forked from geany/geany-plugins
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
de.po
8935 lines (7077 loc) · 251 KB
/
de.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# German translation for geany-plugins
# Copyright (C) 2009-2018 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the geany-plugins package.
# Andrew Janke <[email protected]>, 2009
# Fabian Nowak <[email protected]>, 2012
# Frank Lanitz <[email protected]>, 2009-2019
# Dominic Hopf <[email protected]>, 2009
# Michael Spahn <[email protected]>, 2009
#
# Vereinbarungen
# * Anführungsstriche zur Kennzeichnung von "Zitaten" wie " sollten
# über die französischen Anführungsstriche realisiert werden: » und «.
# Wichtig: In genau der Reihenfolge, da es ein deutscher "Text" ist
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Geany-Plugins 1.35\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-22 11:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-08 22:38+0200\n"
"Last-Translator: Dominic Hopf <[email protected]>\n"
"Language-Team: German <[email protected]>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
# what the heck? :D
#: ../addons/src/ao_bookmarklist.c:190
msgid "(Empty Line)"
msgstr "(Leere Zeile)"
#: ../addons/src/ao_bookmarklist.c:315
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "_Lesezeichen entfernen"
#. Translators: Number is meant at this point.
#: ../addons/src/ao_bookmarklist.c:342
msgid "No."
msgstr "Nr."
#: ../addons/src/ao_bookmarklist.c:350 ../devhelp/src/dhp-object.c:494
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:1142
msgid "Contents"
msgstr "Inhalte"
#: ../addons/src/ao_bookmarklist.c:383 ../treebrowser/src/treebrowser.c:666
#: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:328
msgid "Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen"
#. complete update
#: ../addons/src/ao_tasks.c:373 ../geanyvc/src/geanyvc.c:2527
msgid "_Update"
msgstr "_Aktualisieren"
#: ../addons/src/ao_tasks.c:382
msgid "_Hide Message Window"
msgstr "Meldungsfenster _verstecken"
#: ../addons/src/ao_tasks.c:412 ../debugger/src/stree.c:420
#: ../scope/data/scope.glade.h:72 ../scope/data/scope_gtk3.glade.h:72
msgid "File"
msgstr "Datei"
#: ../addons/src/ao_tasks.c:423 ../debugger/src/bptree.c:702
#: ../debugger/src/stree.c:427 ../scope/data/scope.glade.h:73
#: ../scope/data/scope_gtk3.glade.h:73
msgid "Line"
msgstr "Zeile"
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../addons/src/ao_tasks.c:434 ../debugger/src/vtree.c:201
#: ../devhelp/devhelp/dh-link.c:287 ../latex/src/bibtexlabels.c:68
#: ../scope/data/scope.glade.h:79 ../scope/data/scope_gtk3.glade.h:79
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: ../addons/src/ao_tasks.c:445
msgid "Task"
msgstr "Aufgabe"
#: ../addons/src/ao_tasks.c:478
msgid "Tasks"
msgstr "Aufgaben"
# Ironischerweise finde ich den Kontext für diesen String nicht --Dominic
#: ../addons/src/ao_tasks.c:542
msgid "Context:"
msgstr "Kontext:"
#: ../addons/src/ao_xmltagging.c:54
msgid "XML tagging"
msgstr "XML-Tagging"
#: ../addons/src/ao_xmltagging.c:65
msgid "Tag name to be inserted:"
msgstr "Tag zum Einfügen:"
#: ../addons/src/ao_xmltagging.c:69
#, c-format
msgid ""
"%s will be replaced with your current selection. Please keep care on your "
"selection"
msgstr ""
"%s wird mit der jeweils aktuellen Auswahl ersetzt. Beachten Sie Ihre Auswahl!"
#: ../addons/src/ao_openuri.c:165
msgid "Open URI"
msgstr "URI öffnen"
#: ../addons/src/ao_openuri.c:171
msgid "Copy URI"
msgstr "URI kopieren"
#: ../addons/src/ao_wrapwords.c:252
msgid "Enclose Characters"
msgstr "Begrenzungszeichen"
#: ../addons/src/ao_wrapwords.c:253
msgid "Accept"
msgstr "Akzeptieren"
#: ../addons/src/ao_wrapwords.c:254 ../geanymacro/src/geanymacro.c:1064
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: ../addons/src/ao_wrapwords.c:254
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../addons/src/ao_wrapwords.c:263
#, c-format
msgid "Enclose combo %d"
msgstr "Begrenzungspaar %d"
#: ../addons/src/ao_wrapwords.c:279
msgid "Opening Character"
msgstr "Startzeichen"
#: ../addons/src/ao_wrapwords.c:286
msgid "Closing Character"
msgstr "Stopzeichen"
#: ../addons/src/ao_doclist.c:250
msgid "Close Ot_her Documents"
msgstr "A_lle anderen Dokumente schließen"
#: ../addons/src/ao_doclist.c:255
msgid "C_lose All"
msgstr "_Alle schließen"
#: ../addons/src/ao_doclist.c:311
msgid "Show Document List"
msgstr "Dokumentenliste anzeigen"
#: ../addons/src/ao_copyfilepath.c:104
#, c-format
msgid "File path \"%s\" copied to clipboard."
msgstr "Dateipfad »%s« in die Zwischenablage kopiert."
#: ../addons/src/ao_copyfilepath.c:119 ../addons/src/addons.c:456
msgid "Copy File Path"
msgstr "Dateipfad kopieren"
#: ../addons/src/ao_copyfilepath.c:122
msgid "Copy the file path of the current document to the clipboard"
msgstr "Kopiert den Pfad des aktuellen Dokumentes in die Zwischenablage."
#: ../addons/src/addons.c:364 ../autoclose/src/autoclose.c:876
#: ../codenav/src/codenavigation.c:281 ../latex/src/latex.c:208
#: ../latex/src/latex.c:293 ../geanyprj/src/geanyprj.c:176
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1973 ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:336
#: ../lineoperations/src/lo_prefs.c:58 ../sendmail/src/sendmail.c:128
#: ../sendmail/src/sendmail.c:293 ../spellcheck/src/scplugin.c:124
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2103
#: ../updatechecker/src/updatechecker.c:262
msgid "Plugin configuration directory could not be created."
msgstr ""
"Das Konfigurationsverzeichnis für das Plugin konnte nicht erstellt werden."
#: ../addons/src/addons.c:447
msgid "Focus Bookmark List"
msgstr "Lesezeichen fokussieren"
#: ../addons/src/addons.c:449
msgid "Focus Tasks List"
msgstr "Aufgabenliste fokussieren"
#: ../addons/src/addons.c:451
msgid "Update Tasks List"
msgstr "Aufgabenliste aktualisieren"
#: ../addons/src/addons.c:453
msgid "Run XML tagging"
msgstr "XML-Tagging ausführen"
#: ../addons/src/addons.c:483
msgid "Show toolbar item to show a list of currently open documents"
msgstr ""
"Symbol für eine Liste mit den aktuell geöffneten Dokumenten in der "
"Werkzeugleiste anzeigen"
#: ../addons/src/addons.c:487
msgid "Sort documents by _name"
msgstr "Dokumente nach _Namen sortieren"
#: ../addons/src/addons.c:489
msgid "Sort the documents in the list by their filename"
msgstr "Sortiert die Dokumente der Liste ihrem Namen nach."
#: ../addons/src/addons.c:492
msgid "Sort documents by _occurrence"
msgstr "Dokumente nach _Auftreten sortieren"
#: ../addons/src/addons.c:494
msgid "Sort the documents in the order of the document tabs"
msgstr "Sortiert die Dokumente in Reihenfolge der geöffneten Reiter."
#: ../addons/src/addons.c:497
msgid "Sort documents by _occurrence (reversed)"
msgstr "Dokumente dem A_uftreten nach sortieren (umgekehrt)"
#: ../addons/src/addons.c:499
msgid "Sort the documents in the order of the document tabs (reversed)"
msgstr ""
"Sortiert die Dokumente nach Reihenfolge der geöffneten Reiter (umgekehrte "
"Reihenfolge)."
#: ../addons/src/addons.c:526
msgid "Show an 'Open URI' item in the editor menu"
msgstr "Eintrag »URI öffnen« im Editor-Menü anzeigen"
#: ../addons/src/addons.c:532
msgid "Show available Tasks in the Messages Window"
msgstr "Verfügbare Aufgaben im Meldungsfenster anzeigen"
#: ../addons/src/addons.c:538
msgid "Show tasks of all documents"
msgstr "Sämtliche Aufgaben aller (geöffneten) Dokumente anzeigen"
#: ../addons/src/addons.c:542
msgid ""
"Whether to show the tasks of all open documents in the list or only those of "
"the current document."
msgstr ""
"Legt fest, ob die Aufgaben aller aktuell geöffneten Dokumente angezeigt "
"werden sollen oder nur die des derzeit aktiven Dokumentes."
#: ../addons/src/addons.c:549
msgid "Specify a semicolon separated list of search tokens."
msgstr "Geben Sie eine durch Semikolon getrennte Liste von Suchwörtern ein."
#: ../addons/src/addons.c:551
msgid "Search tokens:"
msgstr "Suchwörter:"
#: ../addons/src/addons.c:568
msgid "Show status icon in the Notification Area"
msgstr "Statussymbol im Benachrichtigungsfeld"
#: ../addons/src/addons.c:574
msgid "Show defined bookmarks (marked lines) in the sidebar"
msgstr "Lesezeichen (markierte Zeilen) in der Seitenleiste"
#: ../addons/src/addons.c:580
msgid "Mark all occurrences of a word when double-clicking it"
msgstr "Bei Doppelklick alle Vorkommen eines Wortes markieren"
#: ../addons/src/addons.c:586
msgid "Deselect a previous highlight by single click"
msgstr "Abwählen eines aktuell Hervorgehobenen mittels einem Klick"
#: ../addons/src/addons.c:596
msgid "Strip trailing blank lines"
msgstr "Leere Zeilen am Dokumentenende entfernen"
#: ../addons/src/addons.c:602
msgid "XML tagging for selection"
msgstr "XML-Tagging für eine Auswahl"
#: ../addons/src/addons.c:608
msgid "Enclose selection on configurable keybindings"
msgstr "Auswahl bei einstellbaren Tastenkürzeln miteinbeziehen"
#: ../addons/src/addons.c:612
msgid "Configure enclose pairs"
msgstr "Paare zum Umschließen konfigurieren"
#: ../addons/src/addons.c:620
msgid "Enclose selection automatically (without having to press a keybinding)"
msgstr ""
"Auswahl automatisch beim Umschließen einbeziehen (ohne eine "
"Tastenkombination drücken zu müssen)"
#: ../addons/src/addons.c:626
msgid "Show a calltip when hovering over a color value"
msgstr "Zeigt einen Calltip beim Überfahren mit der Maus"
#: ../addons/src/addons.c:632
msgid "Open Color Chooser when double-clicking a color value"
msgstr "Öffne den Farbwähler bei einem Doppelklick auf einen Farbwert"
#. Set metadata
#: ../addons/src/addons.c:729
msgid "Addons"
msgstr "Erweiterungen"
#: ../addons/src/addons.c:730
msgid "Various small addons for Geany."
msgstr "Verschiedene kleine Erweiterungen für Geany."
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1032
msgid "Auto-close quotes and brackets"
msgstr "Automatisches Schließen von Klammern und Anführungszeichen."
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1033
msgid "Parenthesis ( )"
msgstr "Klammern ( )"
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1034
msgid "Auto-close parenthesis \"(\" -> \"(|)\""
msgstr "Automatisches Schließen »(« -> »(|)«"
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1036
msgid "Curly brackets { }"
msgstr "Geschweifte Klammern { }"
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1037
msgid "Auto-close curly brackets \"{\" -> \"{|}\""
msgstr "Automatisches Schließen von geschweiften Klammern »{« -> »{|}«"
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1039
msgid "Square brackets [ ]"
msgstr "Eckige Klammern [ ]"
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1040
msgid "Auto-close square brackets \"[\" -> \"[|]\""
msgstr "Automatisches Schließen von eckigen Klammern »[« -> »[|]«"
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1041
msgid "Angular brackets < >"
msgstr "Spitze Klammern < >"
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1042
msgid "Auto-close angular brackets \"<\" -> \"<|>\""
msgstr "Automatisches Schließen von spitzen Klammern »<« -> »<|>«"
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1044
msgid "\tOnly for HTML"
msgstr "\tnur für HTML"
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1045
msgid "Auto-close angular brackets only in HTML documents"
msgstr "Automatisches Schließen von spitzen Klammern nur in HTML-Dokumenten"
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1046
msgid "Double quotes \" \""
msgstr "Anführungszeichen »\" \"«"
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1047
msgid "Auto-close double quotes \" -> \"|\""
msgstr "Automatisches Schließen von Anführungszeichen »\"« -> »\"|\"«"
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1048
msgid "Single quotes ' '"
msgstr "Einfache Anführungszeichen (Hochkomma) ' '"
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1049
msgid "Auto-close single quotes ' -> '|'"
msgstr ""
"Automatisches Schließen von einfachen Anführungszeichen (Hochkomma) »'« -> "
"»'|'«"
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1050
msgid "Backquote ` `"
msgstr "Rückwärtsanführungszeichen »` `«"
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1051
msgid "Auto-close backquote ` -> `|`"
msgstr "Automatisches Schließen von Rückwärtsanführungszeichen »`« -> »`|`«"
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1053
msgid "\tOnly for Shell-scripts (Bash)"
msgstr "\tNur für Shell-Skripte (z. B. Bash)"
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1054
msgid "Auto-close backquote only in Shell-scripts like Bash"
msgstr ""
"Automatisches Schließen von Rückwärtsanführungszeichen in Shell-Skripten wie "
"Bash"
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1056
msgid "Improve curly brackets completion"
msgstr "Verbesserung der Schließung von geschweiften Klammern"
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1057
msgid "Indent when enclosing"
msgstr "Automatisch Einrücken beim automatischen Schließen"
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1058
msgid ""
"If you select some text and press \"{\" or \"}\", plugin will auto-close "
"selected lines and make new block with indent.\n"
"You do not need to select block precisely - block enclosing takes into "
"account only lines."
msgstr ""
"Wenn sie einen Text auswählen und »{« bzw. »}« drücken, wird das Plugin die "
"Auswahl automatisch umschließen sowie einen neuen, eingerückten Block mit "
"dem markierten Text anlegen. \n"
"Dabei ist es nicht notwendig, den Block präzise zu wählen -- für die Auswahl "
"des Blockes werden jeweils immer die vollständigen Zeilen einbezogen."
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1063
msgid "Move cursor to beginning"
msgstr "Cursor zum Beginn bewegen"
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1064
msgid ""
"If you checked \"Indent when enclosing\", moving cursor to beginning may be "
"useful: usually you make new block and need to create new statement before "
"this block."
msgstr ""
"Wenn die Option »Automatisch Einrücken beim automatischen Schließen« "
"aktiviert ist, kann die Positionierung des Cursors am Beginn der Zeile "
"sinnvoll sein: Wenn ein neuer Block begonnen wird, kommt es oft vor, dass am "
"Anfang des Blocks Quellcode hinzugefügt werden muss."
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1067
msgid "Improved auto-indentation"
msgstr "Verbesserte automatische Einrückung"
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1068
msgid ""
"Improved auto-indent for curly brackets: type \"{\" and then press Enter - "
"plugin will create full indented block. Works without \"auto-close { }\" "
"checkbox."
msgstr ""
"Verbesserte automatische Einrückung von geschweiften Klammern: Tippen sie "
"»{« und drücken dann Enter, wird das Plugin einen vollständig eingerücken "
"Codeblock erstellen. Diese Funktion ist unabhängig von der Optionen zum "
"automatischen Schlüssel von geschweiften Klammern »{ }«."
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1071
msgid "\tWhitesmith's style"
msgstr "\tWhitesmithscher Stil"
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1072
msgid ""
"This style puts the brace associated with a control statement on the next "
"line, indented. Statements within the braces are indented to the same level "
"as the braces."
msgstr ""
"Dieser Stil positioniert Klammern mit einer Kontrollfunktion mit einer "
"Einrückung in eine neue Zeile. Anweisungen innerhalb des gleichen "
"Klammerpaares werden dabei mit dem gleichen Einzug wie die Klammern "
"behandelt."
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1077
msgid "Delete pairing character while backspacing first"
msgstr "Schließende Klammern beim Löschen der öffnenden entfernen"
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1078
msgid "Check if you want to delete pairing bracket by pressing BackSpace."
msgstr ""
"Durch Auswählen dieser Option werden schließende Klammern gelöscht, wenn die "
"öffnenden Klammern mittels der Rücktaste entfernt werden."
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1080
msgid "Suppress double-completion"
msgstr "Doppeltes automatisches Schließen unterdrücken"
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1081
msgid ""
"Check if you want to allow editor automatically fix mistypes with brackets: "
"if you type \"{}\" you will get \"{}\", not \"{}}\"."
msgstr ""
"Durch Aktivieren dieser Option versucht der Editor automatisch falsch "
"gesetzte Klammern zu korrigieren: \n"
"Durch die Eingabe von »{« gefolgt von einem »}« korrigiert der Editor damit "
"automatisch zu »{}« anstatt »{}}« zu behalten."
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1083
msgid "Enclose selections"
msgstr "Auswahl einschließen"
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1084
msgid "Automatically enclose selected text by pressing just one bracket key."
msgstr ""
"Umschließt automatisch eine Auswahl allein durch Drücken der entsprechenden "
"Klammer."
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1086
msgid "Keep selection when enclosing"
msgstr "Auswahl beim Umschließen beibehalten"
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1087
msgid "Keep your previously selected text after enclosing."
msgstr ""
"Behält die Auswahl nach dem Umschließen bei, so dass damit weitergearbeitet "
"werden kann."
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1089
msgid "Behaviour inside comments and strings"
msgstr "Verhalten innerhalb von Kommentaren und Strings"
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1090
msgid "Allow auto-closing in strings and comments"
msgstr "Automatisches Schließen in Kommentaren und Strings aktivieren"
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1091
msgid "Check if you want to keep auto-closing inside strings and comments too."
msgstr ""
"Wenn diese Option gesetzt ist, werden Klammern in Kommentaren und Strings "
"ebenfalls automatisch geschlossen."
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1092
msgid "Enclose selections in strings and comments"
msgstr "Auswahl in Kommentaren und Strings umschließen"
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1093
msgid ""
"Check if you want to enclose selections inside strings and comments too."
msgstr ""
"Legt fest, ob auch innerhalb von Kommentaren und Strings eine Auswahl "
"automatisch mit einem Klammerpaar umschlossen werden soll."
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1096
msgid "Auto-complete \";\" for functions"
msgstr "Autovervollständigung von »;« für Funktionsaufrufe"
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1097
msgid ""
"Full function auto-closing (works only for C/C++): type \"sin(\" and you "
"will get \"sin(|);\"."
msgstr ""
"Legt fest, ob für Funktionen automatisch ein »;« eingefügt werden soll. Dies "
"funktioniert nur für C- bzw. C++-Funktionen. \n"
" Ist diese Option aktiv, wird aus »sin(« automatisch »sin();«-"
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1099
msgid "Shift+BackSpace removes pairing brace too"
msgstr "Umschalt+Rücktaste entfernt das vollständige Klammerpaar."
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1100
msgid ""
"Remove left and right brace while pressing Shift+BackSpace.\n"
"Tip: to completely remove indented block just Shift+BackSpace first \"{\" or "
"last \"}\"."
msgstr ""
"Entfernt sowohl die öffnende als auch die schließende Klammer beim Drücken "
"von Umschalt+Rücktaste.\n"
"Tipp: Um den kompletten Block zu entfernen, einfach die erste oder letzte "
"geschweifte Klammer mittels Umschalt+Rücktaste löschen."
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1103
msgid "Jump on Tab to enclosed char"
msgstr "Springt zur schließenden Klammer durch Tabulator"
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1104
msgid "Jump behind autoclosed items on Tab press."
msgstr ""
"Springt hinter den umschlossenen Abschnitt beim Drücken der Tabulator-Taste"
#. Set metadata
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1160
msgid "Auto-close"
msgstr "Automatisch Schließen"
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1161
msgid "Auto-close braces and brackets with lot of features"
msgstr ""
"Automatisches Schließen von Klammern mit einer Großzahl von Funktionen."
#. Set metadata
#: ../automark/src/automark.c:206
msgid "Auto-mark"
msgstr "Auto-Mark"
#: ../automark/src/automark.c:207
msgid "Auto-mark word under cursor"
msgstr "Automatisches Markieren von Wörtern unter dem Cursor"
#: ../codenav/src/codenavigation.c:128
msgid ""
"Codenav head/impl lists should have been same length. Geany will use the "
"default configuration."
msgstr ""
"Die Liste für Header und Implementierungen haben nicht die gleiche Länge. "
"Geany wird die Standard-Konfiguration nutzen. Bitte prüfen Sie die Optionen "
"»implementations_list« und »headers_list« in der Plugin-Konfiguration."
# Diese Übersetzung existiert drei mal.
#. Frame, which is the returned widget
#. Add the menu item and make it sensitive only when a document is opened
#: ../codenav/src/codenavigation.c:384 ../codenav/src/switch_head_impl.c:70
#: ../codenav/src/switch_head_impl.c:84
msgid "Switch header/implementation"
msgstr "Umschalten zwischen Deklaration und Implementierung"
#. Help label
#: ../codenav/src/codenavigation.c:391
msgid "You can specify multiple extensions by separating them by commas."
msgstr ""
"Verschiedene Endungen können durch Trennung mittels Kommata spezifiziert "
"werden."
#: ../codenav/src/codenavigation.c:414
msgid "Implementations extensions"
msgstr "Implementierungserweiterungen"
#: ../codenav/src/codenavigation.c:423
msgid "Headers extensions"
msgstr "Header-Erweiterungen"
#. Add the "reset to default" button to the frame's hbox
#: ../codenav/src/codenavigation.c:450
msgid "Reset to Default"
msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
#: ../codenav/src/codenavigation.c:535
msgid ""
"Are you sure you want to delete all languages and restore defaults?\n"
"This action cannot be undone."
msgstr ""
"Sie sie sicher, dass sie alle Sprachen löschen und mit den "
"Standardeinstellungen neu beginnen möchten?\n"
"Dieser Schritt kann nicht rückgängig gemacht werden."
#. Set metadata
#: ../codenav/src/codenavigation.c:609
msgid "Code navigation"
msgstr "Quelltextnavigation"
#: ../codenav/src/codenavigation.c:610
msgid ""
"This plugin adds features to facilitate navigation between source files."
msgstr ""
"Dieses Plugin fügt Funktionen zu Geany hinzu, um besser zwischen Quellcode-"
"Dateien zu navigieren."
#. Add the menu item, sensitive only when a document is opened
#: ../codenav/src/goto_file.c:68 ../codenav/src/goto_file.c:218
msgid "Go to File..."
msgstr "Gehe zu Datei ..."
#: ../codenav/src/goto_file.c:82
msgid "Go to File"
msgstr "Gehe zu Datei"
#: ../codenav/src/goto_file.c:227
msgid "Enter the file you want to open:"
msgstr "Datei zum Öffnen:"
# c-format
#: ../codenav/src/goto_file.c:303 ../codenav/src/switch_head_impl.c:409
#, c-format
msgid "%s not found, create it?"
msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?"
#: ../commander/src/commander-plugin.c:42
msgid "Commander"
msgstr "Commander"
#: ../commander/src/commander-plugin.c:43
msgid "Provides a command panel for quick access to actions, files and more"
msgstr ""
"Bietet eine Schnittstelle über eine Auswahlliste für den schnellen Zugriff "
"auf Funktionen, Dateien und mehr."
#: ../commander/src/commander-plugin.c:772
msgid "Show Command Panel"
msgstr "Kommandoliste zeigen"
#: ../commander/src/commander-plugin.c:776
msgid "Show Command Panel (Commands Only)"
msgstr "Kommandoliste zeigen (nur Kommandos)"
#: ../commander/src/commander-plugin.c:780
msgid "Show Command Panel (Files Only)"
msgstr "Kommandoliste zeigen (nur Dateien)"
#: ../debugger/src/plugin.c:127 ../debugger/src/keys.c:75
#: ../scope/data/scope.glade.h:145 ../scope/data/scope_gtk3.glade.h:145
#: ../scope/src/scope.c:228
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#. Set metadata
#: ../debugger/src/plugin.c:198
msgid "Debugger"
msgstr "Debugger"
#: ../debugger/src/plugin.c:199
msgid "Various debuggers integration."
msgstr "Verschiedene Debugger-Integrationen"
#: ../debugger/src/vtree.c:170 ../debugger/src/envtree.c:424
#: ../scope/data/scope.glade.h:88 ../scope/data/scope_gtk3.glade.h:88
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: ../debugger/src/vtree.c:193 ../debugger/src/envtree.c:429
#: ../scope/data/scope.glade.h:89 ../scope/data/scope_gtk3.glade.h:89
msgid "Value"
msgstr "Wert"
#: ../debugger/src/tpage.c:105
msgid "Choose target file"
msgstr "Zieldatei auswählen"
#. target
#: ../debugger/src/tpage.c:296
msgid "Target:"
msgstr "Ziel:"
#: ../debugger/src/tpage.c:300 ../debugger/src/tpage.c:303
msgid "Browse"
msgstr "Durchsuchen "
#. debugger
#: ../debugger/src/tpage.c:309
msgid "Debugger:"
msgstr "Debugger:"
#. arguments
#: ../debugger/src/tpage.c:320
msgid "Command Line Arguments"
msgstr "Kommandozeilenargumente"
#. environment
#: ../debugger/src/tpage.c:331
msgid "Environment Variables"
msgstr "Umgebungsvariablen"
#. if name is empty - offer to delete variable
#: ../debugger/src/envtree.c:259 ../debugger/src/envtree.c:365
#: ../debugger/src/debug.c:264
msgid "Delete variable?"
msgstr "Variable löschen?"
#: ../debugger/src/bptree.c:676
msgid "Location"
msgstr "Position"
#: ../debugger/src/bptree.c:685 ../scope/data/scope.glade.h:83
#: ../scope/data/scope_gtk3.glade.h:83
msgid "Condition"
msgstr "Bedingung"
#: ../debugger/src/bptree.c:696
msgid "Hit count"
msgstr "Anzahl der Treffer"
#: ../debugger/src/bptree.c:861
#, c-format
msgid "line %i"
msgstr "Zeile %i"
#: ../debugger/src/dbm_gdb.c:526
#, c-format
msgid "Program received signal %s (%s)"
msgstr "Programm empfing ein Signal %s (%s)"
#: ../debugger/src/dbm_gdb.c:547
#, c-format
msgid "Program exited with code \"%i\""
msgstr "Programm beendete mit Code »%i«"
#: ../debugger/src/dbm_gdb.c:737
msgid "Failed to spawn gdb process"
msgstr "Konnte den gdb-Prozess nicht starten"
#: ../debugger/src/dbm_gdb.c:784
msgid "~\"Loading target file.\\n\""
msgstr "~\"Zieldatei laden.\\n\""
#: ../debugger/src/dbm_gdb.c:784
msgid "Error loading file"
msgstr "Fehler beim Laden der Datei"
#. setting asyncronous mode
#. setting null-stop array printing
#. enable pretty printing
#: ../debugger/src/dbm_gdb.c:789 ../debugger/src/dbm_gdb.c:792
#: ../debugger/src/dbm_gdb.c:795
msgid "Error configuring GDB"
msgstr "Fehler bei der Konfiguration von GDB"
#: ../debugger/src/dbm_gdb.c:835
#, c-format
msgid ""
"Breakpoint at %s:%i cannot be set\n"
"Debugger message: %s"
msgstr ""
"Haltepunkte bei %s:%i kann nicht gesetzt werden\n"
"Debugger-Nachricht: %s"
#: ../debugger/src/utils.c:67
#, c-format
msgid "Can't find a source file \"%s\""
msgstr "Kann die Quelldatei »%s« nicht finden."
#: ../debugger/src/stree.c:164
msgid "Active frame"
msgstr "Aktiver Frame"
#: ../debugger/src/stree.c:164
msgid "Click an arrow to switch to a frame"
msgstr "Auf einen Pfeil klicken, um zu einem Frame zu wechseln"
#: ../debugger/src/stree.c:350
#, c-format
msgid "Thread %i"
msgstr "Thread %i"
#: ../debugger/src/stree.c:395 ../latex/src/bibtexlabels.c:46
#: ../scope/data/scope.glade.h:75 ../scope/data/scope_gtk3.glade.h:75
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../debugger/src/stree.c:413 ../devhelp/devhelp/dh-link.c:267
#: ../scope/data/scope.glade.h:74 ../scope/data/scope_gtk3.glade.h:74
msgid "Function"
msgstr "Funktion"
#: ../debugger/src/tabs.c:131
msgid "Target"
msgstr "Ziel"
#: ../debugger/src/tabs.c:134 ../scope/src/scope.c:516
msgid "Breakpoints"
msgstr "Haltepunkte"
#: ../debugger/src/tabs.c:137
msgid "Watch"
msgstr "Beobachten"
#: ../debugger/src/tabs.c:140
msgid "Autos"
msgstr "Autos"
#: ../debugger/src/tabs.c:143
msgid "Call Stack"
msgstr "Ausführungsstapel"
#: ../debugger/src/tabs.c:146
msgid "Debug Terminal"
msgstr "Debug-Terminal"
#: ../debugger/src/tabs.c:149
msgid "Debugger Messages"
msgstr "Debugger-Nachrichten"
#: ../debugger/src/keys.c:48
msgid "Run / Continue"
msgstr "Starten / Fortsetzen"
#: ../debugger/src/keys.c:49 ../debugger/src/btnpanel.c:109
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: ../debugger/src/keys.c:50 ../debugger/src/btnpanel.c:106
msgid "Restart"
msgstr "Neustarten"
# noch keine Idee --Dominic
# Vielleicht besser :) --frlan
#: ../debugger/src/keys.c:51 ../debugger/src/btnpanel.c:126
#: ../scope/src/scope.c:67 ../scope/src/scope.c:164
msgid "Step into"
msgstr "Eintreten"
#: ../debugger/src/keys.c:52 ../debugger/src/btnpanel.c:123
#: ../scope/src/scope.c:68 ../scope/src/scope.c:165
msgid "Step over"
msgstr "Überspringen"
# noch keine Idee --Dominic
#: ../debugger/src/keys.c:53 ../debugger/src/btnpanel.c:140
#: ../scope/src/scope.c:69 ../scope/src/scope.c:166
msgid "Step out"
msgstr "Aussteigen"
# Noch keine Idee hierzu --Dominic
#: ../debugger/src/keys.c:54 ../debugger/src/btnpanel.c:143
#: ../scope/src/scope.c:65 ../scope/src/scope.c:162
msgid "Run to cursor"
msgstr "Bis zum Cursor ausführen"
#: ../debugger/src/keys.c:55
msgid "Add / Remove breakpoint"
msgstr "Haltepunkte hinzufügen oder entfernen"
#: ../debugger/src/keys.c:56
msgid "Jump to the current instruction"
msgstr "Zur aktuellen Anweisung springen"
#: ../debugger/src/watch_model.c:220
msgid "Can't evaluate expression"
msgstr "Konnte Ausdruck nicht prüfen"
#: ../debugger/src/callbacks.c:257
msgid "To edit source files stop debugging session"
msgstr ""
"Um die Quelldatei zu editieren, muss das Debugging unterbrochen werden."
#: ../debugger/src/btnpanel.c:93 ../debugger/src/btnpanel.c:181
msgid "Run"
msgstr "Ausführen"
#: ../debugger/src/btnpanel.c:151 ../debugger/src/btnpanel.c:153
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: ../debugger/src/btnpanel.c:158
msgid "Two panel mode"
msgstr "Zwei-Panel-Modus"
#: ../debugger/src/btnpanel.c:176
msgid "Continue"
msgstr "Fortsetzen"
#: ../debugger/src/dconfig.c:678
msgid "Save debug session data to a project"
msgstr "Debug-Session-Daten als Projekt speichern"
#. Set metadata
#: ../defineformat/src/defineformat.c:266
msgid "Define formatter"
msgstr "#Define-Formatierer"
#: ../defineformat/src/defineformat.c:267
msgid "Automatically align backslash in multi-line defines"
msgstr "Platziert automatisch \\ in über mehrere Zeilen gehende Definitionen."
#. never search for more than this many chars
#: ../devhelp/src/dhp.h:38
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
#: ../devhelp/src/dhp.h:39
msgid "Code"
msgstr "Code"
#: ../devhelp/src/dhp-object.c:387
msgid "Search for 'Tag' Documentation in"
msgstr "Nach \"Tag\"-Dokumentation suchen in"
#. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable
#. * for transliteration only)
#: ../devhelp/src/dhp-object.c:390 ../devhelp/src/dhp-object.c:503
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:727 ../devhelp/devhelp/dh-window.c:1034
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:1863
msgid "Devhelp"
msgstr "Devhelp"
#: ../devhelp/src/dhp-object.c:397
msgid "Manual Pages"
msgstr "Manual-Seiten"
#: ../devhelp/src/dhp-object.c:443
msgid "Go back one page"
msgstr "Eine Seite nach zurück"
#: ../devhelp/src/dhp-object.c:444
msgid "Go forward one page"
msgstr "Eine Seite vor"
#: ../devhelp/src/dhp-object.c:445
msgid "Zoom in"
msgstr "Hineinzoomen"
#: ../devhelp/src/dhp-object.c:446
msgid "Zoom out"
msgstr "Herauszoomen"
#: ../devhelp/src/dhp-object.c:497 ../devhelp/devhelp/dh-window.c:1152
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#: ../devhelp/src/dhp-object.c:1305
#, c-format
msgid "Search for '%s' Documentation in"
msgstr "Nach »%s« suchen in der Dokumentation von"
#: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:119
#, c-format
msgid "Unable to create config dir at '%s'"
msgstr "Konfigurationsverzeichnis unter »%s« konnte nicht erstellt werden."
#: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:134
#, c-format