From 13832244fb7d744fa09e5f5c0bb72277c3254eda Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: aBlueShadow Date: Wed, 18 Sep 2024 15:45:08 +0200 Subject: [PATCH] de translation for carrier and turrets scenario (#2169) --- .../locale/scenario_56_carrierTurret.de.po | 2624 +++++++++++++++++ 1 file changed, 2624 insertions(+) create mode 100644 scripts/locale/scenario_56_carrierTurret.de.po diff --git a/scripts/locale/scenario_56_carrierTurret.de.po b/scripts/locale/scenario_56_carrierTurret.de.po new file mode 100644 index 000000000..642782e35 --- /dev/null +++ b/scripts/locale/scenario_56_carrierTurret.de.po @@ -0,0 +1,2624 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: \n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"Language: de_DE\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" + +# Scenario name +msgid "Carriers and turrets" +msgstr "Träger und Geschütze" + +# Scenario description +msgid "" +"Three player ships: a carrier and two smaller ships docked with the carrier. " +"Objective: search out and find the enemy. Use the carrier to travel long " +"distances.\n" +"\n" +"Carrier and several player ships with turrets available for use by the " +"players made available with this scenario script and the associated files." +msgstr "" +"Drei spielbare Schiffe: ein Träger und zwei kleinere Schiffe, die zu Beginn " +"an den Träger angedockt sind. Ziel: den Feind suchen und finden. Benutzt den " +"Träger, um große Entfernungen zurückzulegen." + +# Scenario setting +msgctxt "setting" +msgid "Difficulty" +msgstr "Schwierigkeitsgrad" + +msgctxt "setting" +msgid "Sets the overall scenario difficulty" +msgstr "Legt die allgemeine Schwierigkeit des Szenarios fest" + +msgctxt "Difficulty" +msgid "Very Easy" +msgstr "Sehr einfach" + +msgctxt "Difficulty" +msgid "Very Easy goals and/or enemies" +msgstr "Sehr einfache Ziele und/oder Feinde" + +msgctxt "Difficulty" +msgid "Easy" +msgstr "Leicht" + +msgctxt "Difficulty" +msgid "Easy goals and/or enemies" +msgstr "Einfache Ziele und/oder Feinde" + +msgctxt "Difficulty" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +msgctxt "Difficulty" +msgid "Normal goals and/or enemies" +msgstr "Ziele und/oder Feinde weder erschwert noch vereinfacht" + +msgctxt "Difficulty" +msgid "Hard" +msgstr "Schwer" + +msgctxt "Difficulty" +msgid "Hard goals and/or enemies" +msgstr "Schwere Ziele und/oder Feinde" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:96 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:356 +msgctxt "buttonGM" +msgid "Turn On Diagnostic" +msgstr "Diagnose einschalten" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:99 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:380 +msgctxt "buttonGM" +msgid "Delay normal to slow" +msgstr "Wellen:normal->langsam" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:280 +msgctxt "buttonGM" +msgid "P2 upgrade spin" +msgstr "P2 upgrade manöv." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:281 +msgctxt "buttonGM" +msgid "P2 locate enemy base" +msgstr "P2: finde feindliche Basis" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:282 +msgctxt "buttonGM" +msgid "P2 rescue scientist" +msgstr "P2: Rettungsmission" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:290 +msgctxt "buttonGM" +msgid "P3 upgrade beam dmg" +msgstr "P3: Laserupgrade" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:291 +msgctxt "buttonGM" +msgid "P3 tractor ship" +msgstr "P3: Defektes Schiff" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:292 +msgctxt "buttonGM" +msgid "P3 add tube" +msgstr "P3: neuer Rak.schacht" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:350 +msgctxt "buttonGM" +msgid "Turn Off Diagnostic" +msgstr "Diagnose ausschalten" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:368 +msgctxt "buttonGM" +msgid "Delay slow to fast" +msgstr "Wellen:langsam->schnell" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:374 +msgctxt "buttonGM" +msgid "Delay fast to normal" +msgstr "Wellen:schnell->normal" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1101 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Optical Components" +msgstr "Optik-Komponenten" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1115 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "" +"We make and supply optic components for various station and ship systems" +msgstr "" +"Wir fertigen und bieten optische Komponenten für verschiedene Stations- und " +"Schiffssysteme." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1116 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"This station continues the businesses from Earth based on the merging of " +"several companies including Leica from Switzerland, the lens manufacturer " +"and the Japanese advanced low carbon electronic and optic company" +msgstr "" +"Diese Station setzt die Geschäfte der Erde fort, die auf dem Zusammenschluss " +"mehrerer Unternehmen beruhen, darunter der Schweizer Objektivhersteller " +"Leica und das japanische Forschungs- und Entwicklungsunternehmen für " +"Elektronik und Optik Advanced Low Carbon (ALCA)." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1123 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Battery and software engineering" +msgstr "Batterie- und Softwaretechnik" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1135 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "" +"We provide high quality high capacity batteries and specialized software for " +"all shipboard systems" +msgstr "" +"Wir bieten qualitativ hochwertige Hochleistungsbatterien und spezialisierte " +"Software für alle Schiffssysteme." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1136 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"The station is named after a fictional software engineer in a late 20th " +"century movie depicting humanity unknowingly conquered by aliens and kept " +"docile by software generated illusion" +msgstr "" +"Die Station ist nach einem fiktiven Software-Ingenieur aus einem Film des " +"späten 20. Jahrhunderts benannt, in dem die Menschheit unwissentlich erobert " +"und durch softwaregenerierte Illusionen gefügig gehalten wird." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1143 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Shield and Armor Research" +msgstr "Schild- und Panzerungsforschung" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1157 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "The finest shield and armor manufacturer in the quadrant" +msgstr "Der beste Schild- und Panzerungshersteller im Quadranten." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1158 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"We named this station for the pioneering spirit of the 22nd century " +"Starfleet explorer, Captain Jonathan Archer" +msgstr "" +"Wir haben diese Station nach dem Pioniergeist des Sternenflottenforschers " +"des 22. Jahrhunderts, Captain Jonathan Archer, benannt." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1165 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Energy and particle beam components" +msgstr "Energie- und Teilchenstrahlkomponenten" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1179 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "We fabricate general and specialized components for ship beam systems" +msgstr "Wir stellen allgemeine und spezielle Komponenten für Laserwaffen her." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1180 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"This station was named after Archimedes who, according to legend, used a " +"series of adjustable focal length mirrors to focus sunlight on a Roman naval " +"fleet invading Syracuse, setting fire to it" +msgstr "" +"Diese Station wurde nach Archimedes benannt, der der Legende nach eine Reihe " +"von Spiegeln mit verstellbarer Brennweite benutzte, um das Sonnenlicht auf " +"eine römische Flotte zu richten, die in Syrakus einfiel, und diese in Brand " +"setzte." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1187 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Warp and Impulse engine manufacturing" +msgstr "Herstellung von Warp- und Impulsantrieben" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1199 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "" +"We manufacture warp, impulse and jump engines for the human navy fleet as " +"well as other independent clients on a contract basis" +msgstr "" +"Wir stellen Warp-, Impuls- und Sprungtriebwerke für die menschliche Navy " +"sowie für andere unabhängige Kunden auf Vertragsbasis her." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1200 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"The station is named after the late 19th century astronaut as well as the " +"fictionlized stations that followed. The station initially constructed " +"entire space worthy vessels. In time, it transitioned into specializeing in " +"propulsion systems." +msgstr "" +"Die Station ist nach dem Astronauten aus dem späten 20. Jahrhundert benannt, " +"ebenso wie nach den fiktiven Stationen, die ihm folgten. Die Station baute " +"zunächst ganze weltraumtaugliche Schiffe. Mit der Zeit spezialisierte sie " +"sich auf Antriebssysteme." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1207 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Training and Coordination" +msgstr "Ausbildung und Koordinierung" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1218 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "" +"We train naval cadets in routine and specialized functions aboard space " +"vessels and coordinate naval activity throughout the sector" +msgstr "" +"Wir bilden Marinekadetten für Routine- und Spezialaufgaben an Bord von " +"Raumschiffen aus und koordinieren die Aktivitäten der Marine im gesamten " +"Sektor." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1219 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"The original station builders were fans of the late 20th century scientist " +"and author Isaac Asimov. The station was initially named Foundation, but was " +"later changed simply to Asimov. It started off as a stellar observatory, " +"then became a supply stop and as it has grown has become an educational and " +"coordination hub for the region" +msgstr "" +"Die ursprünglichen Erbauer der Station waren Fans des Wissenschaftlers und " +"Schriftstellers Isaac Asimov aus dem späten 20. Jahrhundet. Die Station hieß " +"zunächst Foundation, wurde aber später einfach in Asimov umbenannt. Sie " +"begann als Weltraum-Observatorium, wurde dann zu einer Versorgungsstation " +"und entwickelte sich zu einem Bildungs- und Koordinationszentrum für die " +"Region." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1226 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Communication components" +msgstr "Kommunikations-Komponenten" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1239 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "" +"We provide a range of communication equipment and software for use aboard " +"ships" +msgstr "" +"Wir bieten eine Reihe von Kommunikationsgeräten und Software für den Einsatz " +"an Bord von Schiffen." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1240 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"The station is named after Reginald Barclay who established the first " +"transgalactic com link through the creative application of a quantum " +"singularity. Station personnel often refer to the station as the Broccoli " +"station" +msgstr "" +"Die Station ist nach Reginald Barclay benannt, der durch die kreative " +"Anwendung einer Quantensingularität die erste transgalaktische " +"Kommunikationsverbindung herstellte. Das Stationspersonal bezeichnet die " +"Station oft als Broccoli-Station." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1247 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Medical research" +msgstr "Medizinische Forschung" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1250 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "We research and treat exotic medical conditions" +msgstr "Wir erforschen und behandeln exotische Krankheiten." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1251 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"The station is named after the United States national medical research " +"center based in Bethesda, Maryland on earth which was established in the mid " +"20th century" +msgstr "" +"Die Station ist nach dem nationalen medizinischen Forschungszentrum der " +"Vereinigten Staaten in Bethesda, Maryland, benannt, das Mitte des 20. " +"Jahrhunderts gegründet wurde." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1258 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Warp drive components" +msgstr "Warpantriebs-Komponenten" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1275 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "We provide warp drive engines and components" +msgstr "Wir bieten Warpantriebe und Komponenten." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1276 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"This station is named after Chris Van Den Broeck who did some initial " +"research into the possibility of warp drive in the late 20th century on Earth" +msgstr "" +"Diese Station ist nach Chris Van Den Broeck benannt, der Ende des 20. " +"Jahrhunderts auf der Erde erste Forschungen über die Möglichkeit des Warp-" +"Antriebs anstellte." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1283 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1705 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1746 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2413 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Mining station" +msgstr "Bergbaustation" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1299 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Robotic research" +msgstr "Robotik-Forschung" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1312 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "We research and provide robotic systems and components" +msgstr "Wir erforschen und bieten Robotiksysteme und -Komponenten." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1313 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"This station is named after Dr. Susan Calvin who pioneered robotic " +"behavioral research and programming" +msgstr "" +"Diese Station ist nach Dr. Susan Calvin benannt, die Pionierarbeit in der " +"Verhaltensforschung und Programmierung von Robotern geleistet hat." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1320 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Advanced Material components" +msgstr "Fortschrittliche Materialkomponenten" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1345 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "" +"We fabricate several different kinds of materials critical to various space " +"industries like ship building, station construction and mineral extraction" +msgstr "" +"Wir stellen verschiedene Arten von Materialien her, die für verschiedene " +"Raumfahrtindustrien wie Schiffsbau, Stationsbau und Mineralienabbau wichtig " +"sind." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1346 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"We named our station after Dr. Cavor, the physicist that invented a barrier " +"material for gravity waves - Cavorite" +msgstr "" +"Wir haben unsere Station nach Dr. Cavor benannt, dem Physiker, der ein " +"Barrierematerial für Gravitationswellen erfunden hat - Cavorit." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1353 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1903 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Trading station" +msgstr "Handelsstation" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1364 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "" +"Only the largest market and trading location in twenty sectors. You can find " +"your heart's desire here" +msgstr "" +"Der größte Markt- und Handelsplatz in zwanzig Sektoren. Hier finden Sie " +"alles, was Ihr Herz begehrt." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1365 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"Modeled after the early 21st century bazaar on Earth in Bangkok, Thailand. " +"Designed and built with trade and commerce in mind" +msgstr "" +"Gestaltet nach dem Vorbild des Basars auf der Erde im frühen 21. Jahrhundert " +"in Bangkok, Thailand. Entworfen und gebaut mit Blick auf Handel und Gewerbe." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1372 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Shielded circuitry fabrication" +msgstr "Herstellung von abgeschirmten Schaltkreisen" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1387 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "" +"We make a large variety of circuits for numerous ship systems shielded from " +"sensor detection and external control interference" +msgstr "" +"Wir stellen eine Vielzahl von Schaltkreisen für zahlreiche Schiffssysteme " +"her, die vor Sensorerfassung und externen Steuerungsstörungen geschützt sind." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1388 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"Our station is named after the law which quantifies the amount of force with " +"which stationary electrically charged particals repel or attact each other - " +"a fundamental principle in the design of our circuits" +msgstr "" +"Unsere Station ist nach dem Gesetz benannt, das die Kraft angibt, mit der " +"sich ortsfeste, elektrisch geladene Teilchen abstoßen oder anziehen - ein " +"grundlegendes Prinzip bei der Entwicklung unserer Schaltungen." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1395 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2188 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Impulse engine components" +msgstr "Impulsantrieb-Komponenten" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1410 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "We supply high quality impulse engines and parts for use aboard ships" +msgstr "" +"Wir bieten qualitativ hochwertige Impulsantriebe und Teile für den Einsatz " +"an Bord von Schiffen." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1411 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"This station was named after the fictional engineer, Cyrus Smith created by " +"19th century author Jules Verne" +msgstr "" +"Dieser Station wurde nach dem fiktiven Ingenieur Cyrus Smith benannt, " +"geschaffen vom Autor Jules Verne im 19. Jahrhundert." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1418 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1922 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2233 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Android components" +msgstr "Androidenkomponenten" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1431 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "Supplier of android components, programming and service" +msgstr "Anbieter von Androiden-Komponenten, Programmierung und Service." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1432 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"Named for Richard Deckard who inspired many of the sophisticated safety " +"security algorithms now required for all androids" +msgstr "" +"Benannt nach Richard Deckard, der viele der hochentwickelten " +"Sicherheitsalgorithmen inspiriert hat, die heute für alle Androiden " +"erforderlich sind." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1439 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Repulsor and Tractor Beam Components" +msgstr "Repulsor- und Traktorstrahlkomponenten" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1454 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "" +"We can meet all your pushing and pulling needs with specialized equipment " +"custom made" +msgstr "" +"Wir können alle Ihre Bedürfnisse in Bezug auf das Schieben und Ziehen mit " +"spezialisierten, maßgeschneiderten Ausrüstung erfüllen." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1455 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"The station name comes from a short story by the 20th century author " +"Clifford D. Simak as well as from the 19th century developer John Deere who " +"inspired a company that makes the Earth bound equivalents of our products" +msgstr "" +"Der Name der Station stammt aus einer Kurzgeschichte des Autors Clifford D. " +"Simak aus dem 20. Jahrhundert sowie von dem Entwickler John Deere aus dem " +"19. Jahrhundert, der ein Unternehmen inspirierte, das die entsprechenden " +"Produkte auf der Erde herstellt." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1462 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1943 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Transporter components" +msgstr "Transporter-Komponenten" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1477 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "" +"We provide transporters used aboard ships as well as the components for " +"repair and maintenance" +msgstr "" +"Wir liefern Transporter, die an Bord von Schiffen eingesetzt werden, sowie " +"die Komponenten für deren Reparatur und Wartung." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1478 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"The station is named after the early 22nd century inventor of the " +"transporter, Dr. Emory Erickson. This station is proud to have received the " +"endorsement of Admiral Leonard McCoy" +msgstr "" +"Die Station ist nach dem Erfinder des Transporters, aus dem frühen 22. " +"Jahrhundert, Dr. Emory Erickson, benannt. Diese Station ist stolz darauf, " +"die Unterstützung von Admiral Leonard McCoy erhalten zu haben." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1485 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1787 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Autodoc components" +msgstr "Autodoc-Komponenten" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1499 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "We provide components for automated medical machinery" +msgstr "Wir bieten Komponenten für automatisierte medizinische Geräte." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1500 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"The station is the evolution of the company that started automated " +"pharmaceutical dispensing in the early 21st century on Earth in Finland" +msgstr "" +"Die Station ist die Weiterentwicklung des Unternehmens, das Anfang des 21. " +"Jahrhunderts mit der automatisierten Arzneimittelabgabe auf der Erde in " +"Finnland begann." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1507 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Nanotechnology research" +msgstr "Nanotechnologie-Forschung" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1521 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "We provide nanites and software for a variety of ship-board systems" +msgstr "Wir bieten Naniten und Software für eine Vielzahl von Schiffssystemen." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1522 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"This station's name recognizes one of the first scientific researchers into " +"nanotechnology, physicist Richard Feynman" +msgstr "" +"Der Name dieser Station erinnert an einen der ersten wissenschaftlichen " +"Forscher auf dem Gebiet der Nanotechnologie, den Physiker Richard Feynman." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1530 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1637 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Mining" +msgstr "Bergbau" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1532 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "" +"We mine nearby asteroids for precious minerals and process them for sale" +msgstr "" +"Wir bauen nahe gelegene Asteroiden für wertvolle Mineralien ab und " +"verarbeiten sie für den Verkauf." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1533 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"This station's name is inspired by a large gold mine on Earth in Indonesia. " +"The station builders hoped to have a similar amount of minerals found " +"amongst these asteroids" +msgstr "" +"Der Name der Station ist inspiriert von einer großen Goldmine auf der Erde " +"in Indonesien. Die Erbauer der Station hofften, eine ähnliche Menge an " +"Mineralien in diesen Asteroiden zu finden." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1575 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Observatory and stellar mapping" +msgstr "Observatorium und stellare Kartierung" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1586 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "" +"We study the cosmos and map stellar phenomena. We also track moving " +"asteroids. Look out! Just kidding" +msgstr "" +"Wir untersuchen den Kosmos und kartieren stellare Phänomene. Wir verfolgen " +"auch bewegliche Asteroiden... Passt auf! \n" +"...\n" +"Nur ein Scherz ;)." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1593 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2357 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Sensor components" +msgstr "Sensor-Komponenten" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1605 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "We research and manufacture sensor components and systems" +msgstr "Wir erforschen und fertigen Sensor-Komponenten und -Systeme" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1606 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"The station is named after Tony Heyes the inventor of some of the earliest " +"electromagnetic sensors in the mid 20th century on Earth in the United " +"Kingdom to assist blind human mobility" +msgstr "" +"Die Station ist nach Tony Heyes benannt, dem Erfinder einiger der frühesten " +"elektromagnetischen Sensoren, in der Mitte des 20. Jahrhunderts auf der Erde " +"im Vereinigten Königreich, um die Mobilität von Blinden zu unterstützen." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1613 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Nanite supplier" +msgstr "Anbieter von Naniten" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1628 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "We provide nanites for various organic and non-organic systems" +msgstr "" +"Wir bieten Naniten für verschiedene organische und nicht-organische Systeme" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1629 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"This station is named after the nanotechnologist Hossam Haick from the early " +"21st century on Earth in Israel" +msgstr "" +"Diese Station ist nach dem Nanotechnologen Hossam Haick aus dem frühen 21. " +"Jahrhundert auf der Erde in Israel benannt." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1641 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "We mine nearby asteroids for precious minerals" +msgstr "Wir bauen nahe gelegene Asteroiden für wertvolle Mineralien ab." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1683 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Xenopsychology training" +msgstr "Xenopsychologie-Ausbildung" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1697 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "" +"We provide classes and simulation to help train diverse species in how to " +"relate to each other" +msgstr "" +"Wir bieten Kurse und Simulationen an, um den Umgang mit verschiedenen " +"Spezies zu schulen." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1698 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"A continuation of the research initially conducted by Dr. Gennady Komov in " +"the early 22nd century on Venus, supported by the application of these " +"principles" +msgstr "" +"Eine Fortsetzung der ursprünglich von Dr. Gennady Komov zu Beginn des 22. " +"Jahrhunderts auf der Venus durchgeführten Forschung, unterstützt durch die " +"Anwendung dieser Grundlagen." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1800 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "" +"We build and repair and provide components and upgrades for automated " +"facilities designed for ships where a doctor cannot be a crew member " +"(commonly called autodocs)" +msgstr "" +"Wir bauen, reparieren und liefern Komponenten und Upgrades für " +"automatisierte Einrichtungen, die für Schiffe entwickelt wurden, auf denen " +"keine medizinisches Fachpersonal verfügbar ist. Solche Geräte werden " +"üblicherweise auch \"Autodocs\" genannt." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1801 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"The station is named after Dr. Lipkin who pioneered some of the research and " +"application around robot assisted surgery in the area of partial nephrectomy " +"for renal tumors in the early 21st century on Earth" +msgstr "" +"Die Station ist nach Dr. Lipkin benannt, der Anfang des 21. Jahrhunderts auf " +"der Erde Pionierarbeit bei der Erforschung und Anwendung der " +"robotergestützten Chirurgie im Bereich der partiellen Nephrektomie bei " +"Nierentumoren geleistet hat." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1808 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Zero gravity sports and entertainment" +msgstr "Sport und Unterhaltung in der Schwerelosigkeit" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1821 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "Come take in a game or two or perhaps see a show" +msgstr "Besuchen Sie ein oder zwei Spiele oder vielleicht eine Show." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1822 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"Named after Madison Square Gardens from 21st century Earth, this station was " +"designed to serve similar purposes in space - a venue for sports and " +"entertainment" +msgstr "" +"Benannt nach den Madison Square Gardens auf der Erde des 21. Jahrhunderts, " +"wurde diese Station für ähnliche Zwecke im Weltraum konzipiert - ein Ort für " +"Sport und Unterhaltung." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1829 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Energy beam components" +msgstr "Laserstrahl-Komponenten" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1842 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "We research and manufacture energy beam components and systems" +msgstr "Wir erforschen und fertigen Komponenten und Systeme für Laser." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1843 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"The station is named after Theodore Maiman who researched and built the " +"first laser in the mid 20th centuryon Earth" +msgstr "" +"Diese Station ist nach Theodore Maiman benannt, der im 20. Jahrhundert auf " +"der Erde die ersten Laser gebaut und erforscht hat." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1850 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Energy Beam Components" +msgstr "Laserstrahl-Komponenten" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1865 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "We manufacture energy beam components" +msgstr "Wir erforschen und fertigen Komponenten für Laser." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1866 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"Station named after Guglielmo Marconi an Italian inventor from early 20th " +"century Earth who, along with Nicolo Tesla, claimed to have invented a death " +"ray or particle beam weapon" +msgstr "" +"Station benannt nach Guglielmo Marconi, einem italienischen Erfinder aus dem " +"frühen 20. Jahrhundert, der zusammen mit Nicolo Tesla behauptete, einen " +"Todesstrahl oder eine Teilchenstrahlwaffe erfunden zu haben." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1873 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Medical Research" +msgstr "Medizinische Forschung" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1876 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "We research exotic diseases and other human medical conditions" +msgstr "" +"Wir erforschen exotische Krankheiten und andere medizinische Probleme des " +"Menschen." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1877 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"We continue the medical work started by William Worrall Mayo in the late " +"19th century on Earth" +msgstr "" +"Wir setzen die von William Worrall Mayo Ende des 19. Jahrhunderts begonnene " +"medizinische Arbeit auf der Erde fort." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1884 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Exobiology research" +msgstr "Exobiologische Forschung" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1895 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "We study recently discovered life forms not native to Earth" +msgstr "" +"Wir untersuchen kürzlich entdeckte Lebensformen, die nicht auf der Erde " +"heimisch sind." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1896 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"This station was named after one the early exobiologists from mid 20th " +"century Earth, Dr. Stanley Miller" +msgstr "" +"DIese Station ist nach einem der ersten Exobiologen aus der Mitte des 20. " +"Jahrhunderts auf der Erde benannt: Dr. Stanley Miller" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1914 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "Come to Muddvile for all your trade and commerce needs and desires" +msgstr "" +"Kommen Sie zu Muddvile für alle Ihre Bedürfnisse und Wünsche im Bereich " +"Handel und Gewerbe." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1915 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"Upon retirement, Harry Mudd started this commercial venture using his " +"leftover inventory and extensive connections obtained while he traveled the " +"stars as a salesman" +msgstr "" +"Nach seinem Eintritt in den Ruhestand gründete Harry Mudd dieses " +"kommerzielle Unternehmen, indem er sein Restinventar und seine " +"weitreichenden Kontakte nutzte, die er während seiner Zeit als reisender " +"Händler, durch die Sterne, erworben hatte." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1935 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "" +"We research and manufacture android components and systems. Our design our " +"androids to maximize their likeness to humans" +msgstr "" +"Wir konstruieren Androidenkomponenten und -Systeme und forschen an ihnen. " +"Wir versuchen, unserer Androiden so menschenähnlich wie möglich zu gestalten" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1936 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"The station is named after the ground breaking model of android produced by " +"the Tyrell corporation" +msgstr "" +"Diese Station ist nach dem bahnbrechenden Androidenmodell der Tyrell " +"Corporation benannt" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1959 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "" +"We research and fabricate high quality transporters and transporter " +"components for use aboard ships" +msgstr "" +"Wir erforschen und fertigen hochwertige Transporter und Transporter-" +"Komponenten für den Einsatz an Bord von Schiffen." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1960 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"Miles O'Brien started this business after his experience as a transporter " +"chief" +msgstr "" +"Miles O'Brien gründete dieses Unternehmen nach seinen Erfahrungen als " +"Transporterchief." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1967 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Optical components" +msgstr "Optik-Komponenten" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1981 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "" +"We fabricate optical lenses and related equipment as well as fiber optic " +"cabling and components" +msgstr "" +"Wir stellen optische Linsen und zugehörige Ausrüstung sowie Glasfaserkabel " +"und Komponenten her." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1982 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"This station grew out of the Olympus company based on earth in the early " +"21st century. It merged with Infinera, then bought several software " +"comapnies before branching out into space based industry" +msgstr "" +"Diese Station ging Anfang des 21. Jahrhunderts aus dem auf der Erde " +"ansässigen Unternehmen Olympus hervor. Es fusionierte mit Infinera und " +"kaufte dann mehrere Softwareunternehmen, bevor es sich in der " +"Raumfahrtindustrie etablierte." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1989 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Diplomatic training" +msgstr "Diplomatische Ausbildung" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1992 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "" +"The premeire academy for leadership and diplomacy training in the region" +msgstr "" +"Die führende Akademie für die Ausbildung von Führungskräften sowie " +"Diplomatie-Ausbildung in der Region." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1993 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"Established by the royal family so critical during the political upheaval era" +msgstr "" +"Gründung von der königlichen Familie, die in der Zeit des politischen " +"Umbruchs so wichtig war." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2000 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Mining and trade" +msgstr "Bergbau und Handel" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2044 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Mining and gambling" +msgstr "Bergbau und Glücksspiel" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2090 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2134 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Load lifters and components" +msgstr "Lastenheber und Komponenten" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2103 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "We provide load lifters and components for various ship systems" +msgstr "" +"Wir bieten Lastenheber und Komponenten für verschiedene Schiffssysteme." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2104 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"The station is named after Lars Owen. After his extensive eperience with " +"tempermental machinery on Tatooine, he used his subject matter expertise to " +"expand into building and manufacturing the equipment adding innovations " +"based on his years of experience using load lifters and their relative " +"cousins, moisture vaporators" +msgstr "" +"Diese Station ist nach Lars Owen benannt. Nach seinen umfangreichen " +"Erfahrungen mit großen Maschinen auf Tatooine nutzte er sein Fachwissen, um " +"in den Bau und die Herstellung dieser Geräte einzusteigen und fügte " +"Innovationen hinzu, die auf seinen jahrelangen Erfahrungen mit Lastenhebern " +"und Feuchtigkeitsverdampfern basierten." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2111 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Optic components" +msgstr "Optik-Komponenten" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2126 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "We provide optic components for various ship systems" +msgstr "Wir bieten optische Komponenten für verschiedene Schiffssysteme." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2127 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"This station is an outgrowth of the Panduit corporation started in the mid " +"20th century on Earth in the United States" +msgstr "" +"Diese Station ist aus dem Unternehmen Panduit hervorgegangen, das Mitte des " +"20. Jahrhunderts auf der Erde in den Vereinigten Staaten gegründet wurde." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2149 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "We provide load lifters and components" +msgstr "Wir bieten Lastenheber und Komponenten." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2150 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"The station is named after Ellen Ripley who made creative and effective use " +"of one of our load lifters when defending her ship" +msgstr "" +"Die Station ist nach Ellen Ripley benannt, die bei der Verteidigung ihres " +"Schiffes einen unserer Lastenheber kreativ und effektiv eingesetzt hat." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2157 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Shield components and research" +msgstr "Schutzschildkomponenten und Forschung" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2172 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "We research and fabricate components for ship shield systems" +msgstr "Wir erforschen und fertigen Komponenten für Schutzschildsysteme." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2173 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"This station was named after the national research institution Rutherford " +"Appleton Laboratory in the United Kingdom which conducted some preliminary " +"research into the feasability of generating an energy shield in the late " +"20th century" +msgstr "" +"Diese Station wurde nach der nationalen Forschungseinrichtung Rutherford " +"Appleton Laboratory im Vereinigten Königreich benannt, die Ende des 20. " +"Jahrhunderts erste Forschungen über die Machbarkeit eines Energieschilds " +"durchführte." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2180 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2564 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Observatory" +msgstr "Observatorium" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2202 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "We research and manufacture impulse engine components and systems" +msgstr "" +"Wir erforschen und fertigen Komponenten und Systeme für Impulsantriebe." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2203 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"The station is named after Roger Shawyer who built the first prototype " +"impulse engine in the early 21st century" +msgstr "" +"Die Station ist nach Roger Shawyer benannt, der Anfang des 21. Jahrhunderts " +"den ersten Prototyp eines Impulstriebwerks baute." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2210 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Repulsor and tractor beam components" +msgstr "Repulsor- und Traktorstrahlkomponenten" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2225 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "" +"We make ship systems designed to push or pull other objects around in space" +msgstr "" +"Wir stellen Schiffssysteme her, die andere Objekte im Weltraum schieben oder " +"ziehen können." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2226 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"Our station is named Shree after one of many tugboat manufacturers in the " +"early 21st century on Earth in India. Tugboats serve a similar purpose for " +"ocean-going vessels on earth as tractor and repulsor beams serve for space-" +"going vessels today" +msgstr "" +"Unsere Station ist nach einem der vielen Schlepperhersteller des frühen 21. " +"Jahrhunderts auf der Erde in Indien benannt: Shree. Schlepper erfüllen für " +"Hochseeschiffe auf der Erde einen ähnlichen Zweck wie heute Traktor- und " +"Repulsorstrahlen für Raumschiffe." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2246 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "We create androids and android components" +msgstr "Wir erstellen Androiden und Androiden-Komponenten" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2247 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"The station is named after Dr. Noonian Soong, the famous android researcher " +"and builder" +msgstr "" +"Die Station ist nach Dr. Noonian Soong benannt, dem berühmten " +"Androidenforscher und -bauer." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2254 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Logistics coordination" +msgstr "Logistische Koordination" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2257 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "" +"We support the stations and ships in the area with planning and " +"communication services" +msgstr "" +"Wir unterstützen die Stationen und Schiffe in diesem Gebiet mit Planungs- " +"und Kommunikationsdienstleistungen." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2258 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"We recognize the influence of Starfleet Captain James Tiberius Kirk in the " +"23rd century in our station name" +msgstr "" +"Wir erkennen in unserem Stationsnamen den Einfluss von Sternenflottenkapitän " +"James Tiberius Kirk im 23. Jahrhundert an." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2265 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Advanced material components" +msgstr "Fortschrittliche Materialkomponenten" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2290 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "" +"We create multiple types of advanced material components. Our most popular " +"products are our filaments" +msgstr "" +"Wir stellen verschiedene Arten von Komponenten aus hochentwickelten " +"Materialien her. Unsere beliebtesten Produkte sind unsere Filamente." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2291 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"We learned several of our critical industrial processes from the Tokra race, " +"so we honor our fortune by naming the station after them" +msgstr "" +"Wir haben einige unserer kritischen industriellen Prozesse von einer Spezies " +"namens Tokra gelernt, daher ehren sie, indem wir die Station nach ihnen " +"benennen." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2298 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Shield and armor components and research" +msgstr "Schild- und Panzerungskomponenten und Forschung" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2312 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "" +"We research and make general and specialized components for ship shield and " +"ship armor systems" +msgstr "" +"Wir erforschen und produzieren allgemeine und spezielle Komponenten für " +"Schutzschilde und Schiffspanzerungen." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2313 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"This station was named after one of the earliest researchers in shield " +"technology, Alexander Toohie back when it was considered impractical to " +"construct shields due to the physics involved." +msgstr "" +"Diese Station wurde nach einem der ersten Forscher auf dem Gebiet der " +"Schildtechnologie, Alexander Toohie, benannt. Damals galt die Konstruktion " +"von Schilden noch als physikalisch unpraktisch." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2320 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2587 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Ship building and maintenance facility" +msgstr "Schiffsbau- und Wartungseinrichtung" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2331 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "" +"We work on all aspects of naval ship building and maintenance. Many of the " +"naval models are researched, designed and built right here on this station. " +"Our design goals seek to make the space faring experience as simple as " +"possible given the tremendous capabilities of the modern naval vessel" +msgstr "" +"Wir befassen uns mit allen Aspekten des Baus und der Wartung von " +"Navyschiffen. Viele der Modelle werden direkt hier auf dieser Station " +"erforscht, entworfen und gebaut. Unser Ziel ist es, die Raumfahrt angesichts " +"der enormen Fähigkeiten moderner Schiffe so einfach wie möglich zu gestalten." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2338 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Shielded Circuitry Fabrication" +msgstr "Herstellung von abgeschirmten Schaltkreisen" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2349 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "" +"We specialize in circuitry shielded from external hacking suitable for ship " +"systems" +msgstr "" +"Wir sind auf Schaltkreise spezialisiert, die gegen externe Hackerangriffe " +"abgeschirmt und für Schiffssysteme geeignet sind." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2350 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"We started as an expansion from the lunar based chip manufacturer of Earth " +"legacy Intel electronic chips" +msgstr "" +"Wir begannen als Erweiterung des auf dem Mond ansässigen Chipherstellers, " +"der das Vermächtnis des ehemals auf der Erde ansässigen Chipherstellers " +"Intel weiterführte." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2371 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "" +"We research and construct components for the most powerful and accurate " +"sensors used aboard ships along with the software to make them easy to use" +msgstr "" +"Wir erforschen und konstruieren Komponenten für die leistungsstärksten und " +"genauesten Sensoren, die an Bord von Schiffen eingesetzt werden, sowie die " +"Software, die ihre Verwendung erleichtert." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2372 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"The Veloquan company has its roots in the manufacturing of LIDAR sensors in " +"the early 21st century on Earth in the United States for autonomous ground-" +"based vehicles. They expanded research and manufacturing operations to " +"include various sensors for space vehicles. Veloquan was the result of " +"numerous mergers and acquisitions of several companies including Velodyne " +"and Quanergy" +msgstr "" +"Das Unternehmen Veloquan hat seine Wurzeln in der Herstellung von LIDAR-" +"Sensoren zu Beginn des 21. Jahrhunderts auf der Erde in den Vereinigten " +"Staaten für autonome bodengestützte Fahrzeuge. Das Unternehmen erweiterte " +"seine Forschungs- und Produktionsaktivitäten um verschiedene Sensoren für " +"Raumfahrzeuge. Veloquan ist das Ergebnis zahlreicher Fusionen und Übernahmen " +"mehrerer Unternehmen, darunter Velodyne und Quanergy." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2379 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Warp engine components" +msgstr "Warpantrieb-Komponenten" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2394 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "" +"We specialize in the esoteric components necessary to make warp drives " +"function properly" +msgstr "" +"Wir sind auf die esoterischen Komponenten spezialisiert, die für das " +"ordnungsgemäße Funktionieren von Warp-Antrieben erforderlich sind." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2395 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"Zefram Cochrane constructed the first warp drive in human history. We named " +"our station after him because of the specialized warp systems work we do" +msgstr "" +"Zefram Cochrane konstruierte den ersten Warpantrieb in der Geschichte der " +"Menschheit. Wir haben unsere Station nach ihm benannt, weil wir uns auf Warp-" +"Systeme spezialisiert haben." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2404 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Commerce and gambling" +msgstr "Handel und Glücksspiel" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2406 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "Come play some games and shop. House take does not exceed 4 percent" +msgstr "" +"Besuchen Sie uns, um zu spielen und einzukaufen. Das Haus nimmt nicht mehr " +"als 4 Prozent." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2454 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Casino and Gambling" +msgstr "Kasino und Glücksspiel" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2461 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Gambling and resupply" +msgstr "Glücksspiel und Nachschub" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2463 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "Relax and meet some interesting players" +msgstr "Entspannen Sie sich und treffen Sie einige interessante Spieler." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2470 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Commerce and recreation" +msgstr "Handel und Erholung" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2478 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Xenopsychology research" +msgstr "Xenopsychologische Forschung" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2485 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2500 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2529 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2595 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Resupply" +msgstr "Nachschub" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2508 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Textiles and fashion" +msgstr "Textilien und Mode" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2515 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Stress Psychology Research" +msgstr "Stresspsychologische Forschung" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2522 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Low gravity research" +msgstr "Niedrig-Schwerkraft Forschung" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2532 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "Get your energy here! Grab a drink before you go!" +msgstr "" +"Holen Sie sich hier Ihre Energie! Und genehmigen Sie sich einen Drink bevor " +"Sie gehen!" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2539 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Research Lab and Observatory" +msgstr "Forschungslabor und Observatorium" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2546 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Biotech research" +msgstr "Biotechnologie-Forschung" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2553 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Routine maintenance and entertainment" +msgstr "Routinemäßige Wartung und Unterhaltung" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2556 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "" +"Stop by for repairs. Take in one of our juggling shows featuring the four-" +"armed Skandars" +msgstr "" +"Kommen Sie für Reparaturen vorbei. Sehen Sie sich eine unserer Jongliershows " +"mit den vierarmigen Skandaren an." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2557 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "" +"The nomadic Skandars have set up at this station to practice their " +"entertainment and maintenance skills as well as build a community where " +"Skandars can relax" +msgstr "" +"Die nomadischen Skandare haben sich in dieser Station niedergelassen, um " +"ihre Unterhaltungs- und Wartungsfähigkeiten zu trainieren und eine " +"Gemeinschaft aufzubauen, in der sich die Skandare entspannen können." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2571 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Automated weapons systems" +msgstr "Automatisierte Waffensysteme" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2573 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "" +"We research and create automated weapons systems to improve ship combat " +"capability" +msgstr "" +"Wir erforschen und entwickeln automatisierte Waffensysteme zur Verbesserung " +"der Kampfkraft von Schiffen." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2580 +msgctxt "scienceDescription-station" +msgid "Biotechnology research" +msgstr "Biotechnologie-Forschung" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2866 +msgctxt "station-comms" +msgid "We are under attack! No time for chatting!" +msgstr "Wir werden angegriffen! Keine Zeit zum Plaudern!" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2879 +msgctxt "station-comms" +msgid "" +"Good day, officer!\n" +"What can we do for you today?\n" +msgstr "" +"Guten Tag, Officer!\n" +"Was können wir heute für Sie tun?\n" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2881 +msgctxt "station-comms" +msgid "Welcome to our lovely station.\n" +msgstr "Willkommen in unserer schönen Station.\n" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2884 +msgctxt "station-comms" +msgid "" +"Forgive us if we seem a little distracted. We are carefully monitoring the " +"enemies nearby." +msgstr "" +"Verzeiht uns, wenn wir ein wenig abgelenkt wirken. Wir beobachten aufmerksam " +"feindliche Aktivitäten in der Nähe." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2892 +msgctxt "ammo-comms" +msgid "I need ordnance restocked" +msgstr "Ich benötige Nachschub an Munition." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2893 +msgctxt "ammo-comms" +msgid "What type of ordnance?" +msgstr "Welche Art von Munition?" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2896 +#, lua-format +msgctxt "ammo-comms" +msgid "%s (%d rep each)" +msgstr "%s (jeweils %d Ruf)" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2904 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3562 +msgctxt "orders-comms" +msgid "What are my current orders?" +msgstr "Was sind meine aktuellen Aufträge?" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2908 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3566 +#, lua-format +msgctxt "orders-comms" +msgid "" +"\n" +" %i Minutes remain in game" +msgstr "" +"\n" +" %i Verbleibende Spielminuten" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2911 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2989 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2991 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3043 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3094 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3108 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3112 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3119 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3121 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3145 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3154 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3159 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3167 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3228 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3258 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3290 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3322 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3328 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3352 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3357 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3382 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3449 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3461 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3502 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3524 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3528 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3536 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3546 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3551 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3557 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3569 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3591 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3663 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3714 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3765 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3787 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3791 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3808 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3812 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3837 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3842 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3867 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3984 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3991 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4000 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4025 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4032 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4053 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4066 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4118 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4145 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4152 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4175 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4199 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4214 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4239 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4265 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4289 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4319 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4343 +msgid "Back" +msgstr "Zurück" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2919 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2935 +#, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid "Recruit repair crew member for %i reputation" +msgstr "Rekrutiere einen Wartungspersonal für %i Ruf." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2921 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2937 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4210 +msgctxt "needRep-comms" +msgid "Insufficient reputation" +msgstr "Unzureichender Ruf" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2924 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2940 +msgctxt "trade-comms" +msgid "Repair crew member hired" +msgstr "Wartungspersonal eingestellt" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3150 +msgctxt "station-comms" +msgid "Tell me more about your station" +msgstr "Erzählen Sie mir mehr über Ihre Station." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3151 +msgctxt "station-comms" +msgid "What would you like to know?" +msgstr "Was würden Sie gerne wissen?" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3152 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "General information" +msgstr "Allgemeine Informationen" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3157 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "Station history" +msgstr "Geschichte der Station" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3165 +msgctxt "gossip-comms" +msgid "Gossip" +msgstr "Klatsch und Tratsch" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3175 +msgctxt "trade-comms" +msgid "Buy, sell, trade" +msgstr "Kaufen, verkaufen, handeln" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3176 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3492 +#, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid "" +"Station %s:\n" +"Goods or components available: quantity, cost in reputation\n" +msgstr "" +"Station %s:\n" +"Verfügbare Waren oder Komponenten: Menge, Ruf-Kosten \n" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3182 +#, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid " %s: %i, %i\n" +msgstr " %s: %i, %i\n" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3185 +msgctxt "trade-comms" +msgid "Current Cargo:\n" +msgstr "Aktuelle Fracht an Bord von %s:\n" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3192 +#, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid " %s: %i\n" +msgstr " %s: %i\n" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3198 +msgctxt "trade-comms" +msgid " Empty\n" +msgstr " Leer\n" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3201 +#, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid "Available Space: %i, Available Reputation: %i\n" +msgstr "Verfügbarer Platz: %i, Verfügbar Ruf: %i\n" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3209 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4160 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4224 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4250 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4304 +#, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid "Buy one %s for %i reputation" +msgstr "Kaufen Sie 1 %s für %i Ruf" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3210 +#, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid "Type: %s, Quantity: %i, Rep: %i" +msgstr "Art: %s, Menge: %i, Ruf: %i" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3212 +msgctxt "trade-comms" +msgid "" +"\n" +"Insufficient cargo space for purchase" +msgstr "" +"\n" +"Unzureichender Laderaum für den Kauf." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3214 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3219 +msgctxt "needRep-comms" +msgid "" +"\n" +"Insufficient reputation for purchase" +msgstr "" +"\n" +"Unzureichender Ruf für den Kauf." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3216 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3250 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3282 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3314 +msgctxt "trade-comms" +msgid "" +"\n" +"Insufficient station inventory" +msgstr "" +"\n" +"Auf der Station ist nicht genug davon vorrätig" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3224 +msgctxt "trade-comms" +msgid "" +"\n" +"purchased" +msgstr "" +"\n" +"Gekauft" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3247 +#, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid "Trade food for %s" +msgstr "Tausche Lebensmittel (food) gegen %s" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3248 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3280 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3312 +#, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid "Type: %s, Quantity: %i" +msgstr "Art: %s, Anzahl: %i" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3255 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3287 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3319 +msgctxt "trade-comms" +msgid "" +"\n" +"Traded" +msgstr "" +"\n" +"Getauscht" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3279 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4136 +#, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid "Trade luxury for %s" +msgstr "Tausche Luxusgüter (luxury) gegen %s" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3311 +#, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid "Trade medicine for %s" +msgstr "Tausche Medikamente (medicine) gegen %s" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3341 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3826 +msgctxt "trade-comms" +msgid "Jettison cargo" +msgstr "Fracht abwerfen" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3342 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3827 +#, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid "" +"Available space: %i\n" +"What would you like to jettison?" +msgstr "" +"Verfügbarer Platz: %i\n" +"Was würden Sie gerne abwerfen?" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3351 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3836 +#, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid "One %s jettisoned" +msgstr "1 %s abgeworfen" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3432 +msgctxt "station-comms" +msgid "You need to stay docked for that action." +msgstr "Für diese Aktion müssen Sie angedockt sein." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3436 +msgctxt "ammo-comms" +msgid "We do not deal in weapons of mass destruction." +msgstr "Wir handeln nicht mit Massenvernichtungswaffen." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3437 +msgctxt "ammo-comms" +msgid "We do not deal in weapons of mass disruption." +msgstr "Wir handeln nicht mit Massenstörungswaffen." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3438 +msgctxt "ammo-comms" +msgid "We do not deal in those weapons." +msgstr "Wir handeln nicht mit solchen Waffen." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3445 +msgctxt "ammo-comms" +msgid "All nukes are charged and primed for destruction." +msgstr "Alle Nukes sind geladen und zur Zerstörung bereit." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3447 +msgctxt "ammo-comms" +msgid "Sorry, sir, but you are as fully stocked as I can allow." +msgstr "" +"Es tut mir leid, aber sie haben bereits das zulässige Höchstlimit erreicht." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3452 +msgctxt "needRep-comms" +msgid "Not enough reputation." +msgstr "Ihr Ruf ist nicht ausreichend." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3457 +msgctxt "ammo-comms" +msgid "You are fully loaded and ready to explode things." +msgstr "Sie sind voll geladen und bereit, Dinge in die Luft zu jagen." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3459 +msgctxt "ammo-comms" +msgid "" +"We generously resupplied you with some weapon charges.\n" +"Put them to good use." +msgstr "" +"Wir haben Sie großzügig mit einigen Waffen ausgestattet.\n" +"Setzen Sie sie gut ein." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3472 +msgctxt "station-comms" +msgid "" +"Good day, officer.\n" +"If you need supplies, please dock with us first." +msgstr "" +"Guten Tag,\n" +"wenn Sie Nachschub brauchen, docken Sie bitte zuerst bei uns an." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3474 +msgctxt "station-comms" +msgid "" +"Greetings.\n" +"If you want to do business, please dock with us first." +msgstr "" +"Grüße.\n" +"Wenn Sie Geschäfte machen wollen, docken Sie bitte zuerst bei uns an." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3477 +msgctxt "station-comms" +msgid "" +"\n" +"Be aware that if enemies in the area get much closer, we will be too busy to " +"conduct business with you." +msgstr "" +"\n" +"Seien Sie sich darüber im Klaren, dass wir zu beschäftigt sein werden, um " +"mit Ihnen Geschäfte zu machen, wenn die Feinde in der Gegend näher kommen." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3480 +msgctxt "station-comms" +msgid "I need information" +msgstr "Ich brauche Informationen." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3481 +msgctxt "station-comms" +msgid "What kind of information do you need?" +msgstr "Welche Art von Informationen benötigen Sie?" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3491 +msgctxt "trade-comms" +msgid "What goods do you have available for sale or trade?" +msgstr "Welche Waren bieten Sie zum Verkauf oder Tausch an?" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3498 +#, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid " %14s: %2i, %3i\n" +msgstr " %14s: %2i, %3i\n" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3505 +msgctxt "helpfullWarning-comms" +msgid "See any enemies in your area?" +msgstr "Sehen Sie Feinde in Ihrer Umgebung?" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3515 +#, lua-format +msgctxt "helpfullWarning-comms" +msgid "Yes, we see %i enemies within 30U" +msgstr "Ja, wir sehen %i Feinde innerhalb von 30U." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3517 +msgctxt "helpfullWarning-comms" +msgid "Yes, we see one enemy within 30U" +msgstr "Ja, wir sehen einen Feind innerhalb von 30U" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3521 +msgctxt "helpfullWarning-comms" +msgid "No enemies within 30U" +msgstr "Keine Feinde im Umkreis von 30U" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3526 +msgctxt "helpfullWarning-comms" +msgid "Not really" +msgstr "Nicht wirklich." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3531 +msgctxt "trade-comms" +msgid "Where can I find particular goods?" +msgstr "Wo kann ich bestimmte Waren finden?" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3532 +msgctxt "trade-comms" +msgid "" +"Friendly stations generally have food or medicine or both. Neutral stations " +"often trade their goods for food, medicine or luxury." +msgstr "" +"Freundliche Stationen haben üblicherweise Lebensmittel (food), Medikamente " +"(medicine) oder beides verfügbar. Neutrale Stationen tauschen ihre Güter " +"häufig gegen Lebensmittel (food), Medikamente (medicine) und Luxusgüter " +"(luxury) ein." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3534 +msgctxt "trade-comms" +msgid "" +" Beyond that, I have no knowledge of specific stations.\n" +"\n" +"Check back later, someone else may have better knowledge" +msgstr "" +"Darüber hinaus weiß ich leider nichts über bestimmte Stationen\n" +"\n" +"Kommen Sie doch später wieder, vielleicht kann Ihnen dann jemand anderes mit " +"Details weiterhelfen." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3540 +msgctxt "trade-comms" +msgid " Beyond that, I have no knowledge of specific stations" +msgstr "Darüber hinaus habe ich keine Kenntnis von bestimmten Stationen." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3542 +msgctxt "trade-comms" +msgid "" +"\n" +"\n" +"What goods are you interested in?\n" +"I've heard about these:" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"An welchen Waren sind Sie interessiert?\n" +"Ich habe von diesen hier gehört:" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3545 +#, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid "Station %s in sector %s has %s%s" +msgstr "Station %s in Sektor %s verfügt über %s%s" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3555 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "General station information" +msgstr "Allgemeine Informationen zur Station." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3601 +#, lua-format +msgctxt "-msgEngineer" +msgid "" +"The tractor equipment has been transported aboard %s. You need to make the " +"final connections for full installation" +msgstr "" +"Das Traktorsystem wurde an Bord von %s gebracht. Zur vollständigen " +"Installation muss es noch mit den Bordsystemen verbunden werden" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3605 +#, lua-format +msgctxt "-msgEngineer+" +msgid "" +"The tractor equipment has been transported aboard %s. You need to make the " +"final connections for full installation" +msgstr "" +"Das Traktorsystem wurde an Bord von %s gebracht. Zur vollständigen " +"Installation muss es noch mit den Bordsystemen verbunden werden" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3608 +msgctxt "-buttonEngineer" +msgid "Connect Tractor" +msgstr "Traktorstr. installieren" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3610 +msgctxt "-buttonEngineer+" +msgid "Connect Tractor" +msgstr "Traktorstr. installieren" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3769 +#, lua-format +msgctxt "stationAssist-comms" +msgid "Can you send a supply drop? (%d rep)" +msgstr "Können Sie eine Versorgungslieferung schicken? (%d Ruf)" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3771 +msgctxt "stationAssist-comms" +msgid "You need to set a waypoint before you can request backup." +msgstr "" +"Sie müssen einen Wegpunkt setzen, bevor Sie Unterstützung anfordern können." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3773 +msgctxt "stationAssist-comms" +msgid "To which waypoint should we deliver your supplies?" +msgstr "Zu welchem Wegpunkt sollen wir Ihre Versorgungslieferung schicken?" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3775 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3801 +#, lua-format +msgctxt "stationAssist-comms" +msgid "WP %d" +msgstr "WP %d" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3783 +#, lua-format +msgctxt "stationAssist-comms" +msgid "We have dispatched a supply ship toward WP %d" +msgstr "Wir haben ein Versorgungsschiff nach WP %d entsandt." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3785 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3806 +msgctxt "needRep-comms" +msgid "Not enough reputation!" +msgstr "Ihr Ruf ist nicht ausreichend." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3795 +#, lua-format +msgctxt "stationAssist-comms" +msgid "Please send reinforcements! (%d rep)" +msgstr "Bitte schicken Sie Verstärkung! (%d Ruf)" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3797 +msgctxt "stationAssist-comms" +msgid "You need to set a waypoint before you can request reinforcements." +msgstr "" +"Sie müssen einen Wegpunkt setzen, bevor Sie Verstärkung anfordern können." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3799 +msgctxt "stationAssist-comms" +msgid "To which waypoint should we dispatch the reinforcements?" +msgstr "Zu welchem Wegpunkt sollen wir die Verstärkung schicken?" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3804 +#, lua-format +msgctxt "stationAssist-comms" +msgid "We have dispatched %s to assist at WP %d" +msgstr "Wir haben %s zur Unterstützung bei WP %d entsandt." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3906 +msgctxt "trade-comms" +msgid " and will trade it for medicine" +msgstr "und tauscht gegen Medikamente (medicine)" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3911 +msgctxt "trade-comms" +msgid " or food" +msgstr "oder Lebensmittel (food)" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3913 +msgctxt "trade-comms" +msgid " and will trade it for food" +msgstr "und tauscht gegen Lebensmittel (food)" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3919 +msgctxt "trade-comms" +msgid " or luxury" +msgstr "oder Luxusgüter (luxury)" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3921 +msgctxt "trade-comms" +msgid " and will trade it for luxury" +msgstr "und tauscht gegen Luxusgüter (luxury)" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3977 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4205 +msgctxt "shipAssist-comms" +msgid "What do you want?" +msgstr "Was wünschen Sie?" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3979 +msgctxt "shipAssist-comms" +msgid "Sir, how can we assist?" +msgstr "Wie können wir behilflich sein?" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3981 +msgctxt "shipAssist-comms" +msgid "Defend a waypoint" +msgstr "Verteidigen Sie einen Wegpunkt" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3983 +msgctxt "shipAssist-comms" +msgid "No waypoints set. Please set a waypoint first." +msgstr "Keine Wegpunkte gesetzt. Bitte setzen Sie zuerst einen Wegpunkt." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3986 +msgctxt "shipAssist-comms" +msgid "Which waypoint should we defend?" +msgstr "Welchen Wegpunkt sollen wir verteidigen?" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3988 +#, lua-format +msgctxt "shipAssist-comms" +msgid "Defend WP %d" +msgstr "Verteidigen Sie WP %d." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3990 +#, lua-format +msgctxt "shipAssist-comms" +msgid "We are heading to assist at WP %d." +msgstr "Wir sind auf dem Weg zur Unterstützung bei WP %d." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3997 +msgctxt "shipAssist-comms" +msgid "Assist me" +msgstr "Helfen Sie uns" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3998 +msgctxt "shipAssist-comms" +msgid "Heading toward you to assist." +msgstr "Ich mache mich auf den Weg, um Ihnen zu helfen." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4003 +msgctxt "shipAssist-comms" +msgid "Report status" +msgstr "Statusbericht" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4004 +#, lua-format +msgctxt "shipAssist-comms" +msgid "Hull: %d%%\n" +msgstr "Hülle: %d%%\n" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4007 +#, lua-format +msgctxt "shipAssist-comms" +msgid "Shield: %d%%\n" +msgstr "Schilde: %d%%\n" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4009 +#, lua-format +msgctxt "shipAssist-comms" +msgid "Front Shield: %d%%\n" +msgstr "Frontschilde: %d%%\n" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4010 +#, lua-format +msgctxt "shipAssist-comms" +msgid "Rear Shield: %d%%\n" +msgstr "" +"Heckschilde: %d%%\n" +"\n" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4013 +#, lua-format +msgctxt "shipAssist-comms" +msgid "Shield %s: %d%%\n" +msgstr "Schilde %s: %d%%\n" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4020 +#, lua-format +msgctxt "shipAssist-comms" +msgid "%s Missiles: %d/%d\n" +msgstr "%s Raketen: %d/%d\n" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4029 +#, lua-format +msgctxt "shipAssist-comms" +msgid "Dock at %s" +msgstr "Docke bei %s an" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4030 +#, lua-format +msgctxt "shipAssist-comms" +msgid "Docking at %s." +msgstr "Wir docken bei %s an." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4044 +msgctxt "shipAssist-comms" +msgid "Attack nearby enemy target" +msgstr "Greifen Sie ein feindliches Ziel in der Nähe an" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4051 +msgctxt "shipAssist-comms" +msgid "Attacking " +msgstr "Wir greifen an" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4062 +msgctxt "shipAssist-comms" +msgid "No enemy targets nearby" +msgstr "Keine feindlichen Ziele in der Nähe" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4064 +msgctxt "shipAssist-comms" +msgid "Which enemy target?" +msgstr "Welches Ziel?" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4076 +msgctxt "shipEnemy-comms" +msgid "We will see to your destruction!" +msgstr "Wir sehen Ihrer Zerstörung entgegen!" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4077 +msgctxt "shipEnemy-comms" +msgid "Your bloodline will end here!" +msgstr "Deine Blutlinie wird hier enden!" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4078 +msgctxt "shipEnemy-comms" +msgid "Your feeble threats are meaningless." +msgstr "Ihre schwächlichen Drohungen sind Bedeutungslos." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4080 +msgctxt "shipEnemy-comms" +msgid "" +"Ktzzzsss.\n" +"You will DIEEee weaklingsss!" +msgstr "" +"Ktzzzsss.\n" +"\n" +"Ihr werdet sterrrben, Schwächchchchlinge!!" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4082 +msgctxt "shipEnemy-comms" +msgid "" +"We wish you no harm, but will harm you if we must.\n" +"End of transmission." +msgstr "" +"Wir wünschen Ihnen nichts Böses, aber wir werden Ihnen etwas antun, wenn wir " +"müssen.\n" +"Ende der Übertragung." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4084 +msgctxt "shipEnemy-comms" +msgid "Stay out of our way, or your death will amuse us extremely!" +msgstr "Gehen Sie uns aus dem Weg, oder Ihr Tod wird uns köstlich amüsieren!" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4086 +msgctxt "shipEnemy-comms" +msgid "" +"One zero one.\n" +"No binary communication detected.\n" +"Switching to universal speech.\n" +"Generating appropriate response for target from human language archives.\n" +":Do not cross us:\n" +"Communication halted." +msgstr "" +"Eins Null Eins.\n" +"\n" +"Nichtbinäre Kommunikation erkannt. Wechsle zu universeller Sprache.\n" +"\n" +"Generiere angemessene Antwort aus menschlichen Archiven.\n" +"\n" +":Kommen Sie uns nicht in die Quere.:\n" +"\n" +"Verbindung beendet." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4087 +msgctxt "shipEnemy-comms" +msgid "EXECUTE: SELFDESTRUCT" +msgstr "FÜHRE AUS: SELBSTZERSTÖRUNG" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4088 +msgctxt "shipEnemy-comms" +msgid "Rogue command received. Targeting source." +msgstr "Schadhafter Befehl entdeckt. Erfasse Quelle." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4089 +msgctxt "shipEnemy-comms" +msgid "External command ignored." +msgstr "Externer Befehl wird ignoriert." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4091 +msgctxt "shipEnemy-comms" +msgid "" +"The hive suffers no threats. Opposition to any of us is opposition to us " +"all.\n" +"Stand down or prepare to donate your corpses toward our nutrition." +msgstr "" +"Der Schwarm duldet keine Drohungen. Feindseligkeit gegen eines von uns ist " +"Feindseligkeit gegen uns alle.\n" +"\n" +"Halten Sie ihre Position und machen Sie sich bereit, Ihre Körper als " +"Lebensmittel zu spenden." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4092 +msgctxt "shipEnemy-comms" +msgid "" +msgstr "" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4093 +msgctxt "shipEnemy-comms" +msgid "We do not need permission to pluck apart such an insignificant threat." +msgstr "" +"Wir brauchen keine Erlaubnis, um eine so unbedeutende Bedrohung zu " +"zerpflücken." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4094 +msgctxt "shipEnemy-comms" +msgid "The hive has greater priorities than exterminating pests." +msgstr "Der Schwarm hat wichtigeres zu tun als Schädlingsbekämpfung." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4096 +msgctxt "shipEnemy-comms" +msgid "Mind your own business!" +msgstr "Kümmern Sie sich um Ihre eigenen Angelegenheiten!" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4114 +msgctxt "trade-comms" +msgid "Yes?" +msgstr "Ja?" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4116 +msgctxt "trade-comms" +msgid "Where are you headed?" +msgstr "Wohin sind Sie unterwegs?" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4138 +msgctxt "trade-comms" +msgid "Insufficient inventory on freighter for trade" +msgstr "Auf dem Frachter ist nichts davon geladen" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4143 +msgctxt "trade-comms" +msgid "Traded" +msgstr "Getauscht" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4150 +msgctxt "trade-comms" +msgid "Insufficient luxury to trade" +msgstr "Nicht genügend Luxusgüter (luxury) für einen Handel" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4162 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4226 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4252 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4306 +msgctxt "trade-comms" +msgid "Insufficient cargo space for purchase" +msgstr "Unzureichender Laderaum für den Kauf." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4164 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4228 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4254 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4308 +msgctxt "trade-comms" +msgid "Insufficient inventory on freighter" +msgstr "Auf dem Frachter ist nichts davon geladen" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4167 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4231 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4257 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4311 +msgctxt "needRep-comms" +msgid "Insufficient reputation for purchase" +msgstr "Unzureichender Ruf für den Kauf." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4172 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4236 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4262 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4316 +msgctxt "trade-comms" +msgid "Purchased" +msgstr "Gekauft" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4189 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4279 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4333 +msgctxt "trade-comms" +msgid "What kind of cargo are you carrying?" +msgstr "Welche Art von Fracht transportieren Sie?" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4194 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4284 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4338 +msgctxt "trade-comms" +msgid "\n" +msgstr "\n" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4208 +#, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid "Where are you headed? (cost: %f reputation)" +msgstr "Wohin sind Sie unterwegs? (Kosten: %f Ruf)" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4295 +msgctxt "trade-comms" +msgid "Why are you bothering me?" +msgstr "Warum belästigen Sie mich?" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4357 +msgctxt "ship-comms" +msgid "" +"Sorry, we have no time to chat with you.\n" +"We are on an important mission." +msgstr "" +"Leider haben wir keine Zeit, mit Ihnen zu plaudern.\n" +"Wir sind auf einer wichtigen Mission." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4359 +msgctxt "ship-comms" +msgid "" +"We have nothing for you.\n" +"Good day." +msgstr "" +"Wir können Ihnen nichts anbieten.\n" +"\n" +"Einen schönen Tag noch." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4411 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4426 +msgctxt "-buttonRelay" +msgid "Transfer Cargo" +msgstr "Fracht übergeben" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4413 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4428 +msgctxt "-buttonOperations" +msgid "Transfer Cargo" +msgstr "Fracht übergeben" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4468 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4515 +#, lua-format +msgctxt "-msgRelay" +msgid "One of each type of cargo aboard %s transferred to %s" +msgstr "" +"Jeweils eine Einheit für jede Art von Fracht an Bord von %s wurde zu %s " +"geliefert" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4472 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4519 +#, lua-format +msgctxt "-msgOperations" +msgid "One of each type of cargo aboard %s transferred to %s" +msgstr "" +"Jeweils eine Einheit für jede Art von Fracht an Bord von %s wurde zu %s " +"geliefert" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4478 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4525 +#, lua-format +msgctxt "-msgRelay" +msgid "Insufficient space on %s to accept your cargo transfer" +msgstr "Zu wenig Platz im Frachtraum von %s um die Lieferung zu akzeptieren." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4482 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4529 +#, lua-format +msgctxt "-msgOperations" +msgid "Insufficient space on %s to accept your cargo transfer" +msgstr "Zu wenig Platz im Frachtraum von %s um die Lieferung zu akzeptieren." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4865 +msgctxt "scienceDescription-artifact" +msgid "Artificially manufactured object of unknown purpose" +msgstr "Künstlich hergestelltes Objekt, Zweck: unbekannt." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4986 +#, lua-format +msgctxt "-msgEngineer" +msgid "Hull repair prototype installed. Limited to %i uses" +msgstr "Hüllenreparatur-Prototyp installiert. Begrenzt auf %i Anwendungen." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4990 +#, lua-format +msgctxt "-msgEngineer+" +msgid "Hull repair prototype installed. Limited to %i uses" +msgstr "Hüllenreparatur-Prototyp installiert. Begrenzt auf %i Anwendungen." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4993 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:5007 +#, lua-format +msgctxt "-buttonEngineer" +msgid "Repair Hull (%i)" +msgstr "Hülle reparieren (%i)" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4995 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:5009 +#, lua-format +msgctxt "-buttonEngineer+" +msgid "Repair Hull (%i)" +msgstr "Hülle reparieren (%i)" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:5281 +#, lua-format +msgctxt "-msgWeapons" +msgid "%s has been tractored to %s and is now docked" +msgstr "%s wurde zu %s geschleppt und ist nun angedockt" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:5284 +#, lua-format +msgctxt "-msgTactical" +msgid "%s has been tractored to %s and is now docked" +msgstr "%s wurde zu %s geschleppt und ist nun angedockt" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:5356 +msgctxt "-buttonWeapons" +msgid "Tractor On" +msgstr "Traktorstrahl Ein" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:5358 +msgctxt "-buttonTactical" +msgid "Tractor On" +msgstr "Traktorstrahl Ein" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:5377 +msgctxt "-buttonWeapons" +msgid "Tractor Off" +msgstr "Traktorstrahl Aus" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:5379 +msgctxt "-buttonTactical" +msgid "Tractor Off" +msgstr "Traktorstrahl Aus" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:5401 +msgctxt "-msgEngineer" +msgid "" +"The tractor equipment has been fully integrated with ship systems. It is " +"ready for the weapons officer to activate at the appropriate time" +msgstr "" +"Das Traktorsystem wurde vollständig in die Schiffssysteme integriert. Es " +"kann nun bei Bedarf auf der Waffen- oder taktischen Konsole aktiviert werden." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:5405 +msgctxt "-msgEngineer+" +msgid "" +"The tractor equipment has been fully integrated with ship systems. It is " +"ready for the weapons officer to activate at the appropriate time" +msgstr "" +"Das Traktorsystem wurde vollständig in die Schiffssysteme integriert. Es " +"kann nun bei Bedarf auf der Waffen- oder taktischen Konsole aktiviert werden." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:5409 +#, lua-format +msgctxt "-msgWeapons" +msgid "" +"Tractor equipment installed.\n" +"When %s is in range of the disabled ship, %s, You can engage the tractor " +"system via the (Tractor On) button. This system works with %s's on board " +"systems to draw and maneuver %s to %s until it is docked" +msgstr "" +"Traktorsystem installiert\n" +"Wenn %s in Reichweite des deaktivierten Schiffes %s ist, können Sie das " +"Traktorsystem über die Schaltfläche 'Traktor Ein' aktivieren. Dieses System " +"arbeitet mit den Bordsystemen von %s zusammen, um %s an %s heranzuziehen und " +"zu manövrieren, bis es angedockt ist." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:5413 +#, lua-format +msgctxt "-msgTactical" +msgid "" +"Tractor equipment installed.\n" +"When %s is in range of the disabled ship, %s, You can engage the tractor " +"system via the (Tractor On) button. This system works with %s's on board " +"systems to draw and maneuver %s to %s until it is docked" +msgstr "" +"Traktorsystem installiert\n" +"Wenn %s in Reichweite des deaktivierten Schiffes %s ist, können Sie das " +"Traktorsystem über die Schaltfläche 'Traktor Ein' aktivieren. Dieses System " +"arbeitet mit den Bordsystemen von %s zusammen, um %s an %s heranzuziehen und " +"zu manövrieren, bis es angedockt ist." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:5448 +msgctxt "-buttonWeapons" +msgid "Do Not Push" +msgstr "Nicht drücken" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:5450 +msgctxt "-buttonTactical" +msgid "Do Not Push" +msgstr "Nicht drücken" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:5453 +msgctxt "-msgScience" +msgid "" +"Internal security sensors indicate ship systems hacked by unknown source. " +"For a moment I thought I heard evil laughter" +msgstr "" +"Interne Sicherheitssensoren deuten darauf hin, dass die Schiffssysteme von " +"einer unbekannten Quelle gehackt wurden.. Für einen Moment schien es, es " +"wäre ein gehässiges Lachen zu hören." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:5457 +msgctxt "-msgOperations" +msgid "" +"Internal security sensors indicate ship systems hacked by unknown source. " +"For a moment I thought I heard evil laughter" +msgstr "" +"Interne Sicherheitssensoren deuten darauf hin, dass die Schiffssysteme von " +"einer unbekannten Quelle gehackt wurden.. Für einen Moment schien es, es " +"wäre ein gehässiges Lachen zu hören." + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:5881 +msgctxt "repairCrew-msgEngineer" +msgid "One of your repair crew has perished" +msgstr "Ein Mitglied des Reparaturteams ist verstorben" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:5885 +msgctxt "repairCrew-msgEngineer+" +msgid "One of your repair crew has perished" +msgstr "Ein Mitglied des Reparaturteams ist verstorben" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:5920 +#, lua-format +msgctxt "msgMainscreen" +msgid "Stations: %i\t survived: %i\t destroyed: %i" +msgstr "Stationen: %i\t überlebt: %i\t zerstört: %i" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:5921 +#, lua-format +msgctxt "msgMainscreen" +msgid "" +"\n" +"Friendly Stations: %i\t survived: %i\t destroyed: %i" +msgstr "" +"\n" +"Befreundete Stationen: %i\t überlebt: %i\t zerstört: %i" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:5922 +#, lua-format +msgctxt "msgMainscreen" +msgid "" +"\n" +"Neutral Stations: %i\t survived: %i\t destroyed: %i" +msgstr "" +"\n" +"Neutrale Stationen: %i\t überlebt: %i\t zerstört: %i" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:5923 +#, lua-format +msgctxt "msgMainscreen" +msgid "" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Enemy Stations: %i\t survived: %i\t destroyed: %i" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Feindliche Stationen: %i\t überlebt: %i\t zerstört: %i" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:5928 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:5941 +msgctxt "msgMainscreen" +msgid "Ensign" +msgstr "Fähnrich" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:5930 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:5943 +msgctxt "msgMainscreen" +msgid "Lieutenant" +msgstr "Lieutenant" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:5932 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:5945 +msgctxt "msgMainscreen" +msgid "Commander" +msgstr "Commander" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:5934 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:5947 +msgctxt "msgMainscreen" +msgid "Captain" +msgstr "Captain" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:5936 +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:5949 +msgctxt "msgMainscreen" +msgid "Admiral" +msgstr "Admiral" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:5938 +msgctxt "msgMainscreen" +msgid "" +"\n" +"Earned rank: " +msgstr "" +"\n" +"Verdienter Rang: %s" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:5952 +msgctxt "msgMainscreen" +msgid "" +"\n" +"Post Target Enemy Base Survival Rank: " +msgstr "" +"\n" +"Rang nach Überleben der feindlichen Basis: %s" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:5954 +msgctxt "msgMainscreen" +msgid "" +"\n" +"Post Home Base Destruction Rank: " +msgstr "" +"\n" +"Rang nach der Zerstörung der Heimatbasis: %s" + +#: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:5985 +msgctxt "buttonGM" +msgid "Spawn Enemies" +msgstr "Spawne Feindschiffe"