-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
FiveNightsAtFreddy's [中文简体].srt
6703 lines (4572 loc) · 103 KB
/
FiveNightsAtFreddy's [中文简体].srt
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1
00:00:10,593 --> 00:00:11,760
2
00:00:16,932 --> 00:00:19,185
3
00:00:27,818 --> 00:00:29,571
4
00:00:44,794 --> 00:00:47,839
5
00:00:47,839 --> 00:00:50,091
6
00:00:51,550 --> 00:00:53,093
7
00:00:56,806 --> 00:00:59,184
8
00:01:03,812 --> 00:01:05,856
9
00:01:06,941 --> 00:01:09,277
10
00:01:11,571 --> 00:01:14,532
11
00:01:23,791 --> 00:01:25,751
12
00:01:37,180 --> 00:01:39,431
13
00:01:40,265 --> 00:01:41,892
14
00:01:56,240 --> 00:01:58,200
15
00:01:59,119 --> 00:02:00,494
16
00:02:00,494 --> 00:02:03,331
17
00:02:09,170 --> 00:02:10,755
18
00:02:13,008 --> 00:02:15,260
19
00:02:15,260 --> 00:02:17,679
20
00:02:18,053 --> 00:02:20,347
21
00:02:22,016 --> 00:02:24,519
22
00:02:26,270 --> 00:02:29,106
23
00:02:29,106 --> 00:02:31,609
24
00:02:31,609 --> 00:02:33,027
25
00:02:33,027 --> 00:02:35,362
26
00:02:39,241 --> 00:02:40,492
27
00:02:40,492 --> 00:02:43,246
28
00:02:44,039 --> 00:02:45,874
29
00:02:46,875 --> 00:02:49,878
30
00:02:58,510 --> 00:03:00,889
31
00:03:02,265 --> 00:03:04,683
32
00:03:07,395 --> 00:03:08,896
33
00:03:13,734 --> 00:03:16,278
34
00:03:16,278 --> 00:03:18,322
35
00:03:18,322 --> 00:03:20,991
36
00:03:20,991 --> 00:03:23,243
37
00:03:37,342 --> 00:03:39,594
38
00:04:00,948 --> 00:04:02,950
39
00:04:26,141 --> 00:04:28,308
40
00:04:50,998 --> 00:04:53,000
41
00:05:07,348 --> 00:05:10,976
42
00:05:17,066 --> 00:05:18,943
43
00:05:18,943 --> 00:05:21,028
44
00:05:25,492 --> 00:05:27,619
45
00:05:28,411 --> 00:05:30,829
46
00:05:46,387 --> 00:05:47,429
迈克:小艾,你准备好了吗?
47
00:05:47,429 --> 00:05:49,474
艾比...
48
00:05:52,727 --> 00:05:54,520
迈克:小艾..
49
00:05:58,065 --> 00:06:00,401
快点。我知道你在里面。我们走吧。
50
00:06:01,694 --> 00:06:03,238
艾比,来吧。
51
00:06:03,238 --> 00:06:05,532
好吧好吧。
52
00:06:06,615 --> 00:06:07,825
你真是个混蛋。
53
00:06:07,825 --> 00:06:09,035
你知道有个地方,我必须得去一趟。
54
00:06:09,035 --> 00:06:10,577
来吧,我们走吧。 5分钟。
55
00:06:10,577 --> 00:06:12,830
我需要你穿好衣服。
56
00:06:16,000 --> 00:06:17,918
5分钟。
57
00:06:17,918 --> 00:06:20,714
58
00:06:20,714 --> 00:06:23,215
耶利米:“虽然做梦的人还在睡觉”,
59
00:06:23,215 --> 00:06:26,553
“他在记忆中行走,仿佛在经历它"
60
00:06:26,553 --> 00:06:28,263
“再一次,"
61
00:06:28,263 --> 00:06:32,809
"不再是一个过客,而是一个积极的参与者。”
62
00:06:35,061 --> 00:06:37,438
(笑声)
63
00:06:37,438 --> 00:06:38,982
这东西是真的吗?
64
00:06:40,275 --> 00:06:42,026
有些人这么认为。
65
00:06:42,026 --> 00:06:44,446
猜猜这取决于你相信什么。
66
00:06:45,238 --> 00:06:46,613
82年夏天,
67
00:06:46,613 --> 00:06:48,532
我用一个完好无损的卡尔里普肯火箭卡
68
00:06:48,532 --> 00:06:50,576
交易了一份《导弹司令部》的二手副本。
69
00:06:50,576 --> 00:06:53,621
那张卡现在可能值800美元。
70
00:06:54,788 --> 00:06:56,875
我希望我能回到那段回忆里
71
00:06:56,875 --> 00:06:59,419
狠狠地踢自己的屁股几脚。
72
00:06:59,419 --> 00:07:01,129
我可以留着它吗?
73
00:07:01,129 --> 00:07:02,921
不行。
74
00:07:02,921 --> 00:07:04,590
女士:<i>我想要核桃软糖</i>
75
00:07:04,590 --> 00:07:06,175
但我想要旁边的软糖
76
00:07:06,175 --> 00:07:08,636
因为我不想让它融化冰淇淋。
77
00:07:08,636 --> 00:07:10,513
我可以在上面放一些生奶油吗
78
00:07:10,513 --> 00:07:12,766
和三颗樱桃?
79
00:07:12,766 --> 00:07:14,809
辛迪:马上就好。
80
00:07:17,145 --> 00:07:17,936
嘿。
81
00:07:17,936 --> 00:07:19,480
你想要平常的样子,对吧?
82
00:07:19,480 --> 00:07:21,983
呃,是的。
83
00:07:22,775 --> 00:07:25,487
那么,你什么时候带你妹妹过来?
84
00:07:26,821 --> 00:07:30,824
我们推出了这种新口味:爆炸彩虹。
85
00:07:30,824 --> 00:07:32,576
我打赌她会为此疯上一阵。
86
00:07:33,494 --> 00:07:34,704
迈克?
87
00:07:40,334 --> 00:07:41,585
嘿!
88
00:07:45,881 --> 00:07:47,050
嘿!
89
00:07:47,676 --> 00:07:49,176
嘿!
90
00:07:49,176 --> 00:07:51,053
91
00:07:51,053 --> 00:07:53,013
92
00:07:57,477 --> 00:07:59,688
女人:27 号?
93
00:08:02,273 --> 00:08:04,567
27号??
94
00:08:05,359 --> 00:08:06,694
27号?!
95
00:08:08,654 --> 00:08:10,531
跟我来。
96
00:08:12,701 --> 00:08:15,869
97
00:08:23,877 --> 00:08:25,254
嗯。
98
00:08:30,467 --> 00:08:33,513
你是怎么回事,迈克?
99
00:08:33,513 --> 00:08:35,849
你是什么样的人,某种...
100
00:08:37,224 --> 00:08:39,102
...疯子?
101
00:08:39,893 --> 00:08:42,229
你光天化日之下殴打了一个人。
102
00:08:43,314 --> 00:08:45,482
当着他孩子的面。
103
00:08:45,482 --> 00:08:47,109
爸爸!
104
00:08:48,944 --> 00:08:50,320
105
00:08:50,320 --> 00:08:52,741
那是个错误。嗯...
106
00:08:52,741 --> 00:08:54,325
这是一个误会。我以为...
107
00:08:54,325 --> 00:08:56,535
只要看看你的就业记录就可以了。
108
00:08:56,535 --> 00:09:00,080
Tire Zone,销售助理,两个月,终止。
109
00:09:00,080 --> 00:09:01,875
不服从。
110
00:09:01,875 --> 00:09:04,960
媒体世界,保管人员,一周。
111
00:09:04,960 --> 00:09:07,212
就好像你根本没在努力,
112
00:09:07,212 --> 00:09:12,092
但你却坐在我面前寻求帮助。
113
00:09:12,843 --> 00:09:15,304
我只是想弄清楚你是谁
114
00:09:15,304 --> 00:09:17,140
迈克尔·施...
115
00:09:24,731 --> 00:09:26,691
唔。
116
00:09:29,235 --> 00:09:30,236
咖啡?
117
00:09:30,236 --> 00:09:31,278
对不起?
118
00:09:31,278 --> 00:09:33,740
呃,你愿意吗,你想要一些吗……
119
00:09:33,740 --> 00:09:35,450
一些咖啡?我煮了一些咖啡。
120
00:09:35,450 --> 00:09:36,993
不。
121
00:09:39,954 --> 00:09:42,207
我——我要对你说实话,迈克。
122
00:09:42,207 --> 00:09:45,084
考虑到你的记录,你的选择......
123
00:09:45,084 --> 00:09:47,586
将是极其有限的。
124
00:09:47,586 --> 00:09:50,340
-我什么都可以做,好吗?你这里有的任何工作。 -不。不。
125
00:09:50,340 --> 00:09:54,802
听着,我只负责这部分。嗯,这只是...
126
00:09:55,595 --> 00:09:58,013
你知道,这并不容易。
127
00:10:00,307 --> 00:10:02,559
是的。谢谢。
128
00:10:02,559 --> 00:10:04,937
我有一份工作给你。
129
00:10:06,981 --> 00:10:08,190
得了吧,快过来坐下。
130
00:10:09,567 --> 00:10:11,735
坐,坐,坐,坐。
131
00:10:12,945 --> 00:10:15,948
好吧,呃,好吧,什么工作?
132
00:10:15,948 --> 00:10:18,952
这是个安保工作。
133
00:10:18,952 --> 00:10:21,787
不过和你实话实说:这不是什么好工作。
134
00:10:21,787 --> 00:10:23,122
对吧?高营业额。
135
00:10:23,122 --> 00:10:24,707
这就是我们在商业上所说的,
136
00:10:24,707 --> 00:10:27,127
但你可以自己当老板。某种意义上的。
137
00:10:27,127 --> 00:10:29,504
你只需要做好一件事。
138
00:10:29,504 --> 00:10:31,880
不要让任何人进去。
139
00:10:31,880 --> 00:10:33,633
还有——还有,你知道,保持那地方整洁。
140
00:10:33,633 --> 00:10:34,968
这是两件事。
141
00:10:36,636 --> 00:10:38,847
你想要还是不想要这份工作?
142
00:10:38,847 --> 00:10:40,890
- 工资怎么样? - 不是很好。
143
00:10:40,890 --> 00:10:44,184
但值班时间才是最糟的。
144
00:10:45,770 --> 00:10:47,647
(轻声):我不能熬夜。
145
00:10:47,647 --> 00:10:49,732
打扰一下?
146
00:10:50,525 --> 00:10:52,317
我不能值夜班。
147
00:10:52,317 --> 00:10:54,028
(笑)
148
00:10:55,904 --> 00:10:57,614
真是太可惜了。
149
00:10:57,614 --> 00:10:59,701
是的。
150
00:11:00,744 --> 00:11:02,620
谢谢。
151
00:11:02,620 --> 00:11:04,413
等等,呃...
152
00:11:05,623 --> 00:11:08,083
万一你改变主意了。
153
00:11:09,710 --> 00:11:12,254
154
00:11:31,900 --> 00:11:34,152
155
00:11:38,448 --> 00:11:39,656
迈克:嘿,麦克斯。
156
00:11:39,656 --> 00:11:42,369
谢谢你帮我照看孩子。
157
00:11:42,369 --> 00:11:44,287
有速冻千层面。
158
00:11:44,287 --> 00:11:46,206
如果你饿了,应该还是热乎的。
159
00:11:46,206 --> 00:11:47,916
女人(电视):<i>我必须告诉你,有一些神奇的东西</i>
160
00:11:47,916 --> 00:11:50,250
(电视)<i>关于这些戒指,您可以拥有它,只要...</i>
161
00:11:50,250 --> 00:11:52,920
我希望有人能给我买一枚戒指。
162
00:11:52,920 --> 00:11:55,547
艾比吃饭了吗?
163
00:11:55,547 --> 00:11:56,840
你想想就知道了
164
00:11:56,840 --> 00:11:59,010
165
00:11:59,010 --> 00:12:00,386
麦克斯:明天同一时间?
166
00:12:00,386 --> 00:12:02,012
迈克:是的。
167
00:12:03,431 --> 00:12:06,266
168
00:12:11,898 --> 00:12:13,482
让我瞅瞅整啥捏?
169
00:12:13,482 --> 00:12:15,067
中嘞。
170
00:12:15,067 --> 00:12:17,736
嗯,那个帅哥我认得。
171
00:12:17,736 --> 00:12:20,197
这些其他街溜子是谁?
172
00:12:20,197 --> 00:12:22,742
我的朋友。这还没有画完呢。
173
00:12:22,742 --> 00:12:25,119
好吧,要不,咱先吃饭然后再弄完它,咋样?
174
00:12:25,119 --> 00:12:26,621
来整点吃的。
175
00:12:26,621 --> 00:12:27,830
我不饿。
176
00:12:27,830 --> 00:12:30,082
艾比,过来吃饭。
177
00:12:32,292 --> 00:12:34,586
- 快点。赶紧。过来。 - 不!
178
00:12:34,586 --> 00:12:36,171
来吧...
179
00:12:39,968 --> 00:12:42,512
小艾,看在我今天一天这些遭遇的份上,
180
00:12:42,512 --> 00:12:44,930
吃点东西行吗?求你...
181
00:12:45,931 --> 00:12:48,143
你坐在我朋友身上。
182
00:12:51,021 --> 00:12:53,522
你知道吗?我不在乎。
183
00:12:53,522 --> 00:12:55,357
该干啥干啥吧。
184
00:12:57,152 --> 00:12:58,820
但你应该知道不吃晚餐的小孩子
185
00:12:58,820 --> 00:13:00,196
会发生什么
186
00:13:01,364 --> 00:13:04,117
他们会永远当一个小豆丁。
187
00:13:04,117 --> 00:13:05,909
他们永远没有机会去玩
188
00:13:05,909 --> 00:13:08,495
那些大人们在游乐园里玩的东西。
189
00:13:11,999 --> 00:13:14,461
我的朋友说你是个白痴。
190
00:13:14,461 --> 00:13:16,545
嗯哼。
191
00:13:16,545 --> 00:13:18,547
至少我是真实的。
192
00:13:21,800 --> 00:13:23,845
193
00:13:33,938 --> 00:13:35,189
194
00:13:35,189 --> 00:13:37,483
195
00:13:41,863 --> 00:13:43,530
196
00:13:44,531 --> 00:13:46,533
197
00:14:08,263 --> 00:14:10,517
198
00:14:19,901 --> 00:14:22,653
男人:来点汉堡加番茄酱怎么样,亲爱的?
199
00:14:22,653 --> 00:14:24,029
200
00:14:24,029 --> 00:14:26,156
万物皆可配番茄酱。
201
00:14:26,156 --> 00:14:29,035
对吧,迈克?哎哟。
202
00:14:29,994 --> 00:14:31,579
我要去拿毛巾了
203
00:14:31,579 --> 00:14:33,957
- 去看你弟弟,好吗? - 好的。
204
00:14:35,166 --> 00:14:36,917
迈克:盖瑞特。
205
00:14:48,596 --> 00:14:50,723
206
00:14:50,723 --> 00:14:52,100
207
00:14:53,435 --> 00:14:54,728
盖瑞特?
208
00:14:54,728 --> 00:14:57,272
209
00:14:58,856 --> 00:15:01,108
210
00:15:09,743 --> 00:15:13,037
盖瑞特!盖瑞特!
211
00:15:13,037 --> 00:15:15,290
212
00:15:19,085 --> 00:15:20,544
213
00:15:28,093 --> 00:15:31,055
214
00:15:31,055 --> 00:15:33,640
215
00:15:37,645 --> 00:15:39,730
简:看看我的侄子。
216
00:15:39,730 --> 00:15:41,106
还不到上午十点
217
00:15:41,106 --> 00:15:42,733
他...他几乎睁不开眼睛。
218
00:15:42,733 --> 00:15:46,612
而这个堕落者就是他们所托付了
219
00:15:46,612 --> 00:15:48,782
一个患有精神疾病的孩子的幸福的人。
220
00:15:48,782 --> 00:15:51,784
简,就像我之前说过的,艾比没有精神病。
221
00:15:51,784 --> 00:15:53,328
啊对。
222
00:15:53,328 --> 00:15:54,954
整天坐着画画是很正常的事
223
00:15:54,954 --> 00:15:59,291
以及——以及与不存在的魔法生物交谈。
224
00:15:59,291 --> 00:16:00,626
听着,我想我们都需要
225
00:16:00,626 --> 00:16:02,878
- 冷静... - 别告诉我冷静。
226
00:16:02,878 --> 00:16:05,006
你是医生,但你让我感觉
227
00:16:05,006 --> 00:16:06,675
我才是那个疯子吗?
228
00:16:06,675 --> 00:16:12,638
在……在他对那个可怜的人做了这些之后……
229
00:16:12,638 --> 00:16:13,972
我只是……
230
00:16:13,972 --> 00:16:15,683
231
00:16:20,355 --> 00:16:23,148
我真的有很努力保持友好的态度了。我有。
232
00:16:23,148 --> 00:16:26,694
但我现在必须考虑艾比的事。
233
00:16:26,694 --> 00:16:28,488
该说的都说了。道格?
234
00:16:29,321 --> 00:16:31,783
- 道格 - 哦。
235
00:16:34,035 --> 00:16:35,786
简:在你心里,
236
00:16:35,786 --> 00:16:37,996
你知道这是正确的做法。
237
00:16:37,996 --> 00:16:39,791
我希望你能签字。
238
00:16:40,624 --> 00:16:42,502
- 如果我不这样做呢? - 行啊,
239
00:16:42,502 --> 00:16:44,462
我和我的律师就得把你告上
240
00:16:44,462 --> 00:16:47,007
任何一个有一点理智的法官所在的法庭
241
00:16:47,007 --> 00:16:51,302
我会确保你再也见不到你的妹妹了。
242
00:16:51,302 --> 00:16:53,345
那是你想要的吗?
243
00:16:53,345 --> 00:16:55,389
她——她甚至不关心艾比。
244
00:16:55,389 --> 00:16:58,517
她想要的只是国家每月的支票。
245
00:16:58,517 --> 00:17:00,853
246
00:17:00,853 --> 00:17:02,521
但是,我的意思是,她——她确实也有她的优势。
247
00:17:02,521 --> 00:17:05,399
我实在不适合抚养孩子。
248
00:17:05,399 --> 00:17:07,861
莉莲:我认识的一个小女孩,她会强烈反对。
249
00:17:07,861 --> 00:17:09,361
迈克:别吧。
250
00:17:09,361 --> 00:17:11,196
她对着空气说话比对我说话还多。
251