Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Foodl in other languages #53

Open
shteevy opened this issue Dec 1, 2015 · 9 comments
Open

Foodl in other languages #53

shteevy opened this issue Dec 1, 2015 · 9 comments

Comments

@shteevy
Copy link

shteevy commented Dec 1, 2015

Hello i'm connecting to Foold.org using my Federation (Belgium), the attribute Preferred language is correct (FR) but the interface is in English.
How to get Foold.org in french ?

Many thanks,

Steve.

@Yann-R
Copy link

Yann-R commented Dec 2, 2015

Hi,
Yes I only get one sentence in French on foodl.org. The other parts remain in English.
I contacted about the same purpose (Foodle in French) via the translation section on Transifex, but without answer.
Is there still activity on the localization?

@shteevy
Copy link
Author

shteevy commented Dec 4, 2015

Hi Yann,

Many thanks for your message. Where is the project on Transifex ? I can help to translate :)

Steve.

@Yann-R
Copy link

Yann-R commented Dec 5, 2015

Here you are: https://www.transifex.com/erlang/foodle/

@shteevy
Copy link
Author

shteevy commented Dec 9, 2015

Many thanks for the link Yann-R,
Unfortunately, 3 days and still no acceptation from the admin to join the French translation team :(
Steve.

@Yann-R
Copy link

Yann-R commented Dec 14, 2015

@shteevy I'm in the same situation as you: besides the request to join the translation team, as I wrote above I also tried to contact the author (who is the admin of the teams) without answer for the moment, unfortunately.

@pocomd
Copy link

pocomd commented Dec 16, 2015

I've finished with translation to Romanian and Russian,
whats mean "Review" in transifex?

@Yann-R
Copy link

Yann-R commented Dec 16, 2015

In the transifex system, a reviewed text means something like "confirmed" text.
This is set by a user who has the status of reviewer, and not only member of the team.
The consequence is that such a reviewed text is then locked and cannot be corrected by other team member.

This idea is not bad, but the way we handle many projects (sometimes the texts are reviewed as bulk before a new release by a developer before who is not a native speaker... Or the reviewer is a native speaker, but thousands of strings are too many for a perfect proofreading... Last but not least, sometimes a translation is perfectly correct at first glance, but in context, a user can detect it's not a good translation:
=> then, most of the time, I prefer when all the translations remain "open", in other words "not reviewed", to let the whole team improve the translations at any time.
That's how work most of the team I joined.

@pocomd
Copy link

pocomd commented Dec 16, 2015

i totally agree with You on this
"Last but not least, sometimes a translation is perfectly correct at first glance, but in context, a user can detect it's not a good translation"
where i can read translated text in foodle ?

@Yann-R
Copy link

Yann-R commented Dec 16, 2015

I don't know. I guess that, currently, the only way to see the result is to test the on-line version https://foodl.org/ at the next release?
@andreassolberg could give you a better answer since he supervises the whole development.

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
None yet
Projects
None yet
Development

No branches or pull requests

3 participants