You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
"You can extend a slice's length by re-slicing it, provided it has sufficient capacity. "は以下のように訳されています。
「十分な容量を持って提供されているスライスを再スライスすることによって、スライスの長さを伸ばすことができます。」
Slice length and capacity中の訳について改善提案です。
"You can extend a slice's length by re-slicing it, provided it has sufficient capacity. "は以下のように訳されています。
「十分な容量を持って提供されているスライスを再スライスすることによって、スライスの長さを伸ばすことができます。」
providedは「もし〜ならば、〜という条件で」という意味なので、「もし容量が十分ならスライスの長さを拡張できます」と直すと良いと思います。
https://ejje.weblio.jp/content/provided
今の訳でも理解できますが、providedの意味を取り違えているのと、意味が取りづらく感じました。
翻訳:https://go-tour-jp.appspot.com/moretypes/11
原文:https://go.dev/tour/moretypes/11
The text was updated successfully, but these errors were encountered: