Skip to content

Latest commit

 

History

History
280 lines (184 loc) · 13.5 KB

README.md

File metadata and controls

280 lines (184 loc) · 13.5 KB

Kubebuilder 中文文档翻译指导手册

概要

云原生已经毫无争议的成了云计算发展的下一段旅程,而Kubernetes又毫无疑问的是云原生的重要技术之一。越来越多的企业借助于Kubernetes的强扩展能力来构建稳定高、伸缩性强的企业应用,在这个过程中CRD、Operator等成为了关键技术。基于此,云原生社区 决定将大家常用的 kubebuilder 的官方文档进行翻译,便于国内云原生爱好者能够快速的学习与Operator相关的技术。

翻译负责人

责任范围 人员 GitHub 账号
翻译跟踪、文档更新 马景贺 lhb008
翻译跟踪、文档更新 梁斌 zhliangbin
翻译跟踪、文档更新 申红磊 shenhonglei

流程概述

整个翻译的基本流程包括下面几个步骤:

  • 任务领取:在本仓库的 Issue 页面领取待翻译的任务;
  • 翻译:根据任务提示进行翻译工作;
  • 提交:翻译人员提交 PR 等待 review;
  • 校对:其他翻译人员对当前任务进行 review;
  • 终审:管理员团队对翻译内容进行最后确认;
  • 预览:和源文档进行比对,查看显示效果;
  • 合并:merge 至中文官方仓库,任务结束。

我们通过校对、终审两轮 review 保证翻译的质量;通过预览保证显示的准确性。翻译人员在整个流程中需要做的是领取任务,翻译,提交 PR,预览自查这几步。

约定

在开始翻译之前,请仔细阅读以下约定,了解项目的协作流程、避免一些常见的错误。

1 准备工作

  • 账号:微信账号和 GitHub 账号。微信用于沟通协作,Github 用于认领任务及提交翻译。

  • 申请加入:请添加微信号 majinghe11,验证信息填 Kubebuilder 翻译加群

  • 登记个人信息:登记志愿者个人信息 ,之后 maintainer 会将您添加到 cloudnativeto 的 GitHub 组织 和翻译微信群,至此,您即可正式参与翻译。

2 术语表

为保证翻译的统一性和准确性,请在翻译前、翻译时、校对时参考术语表

术语表内容包含以下几类:

  • 常用词汇:对常见的技术词汇给出的推荐翻译,也可结合语境自行修改;
  • 术语:文档中出现的专有技术名词、关键词、需保持原文不翻译

术语表欢迎大家提 PR 共同更新维护。

3 合并分支

注意,我们使用 Kubebuilderzh 分支来存放中文翻译文档。您的 PR 始终应该是合并至该分支。

4 工作分支

注意,我们建议为每个任务创建一个 Git 分支,以避免出现冲突。

您可以这样从 Kubebuilder 为您的任务 checkout 一个新分支。

$ cd <您 fork 的项目路径>
# git remote 命令只需要在您 clone 项目之后执行一次,后续不需要重复执行
$ git remote add upstream https://github.com/cloudnativeto/kubebuilder.git 
$ git fetch upstream zh:<自定义分支名>
$ git checkout <自定义分支名>

5 Label 和常用指令

Kubebuilder 项目使用 issue 进行任务管理,可以在这里看到所有的 issue。

您可以通过 label 来判断 issue 当前的状态、执行不同的指令。常见的 label 及指令如下:

label 描述 说明
kind/page 页面 拥有该 label 的 issue 对应着一个任务
status/pending 待领取的任务 拥有该 label 的 issue 是一个可以被领取的任务,加入组织后,您可以通过 /accept 指令领取该任务。
status/waiting-for-pr 待提交的任务 输入 /accept 指令后,任务会进入该状态。在您完成翻译并创建 PR 后,您可以通过 /pushed 指令更新任务的状态。
status/reviewing 校对中的任务 输入 /pushed 指令后,任务会进入该状态。此时您需要关注校对人员给您的 PR 提出的修改建议。在 PR 被合并后,您可以输入 /merged 指令,以完成该任务。
status/finished 已完成的任务 输入 /merged 指令后,任务会进入该状态。此时任务已经完成,issue 会自动关闭,您可以继续领取其它任务。

翻译指南

1 领取任务

访问这里查看任务列表,您可以根据 issue 的 label 来区分任务的状态。

带有 status/pending label 的任务是可以领取的,在 issue 内评论 /accept 即可,随后机器人会自动将任务分配给您。 例如:

2 添加 upstream 并 fetch 分支

如果您是首次领取任务,您需要先 fork 仓库,并创建新分支:

$ cd <您 fork 的项目路径>
$ git remote add upstream https://github.com/cloudnativeto/kubebuilder.git 
$ git fetch upstream zh:<自定义分支名>
$ git checkout <自定义分支名>

如果您不是首次领取任务,则不需要再添加 upstream,直接创建新分支即可:

$ cd <您 fork 的项目路径>
$ git fetch upstream zh:<自定义分支名>
$ git checkout <自定义分支名>

3 翻译

翻译任务相关内容,在此过程中,可以参考并共同完善术语表

4 本地构建和预览

我们建议您先在本地构建并预览效果,但如果有困难也可以跳过这一步,直接提交 PR 进行在线构建和预览。

翻译结束后可以先在本地构建进行预览。有两种方式可以完成构建:

用 mdbook 二进制包进行预览调试

mdbook 官网上下载对应系统(Ubuntu, macOS)所需版本的二进制压缩包,解压后将二进制文件 mdbook 放置到 PATH 路径下即可。本文以最新版本 v0.4.1 为例,在 Ubuntu 上进行安装示范。

$ wget https://github.com/rust-lang/mdBook/releases/download/v0.4.1/mdbook-v0.4.1-x86_64-unknown-linux-gnu.tar.gz
$ tar -zxvf mdbook-v0.4.1-x86_64-unknown-linux-gnu.tar.gz
$ chmod +x mdbook
$ mv mdbook /usr/local/bin

确认 mdbook 是否安装成功

mdbook v0.4.1
Mathieu David <[email protected]>
Creates a book from markdown files

USAGE:
    mdbook [SUBCOMMAND]

FLAGS:
    -h, --help       Prints help information
    -V, --version    Prints version information

SUBCOMMANDS:
    build    Builds a book from its markdown files
    clean    Deletes a built book
    help     Prints this message or the help of the given subcommand(s)
    init     Creates the boilerplate structure and files for a new book
    serve    Serves a book at http://localhost:3000, and rebuilds it on changes
    test     Tests that a book's Rust code samples compile
    watch    Watches a book's files and rebuilds it on changes

For more information about a specific command, try `mdbook <command> --help`
The source code for mdBook is available at: https://github.com/rust-lang/mdBook

将 fork 的 Kubebuilder 的库中代码 clone 至本地,并 cd 至 docs/book/ 目录下,然后运行 mdbook server 启动本地调试。

$ mdbook serve -p 8000 -n 0.0.0.0
2020-07-22 05:04:12 [INFO] (mdbook::book): Book building has started
+ ../../bin/literate-go supports html
+ ../../bin/literate-go
+ ../../bin/marker-docs supports html
+ ../../bin/marker-docs
2020-07-22 05:04:13 [INFO] (mdbook::book): Running the html backend
2020-07-22 05:04:14 [INFO] (mdbook::cmd::serve): Serving on: http://0.0.0.0:8000
2020-07-22 05:04:14 [INFO] (warp::server): listening on http://0.0.0.0:8000
2020-07-22 05:04:14 [INFO] (mdbook::cmd::watch): Listening for changes...

然后在浏览器中访问 http://localhost:8000 (如果 mdbook 安装在本地,就用 localhost,如果是远端服务器,则直接用远端服务器 IP 地址,就可以看到在线预览了。

以 docker 方式运行 mdbook 进行预览调试

正确安装 docker,随后将 fork 的 Kubebuilder 的库中代码 clone 至本地,并 cd 至 docs/book/ 目录下,然后运行以下命令来启动 mdbook 的 docker 容器

$ docker run --rm --name book -v $PWD:/opt -p 8000:8000 cloudnativeto/kubebuilder-book serve . -p 8000 -n 0.0.0.0
2020-07-22 05:07:39 [INFO] (mdbook::book): Book building has started
2020-07-22 05:07:39 [WARN] (mdbook::preprocess::cmd): The command wasn't found, is the "literatego" preprocessor installed?
2020-07-22 05:07:39 [WARN] (mdbook::preprocess::cmd): 	Command: ./litgo.sh
2020-07-22 05:07:39 [WARN] (mdbook::preprocess::cmd): The command wasn't found, is the "markerdocs" preprocessor installed?
2020-07-22 05:07:39 [WARN] (mdbook::preprocess::cmd): 	Command: ./markerdocs.sh
2020-07-22 05:07:39 [INFO] (mdbook::book): Running the html backend
2020-07-22 05:07:40 [INFO] (mdbook::cmd::serve): Serving on: http://0.0.0.0:8000
2020-07-22 05:07:40 [INFO] (ws): Listening for new connections on 0.0.0.0:3001.
2020-07-22 05:07:40 [INFO] (mdbook::cmd::watch): Listening for changes...

同样地,运行 http://locahost:8000 (如果 mdbook 安装在本地,就用 localhost,如果是远端服务器,则直接用远端服务器 IP 地址),即可看到调试界面。

5 提交 PR

Kubebuilderzh 分支 提交 PR,并根据 PR 模板填写相关信息,在提交 PR 以后,您可以关注该页面 netlify 的构建结果,并进行预览。

标题:
zh-translation: <file_full_path>

内容:
ref: https://github.com/cloudnativeto/kubebuilder/issues/<issueID>

- [x] Docs
- [ ] Configuration Infrastructure
- [ ] Installation
- [ ] Networking
- [ ] Performance and Scalability
- [ ] Policies and Telemetry
- [ ] Security
- [ ] Test and Release
- [ ] User Experience
- [ ] Developer Infrastructure

其中,标题中的 <file_full_path> 是翻译的源文件路径;内容中的 ref 是当前翻译任务的 issue 链接。

6 校对(Review)

两轮 Review

为保证质量,我们设置了两轮 review:

  • 初审:负责对翻译的内容和原文较为精细的进行对比,保证语句通顺,无明显翻译错误;

  • 终审:负责对翻译的文档做概要性的检查,聚焦在行文的通顺性、一致性、符合中文语言习惯,词汇、术语准确。终审通过后由管理员 approve 当前 PR,就可以进行合并了。

PR 创建者

在创建 PR 后,需要由没有翻译该文档的其他志愿者对内容进行校对。这些人包括:热心志愿者主动帮忙校对、联系有时间帮助您进行校对的志愿者、由 maintainer 分配。

在校对人员给出修改意见后,应该及时的对相关的内容进行修改,有疑问的地方也可以一起讨论。

校对人员

除 PR 创建者外,任何人都可以参与该 PR 的校对工作。

当有新的 PR 创建时,您可以在钉钉群收到相关消息,您也可以直接查看 kubebuilder#pulls 找到您感兴趣的 PR,并回复 /review,随后 maintainer 会将该 PR 的校对任务分配给您。

校对提要
  • 打开 PR 提交的中文翻译,打开对应 issue 中指定的源文件,逐段进行走查;

  • 词汇检查:检查译文中出现的术语、常用词汇是否遵照了术语表的要求进行翻译;

  • 格式检查:中文字符和英文字符用一个空格分隔、中文字符和数字用一个空格分隔、英文复数变单数。

  • 格式检查:对照原文,检查译文中的标题和层次是否对应;代码块是否指定了语言;标点符号是否正确且无英文标点;超链接、图片链接是否可达;是否有错别字;

  • 语句检查:分段落通读一遍,检查是否有不通顺、语病、或者不符合中文习惯的译文(啰嗦、重复、过多的助词等)

修改意见

校对过程中发现的问题,在 PR 提交文件的对应行添加 comment,不确定的地方可与 PR 提交者一起讨论,或发到协作群进行讨论。

另外,我们建议使用 suggestion 对 PR 添加 comment,GitHub 为其提供了高亮对比,在 comment 时点击下图中红圈的按钮即可:

这样 review comment 看起来会较为直观:

完成 review 后,您可以 @PR 创建者,提醒他及时跟进并修改相关内容。

在 PR 完成修改、您觉得该 PR 可以合并后,您可以评论 /LGTM @一位 maintainer,随后 maintainer 会对 PR 进行终审。一切顺利的话,该 PR 即将会被合并!

7 完成任务

通过终审后的 PR 会被管理员 approve、并合并到 Kubebuilder 的中文官方仓库中。

在 PR 合并后,您需要在对应的任务 issue 中输入指令 /merged,Bot 会设置 Issue 的状态为 status/finished,并关闭 issue。

至此,整个翻译任务就算正式完成了,您可以继续领取新的任务进行翻译,或参与校对工作。