diff --git a/README.md b/README.md index cc565c7..d582b14 100644 --- a/README.md +++ b/README.md @@ -5,9 +5,9 @@ Welcome to the official GitHub home of [Dr. Maurice A. Robinson](https://en.wikipedia.org/wiki/Maurice_A._Robinson)'s Greek texts with variants, morphological parsing, and Strong's numbers. -This repository contains the Robinson-Pierpont edition of the Greek New Testament in the Original Greek, Byzantine Majority Text. The current form of the text is up-to-date as of May 29, 2023. +This repository contains the Robinson-Pierpont edition of the Greek New Testament in the Original Greek, Byzantine Majority Text. The current form of the text is up-to-date as of July 20, 2023 and represents the 2018 Robinson Pierpont edition (with some minor adjustments to the critical apparatus). -The 2005 edition of the text can be freely downloaded as a PDF file from The Internet Archive [here](https://archive.org/details/newtestamentrobinsonpierpontbyzantine/). The 2018 edition (recommended) can be downloaded from [this link](https://archive.org/details/robinson-pierpont-2018-gnt-edition). Additional resources can be downloaded from [https://www.byzantinetext.com](https://www.byzantinetext.com). +The 2005 edition of the text can be freely downloaded as a PDF file from The Internet Archive [here](https://archive.org/details/newtestamentrobinsonpierpontbyzantine/). The 2018 edition can be downloaded from [this link](https://archive.org/details/robinson-pierpont-2018-gnt-edition). RP2018 is recommended over RP2005 for all practical purposes (read details below). Additional resources can be downloaded from [https://www.byzantinetext.com](https://www.byzantinetext.com). You can read professor Robinson's essay proposing the superiority of the Byzantine textform [here](https://byzantinetext.com/wp-content/uploads/2016/11/editions-rp-11-appendix.pdf) (a Spanish translation is available for free download [here](https://archive.org/details/libro-robinson-traducido/LIBRO%20ROBINSON%20TRADUCIDO/)). @@ -33,7 +33,7 @@ It is strongly recommended that versions `3.x.x` be used instead of previous one * Previous to release 1.0.0 there was *no* Unicode version of the files. The source files (which were in a custom flavor of Beta code) *were* however in the repository and can be accessed by browsing the Git history. -* A Unicode converter was added in release 1.0.0, but its output unfortunately contained various misspellings. The errors were successfully fixed in release 2.0.3. Should anyone want to use a text closest to RP2005, the suggested Unicode files are those of release 2.0.3. Please do **not** use the Unicode files of releases prior to 2.0.3 as those contain conversion errors (the source Beta code files, however, did not change between releases 1.0.0 and 2.0.3 and are official as they came directly from Professor Robinson). +* A Unicode converter was added in release 1.0.0, but its output unfortunately produced various misspellings. The errors were successfully fixed in release 2.0.3. Should anyone want to use a text closest to RP2005, the suggested Unicode files are those of release 2.0.3. Please do **not** use the Unicode files of releases prior to 2.0.3 as those contain conversion errors (the source Beta code files, however, did not change between releases 1.0.0 and 2.0.3 and are official as they came directly from Professor Robinson). * Release 3.0.0 introduced the text of the RP2018 edition, with minor updates to the apparatus. By direct recommendation of professor Robinson, *the use of the RP2005 is discouraged in favor of RP2018*, as RP2005 had "numerous accent, breathing, and punctuation errors (caused by porting over an NA27 file, and then altering only where the Byz text differed)". Additionally, "the 2018 edition should be used, since those errors were corrected". The text was updated "in a very few places", and the apparatus was updated as well in order to "to reflect NA28 and ECM differences in the general epistles and Acts". Note that the *unaccented* text remained highly stable between RP2005 and RP2018. diff --git a/csv-unicode/ccat/no-variants/AC24.csv b/csv-unicode/ccat/no-variants/ACT24.csv similarity index 100% rename from csv-unicode/ccat/no-variants/AC24.csv rename to csv-unicode/ccat/no-variants/ACT24.csv diff --git a/csv-unicode/ccat/with-variants/AC24.csv b/csv-unicode/ccat/with-variants/AC24.csv deleted file mode 100644 index d796e63..0000000 --- a/csv-unicode/ccat/with-variants/AC24.csv +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -chapter,verse,text -24,6,ὃς καὶ τὸ ἱερὸν ἐπείρασεν βεβηλῶσαι· ὃν καὶ ἐκρατήσαμεν· καὶ κατὰ τὸν ἡμέτερον νόμον ἠθελήσαμεν κρῖναι. -24,7,"Παρελθὼν δὲ Λυσίας ὁ χιλίαρχος μετὰ πολλῆς βίας ἐκ τῶν χειρῶν ἡμῶν ἀπήγαγεν," -24,8,"κελεύσας τοὺς κατηγόρους αὐτοῦ ἔρχεσθαι ἐπὶ {Β σοῦ· > σέ· } παρ’ οὗ δυνήσῃ, αὐτὸς ἀνακρίνας, περὶ πάντων τούτων ἐπιγνῶναι ὧν ἡμεῖς κατηγοροῦμεν αὐτοῦ." diff --git a/csv-unicode/ccat/with-variants/ACT24.csv b/csv-unicode/ccat/with-variants/ACT24.csv new file mode 100644 index 0000000..b477b0d --- /dev/null +++ b/csv-unicode/ccat/with-variants/ACT24.csv @@ -0,0 +1,4 @@ +chapter,verse,text +24,6,ὃς καὶ τὸ ἱερὸν ἐπείρασεν βεβηλῶσαι· ὃν καὶ ἐκρατήσαμεν· καὶ κατὰ τὸν ἡμέτερον νόμον ἠθελήσαμεν κρῖναι. +24,7,"Παρελθὼν δὲ Λυσίας ὁ χιλίαρχος μετὰ πολλῆς βίας ἐκ τῶν χειρῶν ἡμῶν ἀπήγαγεν," +24,8,"κελεύσας τοὺς κατηγόρους αὐτοῦ ἔρχεσθαι ἐπὶ {Byz σοῦ· > σέ· } παρ’ οὗ δυνήσῃ, αὐτὸς ἀνακρίνας, περὶ πάντων τούτων ἐπιγνῶναι ὧν ἡμεῖς κατηγοροῦμεν αὐτοῦ." diff --git a/csv-unicode/ccat/with-variants/PA.csv b/csv-unicode/ccat/with-variants/PA.csv index a740af4..5263970 100644 --- a/csv-unicode/ccat/with-variants/PA.csv +++ b/csv-unicode/ccat/with-variants/PA.csv @@ -1,13 +1,13 @@ chapter,verse,text 7,53,Καὶ ἀπῆλθεν ἕκαστος εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ· 8,1,καὶ ὁ Ἰησοῦς ἐπορεύθη εἰς τὸ ὄρος τῶν Ἐλαιῶν. -8,2,"Ὄρθρου δὲ πάλιν {Β βαθέος > βαθέως } ἦλθεν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὸ ἱερόν, καὶ πᾶς ὁ λαὸς ἤρχετο πρὸς αὐτόν, καὶ καθίσας ἐδίδασκεν αὐτούς." -8,3,"Ἄγουσιν δὲ οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι {Β πρὸς αὐτὸν > - } γυναῖκα ἐπὶ μοιχείᾳ κατειλημμένην, καὶ στήσαντες αὐτὴν ἐν τῷ μέσῳ," -8,4,"εἶπον αὐτῷ, Διδάσκαλε, ταύτην εὕρομεν ἐπ’ {Β αὐτοφώρῳ > αὐτοφόρῳ } μοιχευομένην." -8,5,Ἐν δὲ τῷ νόμῳ ἡμῶν {Β Μωϋσῆς > Μωσῆς } ἐνετείλατο τὰς τοιαύτας λιθάζειν· σὺ οὖν τί λέγεις {Β περὶ αὐτῆς; > - } +8,2,"Ὄρθρου δὲ πάλιν {Byz βαθέος > βαθέως } ἦλθεν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὸ ἱερόν, καὶ πᾶς ὁ λαὸς ἤρχετο πρὸς αὐτόν, καὶ καθίσας ἐδίδασκεν αὐτούς." +8,3,"Ἄγουσιν δὲ οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι {Byz πρὸς αὐτὸν > - } γυναῖκα ἐπὶ μοιχείᾳ κατειλημμένην, καὶ στήσαντες αὐτὴν ἐν τῷ μέσῳ," +8,4,"εἶπον αὐτῷ, Διδάσκαλε, ταύτην εὕρομεν ἐπ’ {Byz αὐτοφώρῳ > αὐτοφόρῳ } μοιχευομένην." +8,5,Ἐν δὲ τῷ νόμῳ ἡμῶν {Byz Μωϋσῆς > Μωσῆς } ἐνετείλατο τὰς τοιαύτας λιθάζειν· σὺ οὖν τί λέγεις {Byz περὶ αὐτῆς; > - } 8,6,"Τοῦτο δὲ ἔλεγον πειράζοντες αὐτόν, ἵνα ἔχωσιν κατηγορίαν κατ’ αὐτοῦ. Ὁ δὲ Ἰησοῦς κάτω κύψας, τῷ δακτύλῳ ἔγραφεν εἰς τὴν γῆν." 8,7,"Ὡς δὲ ἐπέμενον ἐπερωτῶντες αὐτόν, ἀναβλέψας εἶπεν αὐτοῖς, Ὁ ἀναμάρτητος ὑμῶν, πρῶτος λίθον βαλέτω ἐπ’ αὐτήν." 8,8,Καὶ πάλιν κάτω κύψας ἔγραφεν εἰς τὴν γῆν. -8,9,"Οἱ δέ, ἀκούσαντες, {Β ἐξήρχοντο > καὶ ὑπὸ τῆς συνειδήσεως ἐλεγχόμενοι ἐξήρχοντο } εἷς καθ’ εἷς, ἀρξάμενοι ἀπὸ τῶν πρεσβυτέρων ἕως τῶν ἐσχάτων· καὶ κατελείφθη {Β μόνος ὁ Ἰησοῦς, > ὁ Ἰησοῦς μόνος } καὶ ἡ γυνὴ ἐν μέσῳ οὖσα." -8,10,"Ἀνακύψας δὲ ὁ Ἰησοῦς, εἶδεν αὐτὴν καὶ εἶπεν, Γύναι, ποῦ {Β εἰσιν; > εἰσιν οἱ κατήγοροί σου } Οὐδείς σε κατέκρινεν;" -8,11,"Ἡ δὲ εἶπεν, Οὐδείς, κύριε. Εἶπεν δὲ αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς, Οὐδὲ ἐγώ σε κατακρίνω· πορεύου {Β καὶ ἀπὸ τοῦ νῦν > ἀπὸ τοῦ νῦν καὶ } μηκέτι ἁμάρτανε." +8,9,"Οἱ δέ, ἀκούσαντες, {Byz ἐξήρχοντο > καὶ ὑπὸ τῆς συνειδήσεως ἐλεγχόμενοι ἐξήρχοντο } εἷς καθ’ εἷς, ἀρξάμενοι ἀπὸ τῶν πρεσβυτέρων ἕως τῶν ἐσχάτων· καὶ κατελείφθη {Byz μόνος ὁ Ἰησοῦς, > ὁ Ἰησοῦς μόνος } καὶ ἡ γυνὴ ἐν μέσῳ οὖσα." +8,10,"Ἀνακύψας δὲ ὁ Ἰησοῦς, εἶδεν αὐτὴν καὶ εἶπεν, Γύναι, ποῦ {Byz εἰσιν; > εἰσιν οἱ κατήγοροί σου } Οὐδείς σε κατέκρινεν;" +8,11,"Ἡ δὲ εἶπεν, Οὐδείς, κύριε. Εἶπεν δὲ αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς, Οὐδὲ ἐγώ σε κατακρίνω· πορεύου {Byz καὶ ἀπὸ τοῦ νῦν > ἀπὸ τοῦ νῦν καὶ } μηκέτι ἁμάρτανε." diff --git a/scripts/beta_to_unicode_custom/beta_to_unicode_custom.py b/scripts/beta_to_unicode_custom/beta_to_unicode_custom.py index 099dfdf..77be318 100644 --- a/scripts/beta_to_unicode_custom/beta_to_unicode_custom.py +++ b/scripts/beta_to_unicode_custom/beta_to_unicode_custom.py @@ -15,10 +15,10 @@ def standardise_beta_code(text, drop_variants=True): The beta-code library requires that Dialytika and Tonos (/+) or Dialytika and Varia (\+) are written with the slash before the plus sign, while Prof. Robinson's text puts the plus first. - + This function also replaces apostrophes with right quotation marks in order to make the typography more consistent and aesthetically pleasing. - + It also adds a space after some final sigmas to avoid their conversion to medial sigmas. It has an option to remove textual variants. @@ -37,7 +37,7 @@ def standardise_beta_code(text, drop_variants=True): # Replacing apostrophes with quotation marks text = text.replace("'", "’") - + # Adding a space between final sigma and dash/bracket (if not done, final sigma is rendered as a medial sigma) text = text.replace("S-", "S -") text = text.replace("S]", "S ]") @@ -58,14 +58,12 @@ def convert_beta_to_unicode(beta): word_tokenised_beta = beta.split(" ") beta_line = " ".join(word_tokenised_beta) unicode_line = beta_code.beta_code_to_greek(beta_line) - + # The following lines replace the apparatus codes # These codes are explained in the README.md file that is inside the `source` folder. # The codes are originally capital Latin letters, but they are converted to Greek letters by the converter # In consequence, we replace the respective Greek letters in the converted Greek text - unicode_line = unicode_line.replace( - "{ν", "{NA" - ) + unicode_line = unicode_line.replace("{ν", "{NA") unicode_line = unicode_line.replace("{β", "{Byz") unicode_line = unicode_line.replace("{ξ", "{NA27/28") unicode_line = unicode_line.replace("{μ", "{ECM") diff --git a/scripts/csv_converter.py b/scripts/csv_converter.py index e880839..7df4d75 100644 --- a/scripts/csv_converter.py +++ b/scripts/csv_converter.py @@ -14,7 +14,9 @@ "02": "MAR", "03": "LUK", "04": "JOH", + "04a": "PA", "05": "ACT", + "05a": "ACT24", "06": "ROM", "07": "1CO", "08": "2CO", @@ -188,7 +190,9 @@ def convert_all_books_to_unicode( path = ( "../source/CCAT/" + booknum + "_" + dict_of_all_books[booknum] + ".TXT" ) - elif input_format == "Strongs": + elif (input_format == "Strongs") and ( + "a" not in booknum + ): # If letter a is in booknum, then it is the CCAT of the PA or ACTS24 (Byzantine variants) and file doesn't have Strong's equivalent # Use .BP5 files as a source print(" Converting " + dict_of_all_books[booknum] + " (no accents)") path = ( @@ -198,14 +202,18 @@ def convert_all_books_to_unicode( + dict_of_all_books[booknum] + ".BP5" ) - - converted_book = convert_book( - path=path, - input_format=input_format, - drop_variants=drop_variants, - drop_parsing=drop_parsing, - book=dict_of_all_books[booknum], - ) + if (input_format == "Strongs") and ( + "a" in booknum + ): # If letter a is in booknum, then it is the CCAT of the PA or ACTS24 (Byzantine variants) and file doesn't have Strong's equivalent + pass + else: + converted_book = convert_book( + path=path, + input_format=input_format, + drop_variants=drop_variants, + drop_parsing=drop_parsing, + book=dict_of_all_books[booknum], + ) ######## Converting all books diff --git a/source/CCAT/04a_PA.TXT b/source/CCAT/04a_PA.TXT new file mode 100644 index 0000000..57a7772 --- /dev/null +++ b/source/CCAT/04a_PA.TXT @@ -0,0 +1,12 @@ +07:53 *KAI\ A)PH=LQEN E(/KASTOS EI)S TO\N OI)=KON AU)TOU=: +08:01 KAI\ O( *)IHSOU=S E)POREU/QH EI)S TO\ O)/ROS TW=N *)ELAIW=N. +08:02 *)/ORQROU DE\ PA/LIN {B BAQE/OS > BAQE/WS } H)=LQEN O( *)IHSOU=S EI)S TO\ I(ERO/N, KAI\ PA=S O( LAO\S H)/RXETO PRO\S AU)TO/N, KAI\ KAQI/SAS E)DI/DASKEN AU)TOU/S. +08:03 *)/AGOUSIN DE\ OI( GRAMMATEI=S KAI\ OI( *FARISAI=OI {B PRO\S AU)TO\N > - } GUNAI=KA E)PI\ MOIXEI/A| KATEILHMME/NHN, KAI\ STH/SANTES AU)TH\N E)N TW=| ME/SW|, +08:04 EI)=PON AU)TW=|, *DIDA/SKALE, TAU/THN EU(/ROMEN E)P' {B AU)TOFW/RW| > AU)TOFO/RW| } MOIXEUOME/NHN. +08:05 *)EN DE\ TW=| NO/MW| H(MW=N {B *MWU+SH=S > *MWSH=S } E)NETEI/LATO TA\S TOIAU/TAS LIQA/ZEIN: SU\ OU)=N TI/ LE/GEIS {B PERI\ AU)TH=S; > - } +08:06 *TOU=TO DE\ E)/LEGON PEIRA/ZONTES AU)TO/N, I(/NA E)/XWSIN KATHGORI/AN KAT' AU)TOU=. *(O DE\ *)IHSOU=S KA/TW KU/YAS, TW=| DAKTU/LW| E)/GRAFEN EI)S TH\N GH=N. +08:07 *(WS DE\ E)PE/MENON E)PERWTW=NTES AU)TO/N, A)NABLE/YAS EI)=PEN AU)TOI=S, *(O A)NAMA/RTHTOS U(MW=N, PRW=TOS LI/QON BALE/TW E)P' AU)TH/N. +08:08 *KAI\ PA/LIN KA/TW KU/YAS E)/GRAFEN EI)S TH\N GH=N. +08:09 *OI( DE/, A)KOU/SANTES, {B E)CH/RXONTO > KAI\ U(PO\ TH=S SUNEIDH/SEWS E)LEGXO/MENOI E)CH/RXONTO } EI(=S KAQ' EI(=S, A)RCA/MENOI A)PO\ TW=N PRESBUTE/RWN E(/WS TW=N E)SXA/TWN: KAI\ KATELEI/FQH {B MO/NOS O( *)IHSOU=S, > O( *)IHSOU=S MO/NOS } KAI\ H( GUNH\ E)N ME/SW| OU)=SA. +08:10 *)ANAKU/YAS DE\ O( *)IHSOU=S, EI)=DEN AU)TH\N KAI\ EI)=PEN, *GU/NAI, POU= {B EI)SIN; > EI)SIN OI( KATH/GOROI/ SOU } *OU)DEI/S SE KATE/KRINEN; +08:11 *(H DE\ EI)=PEN, *OU)DEI/S, KU/RIE. *EI)=PEN DE\ AU)TH=| O( *)IHSOU=S, *OU)DE\ E)GW/ SE KATAKRI/NW: POREU/OU {B KAI\ A)PO\ TOU= NU=N > A)PO\ TOU= NU=N KAI\ } MHKE/TI A(MA/RTANE. diff --git a/source/CCAT/05a_ACT24.TXT b/source/CCAT/05a_ACT24.TXT new file mode 100644 index 0000000..054da09 --- /dev/null +++ b/source/CCAT/05a_ACT24.TXT @@ -0,0 +1,3 @@ +24:06 O(\S KAI\ TO\ I(ERO\N E)PEI/RASEN BEBHLW=SAI: O(\N KAI\ E)KRATH/SAMEN: KAI\ KATA\ TO\N H(ME/TERON NO/MON H)QELH/SAMEN KRI=NAI. +24:07 *PARELQW\N DE\ *LUSI/AS O( XILI/ARXOS META\ POLLH=S BI/AS E)K TW=N XEIRW=N H(MW=N A)PH/GAGEN, +24:08 KELEU/SAS TOU\S KATHGO/ROUS AU)TOU= E)/RXESQAI E)PI\ {B SOU=: > SE/: } PAR' OU(= DUNH/SH|, AU)TO\S A)NAKRI/NAS, PERI\ PA/NTWN TOU/TWN E)PIGNW=NAI W(=N H(MEI=S KATHGOROU=MEN AU)TOU=.