutations %s,\n" "\n" "Veuillez escorter immédiatement le cargo %s jusqu'à %s. Il semblerait que " -"les Exuari envisagent de les attaquer." +"les Éxuaris envisagent de les attaquer." #: scripts/scenario_74_omicron.lua:9481 scripts/scenario_74_omicron.lua:9531 msgctxt "msgMainscreen" @@ -4376,9 +4376,9 @@ msgstr "" "Salutation %s,\n" "\n" "Nos moteurs sont tombés en panne et la seule personne à bord qui puisse les " -"réparer est bien trop malade pour travailler dessus. Pourriez-vous nous " -"envoyer un de vos techniciens de réparation pour nous aider, s'il vous " -"plaît ?" +"réparer est bien trop malade pour travailler dessus.\n" +"Pourriez-vous nous envoyer un de vos techniciens de réparation afin de nous " +"aider, s'il vous plaît ?" #: scripts/scenario_74_omicron.lua:9499 msgctxt "crewTransfer-buttonEngineer" @@ -4687,7 +4687,7 @@ msgid "" "the Exuari plague station, %s." msgstr "" "[%s] Notre analyse de la télémétrie de routine de votre vaisseau nous " -"indique que vous avez dépassé la station Exuari %s qui fabrique le virus de " +"indique que vous avez dépassé la station Éxuarie %s qui fabrique le virus de " "la peste." #: scripts/scenario_74_omicron.lua:9925 scripts/scenario_74_omicron.lua:9927 diff --git a/scripts/scenario_53_escape.lua b/scripts/scenario_53_escape.lua index 8cbf51bfc0..4c7ae9935b 100755 --- a/scripts/scenario_53_escape.lua +++ b/scripts/scenario_53_escape.lua @@ -3449,7 +3449,7 @@ function handleDockedState() setCommsMessage(_("crewFriends-comms", "Should be easy enough. I'm grateful to you for helping Edwina escape.")) playerRepulse.maxMissile = 1 playerRepulse.missileFix = "done" - addCommsReply("Thanks", function() + addCommsReply(_("crewFriends-comms", "Thanks"), function() setCommsMessage(_("crewFriends-comms", "You're quite welcome")) playerRepulse:addReputationPoints(30) addCommsReply(_("Back"),commsStation)