Skip to content

Latest commit

 

History

History
130 lines (91 loc) · 6.5 KB

README.md

File metadata and controls

130 lines (91 loc) · 6.5 KB

epo: gettext-like tool to i18n erlang applications

epo does two things:

  • it extracts translatable strings from erlang source files (.erl) and erlydtl templates (.dtl) into .pot translation template file. Both binaries and string constants are supported, though binaries should work slightly faster at the translation time. Extraction is done by parsing AST of the code.

  • it compiles .po translation files into a single erlang file, which can be used in erlang app to look up i18n strings as fast as possible.

  • a satellite epo_runtime app allows you to use _ function to mark translatable strings in the code and translate strings in runtime

Epo should be used together with the https://github.com/brigadier/epo_runtime/ app, which contains a parse transform to transform _ and __ functions into calls to gettext.

Epo requires Erlang 17.0 to get built successfully, example app requires Erlang 18.0, as it has in its' deps the master branch of the Cowboy webserver. It can be trivially converted to be compatible with the earlier versions of Erlang though.

This app contains some code from the following apps: https://github.com/erlydtl/erlydtl/ - parsing of erlydtl templates https://github.com/seriyps/gettexter - parsing of the gettext Plural-forms directive.

=========================

Build

To build Epo, run

make escript

in this directory. This would create epo executable file.

Workflow

  • Copy Epo executable into the directory of the app you want to translate.

  • Add epo_runtime as a dependency and add it to the list of applications in the app.src file

  • Ensure your .erl files are compiled with the epo_gettext parse transform. For example, you can add -compile({parse_transform, epo_gettext}). at the top of your .erl files

  • Mark translatable strings with _ (single underscore) or __ (double underscore). See below for detailed description.

  • Run ./epo scan [locales], for example ./epo scan es ru - this command will scan ./src/* directory for .erl files and all the directories for .dtl files and create the following files: ./src/[appname]_complied_po.erl - a file which will contain strings lookup table. Think of it as kind of .mo file; ./priv/lang/[appname].pot - a standard gettext translatons template file, to be used by poedit or other software; ./priv/lang/[appname].[locale].po - empty translation file for each of the locales

  • Make translation files from the .pot file using poedit or other translation software. Save them in the ./priv/lang/ directory, name them [appname].[locale].po

  • Compile .po files into erlang file with ./epo compile

  • If you have in the source files of the app any strings (lists, not binaries!) which contain codepoints > 255 - ensure that erlc runs with +{gettext, [appname]_compiled_po, unicode} argument. For example have {erl_opts, [debug_info, {gettext, example_compiled_po, unicode}]}. in the rebar.config. The in and out strings will be converted from and to unicode, so you won't be able to use them in any iolist-related functions and i/o. You'd have to convert all your translated strings with unicode:characters_to_binary.

  • If you don't have in the source files of the app any strings (lists, not binaries!) which contain codepoints > 255 AND you don't want to have translated strings as unicode, ensure that erlc runs with +{gettext, [appname]_compiled_po, list} or just with +{gettext, [appname]_compiled_po} argument - for example have {erl_opts, [debug_info, {gettext, example_compiled_po, list}]}. in the rebar.config. The in and out strings won't be converted from and to unicode, so you will be able to use them in iolist-related functions and in i/o directly.

  • ensure erlc runs with +{gettext, [appname]_compiled_po} argument - for example for erlang.mk add the following row in Makefile: ERLC_OPTS += +'{gettext, [appname]_compiled_po}'. Don't forget to replace [appname] with the actual name of your app.

  • Make and run your app.

After you added new strings in the sources, just do again ./epo scan, update .po files with poedit (Catalog -> Update from POT file) and then run ./epo compile.

How to mark strings for translation

Epo should support all the standard features of gettext, such as, for example, context and plurals. Epo automatically extracts strings from erlydtl (Django) {% trans "" %} and {% blocktrans %} ... {% plural %} ... {% endblocktrans %} tags.

To mark the strings in .erl files use the following syntax:

  • __(S) (double underscore) - mark the string for translation but don't wrap it in the translation function
  • _(S) (single underscore) - mark the string for translation and wrap it in the translation function
  • _(S, Locale) (single underscore) - mark the string for translation and wrap it in the translation function with the given locale
  • _(S, Plural, N) (single underscore) - mark the string for translation, use Plural form for N > 1 and wrap it in the translation function
  • _(S, Plural, N, Locale) (single underscore) - mark the string for translation, use Plural form for N > 1 and wrap it in the translation function with the given locale

N is int, S and Plural are binaries or strings. You can use other types, even callables, they will be translated in runtime if the strings which they return are marked for translation somewhere else (otherwise epo won't be able to scan them). If locale is not supplied it will be extracted from the process dictionary with the erlang:get(locale) call.

Everywhere instead of S you can use tuple {Context, S} - this would allow you to translate the same strings in the different contexts, resulting in different translations.

For example, _({<<"masculine">>, <<"A cat">>}, "Cats", N, <<"es">>)

Epo does not support Erlang string escape sequences besides \t, \n, \". Macroses are not supported.

Example app

cd into example directory, make sure you have Erlang 18.0, run ./rebar3 erlydtl compile && ./rebar3 release && _build/default/rel/example/bin/example console, navigate to http://localhost:8080. Most of the interesting stuff is in rebar.config, ./apps/example/src/example_handler.erl and ./apps/example/priv/templates/test.dtl.

ToDo

  • Support for Macros
  • Customization, such as names of input and output files
  • Extraction of comments for translators
  • Autoupdating of .po files without poedit
  • Better escaping