It is even said that many of the Greeks exclude men from their own temples on account of impious acts committed here; while to you, the very persons who have suffered these wrongs, your own established customs are of less account than they are to mere strangers!
-
And mark how far more impious this man has shown himself than Diagoras the MelianCalled the “Godless”; cf. Aristoph. Birds 1073; Dio. Sic. 8.6.; for he was impious in speech regarding the sacred things and celebrations of a foreign place, whereas Andocides was impious in act regarding the sanctities of his own city. Now where these sacred things are concerned you should rather be indignant, men of Athens, at guilt in your own citizens than in strangers; for in the one case the offence is in a manner alien to you, but in the other it is domestic.
+
And mark how far more impious this man has shown himself than Diagoras the MelianCalled the Godless; cf. Aristoph. Birds 1073; Dio. Sic. 8.6.; for he was impious in speech regarding the sacred things and celebrations of a foreign place, whereas Andocides was impious in act regarding the sanctities of his own city. Now where these sacred things are concerned you should rather be indignant, men of Athens, at guilt in your own citizens than in strangers; for in the one case the offence is in a manner alien to you, but in the other it is domestic.
And do not let off those whom you hold here as wrongdoers, while you seek to apprehend those who are in exile, proclaiming by herald your offer of a talent of silver to anyone who arrests or kills them; else you will be judged by the Greeks to be making a brave show rather than intending to punish.
@@ -122,7 +122,7 @@
Well, I hope that he will indeed pay the penalty, and there would be nothing to surprise me in that; for the deity does not punish immediately, as I may conjecture by many indications, when I see others besides who have paid the penalty long after their impious acts, and their descendants punished for the ancestors’ offences. But in the meantime the deity sends upon the wrongdoers many terrors and dangers, so that many men ere now have desired that their end had come and relieved them of their troubles by death. At length, it is only when he has utterly blasted this life of theirs that the deity has closed it in death.
- Only consider Andocides’ own life since he committed his impiety, and judge if there is any other man to compare with him. For Andocides, when after his offence he was brought before the court by a summary citation,ἐξ ἐπιβολῆς (if Taylor’s conjecture is correct) must imply“as a result of a fine summarily inflicted” (by the archons); cf. Lys. 30.3. committed himself to prison, having assessedA defendant could propose a penalty as an alternative to that proposed by the plaintiff, and the judges had to vote for one or the other penalty. the penalty at imprisonment if he failed to hand over his attendant:
+ Only consider Andocides’ own life since he committed his impiety, and judge if there is any other man to compare with him. For Andocides, when after his offence he was brought before the court by a summary citation,ἐξ ἐπιβολῆς (if Taylor’s conjecture is correct) must imply as a result of a fine summarily inflicted (by the archons); cf. Lys. 30.3. committed himself to prison, having assessedA defendant could propose a penalty as an alternative to that proposed by the plaintiff, and the judges had to vote for one or the other penalty. the penalty at imprisonment if he failed to hand over his attendant:
he knew well that he would not be able to hand him over, since he had been put to death in order to shield this man and his offences from his servant’s denunciation. Now, must it not have been some god that destroyed his reason, when he conceived it to be easier for him to propose imprisonment than a sum of money, with as good a hope in either case?
So I consider, gentlemen, that my business is to show that, when I acquired the plot, there was neither olive-tree nor stump upon it. For I conceive that in respect of the previous time, even had there been sacred olives of old upon it, I could not with justice be penalized; since if we have had no hand in their clearance, there is no relevance in our being charged as guilty of the offences of others.
-
For you are all aware that, among the numerous troubles that have been caused by the war, the outlying districts were ravaged by the Lacedaemonians,During the Peloponnesian War Pericles kept the people inside Athens, and allowed the Lacedaemonians to devastate Attica, as he knew that the strength of Athens was on the sea, not on the land. “Our friends” may refer to Boeotian and Thessalian troops which aided the Athenians in occasional attacks on the invaders. Cf. Thuc. 2.14,19,22, etc. while the nearer were plundered by our friends; so how can it be just that I should be punished now for the disasters that then befell the city?
+
For you are all aware that, among the numerous troubles that have been caused by the war, the outlying districts were ravaged by the Lacedaemonians,During the Peloponnesian War Pericles kept the people inside Athens, and allowed the Lacedaemonians to devastate Attica, as he knew that the strength of Athens was on the sea, not on the land. Our friendsmay refer to Boeotian and Thessalian troops which aided the Athenians in occasional attacks on the invaders. Cf. Thuc. 2.14,19,22, etc. while the nearer were plundered by our friends; so how can it be just that I should be punished now for the disasters that then befell the city?
And in particular, this plot of land, as having been confiscated during the war, was unsold for over three years: it is not surprising if they uprooted the sacred olives at a time in which we were unable to safeguard even our personal property. You are aware, gentlemen—especially those of you who have the supervision of such matters,—that many plots at that time were thick with private and sacred olive-trees which have now for the most part been uprooted, so that the land has become bare; and although the same people have owned these plots in the peace as in the war, you do not think fit to punish them for the up-rooting done by others.
I was told he was not present at the meeting. Then what profit was he seeking, when he was so zealous in getting me into disgrace with you that he busied himself with fabricating such a story for my relatives?
-
And I observe that not only now, but for a long time past, you have been seeking a pretext; as when you declared that Thrasymachus was defaming you because of me. Well, I asked him if it was because of me that he was defaming Diodorus; and how he disdained that “because of me”! For he said he was far from defaming Diodorus because of anybody. If I should prefer this charge, Thrasymachus was anxious to be put to the test in regard to this man’s statements;
+
And I observe that not only now, but for a long time past, you have been seeking a pretext; as when you declared that Thrasymachus was defaming you because of me. Well, I asked him if it was because of me that he was defaming Diodorus; and how he disdained that because of me! For he said he was far from defaming Diodorus because of anybody. If I should prefer this charge, Thrasymachus was anxious to be put to the test in regard to this man’s statements;
but to settle it thus was the last thing that the latter would have done. After that Autocrates told Thrasymachus in my presence that Euryptolemus was complaining of him, with the assertion that he was being defamed by him, and that the reporter of this was Menophilus. Immediately Thrasymachus walked over with me to see Menophilus; who asserted that at no time had he either heard it or reported it to Euryptolemus, and what was more, that he had not even talked with him for a long time.
The year before last, after I had arrived in the city, I had not yet been in residence for two months when I was enrolled as a soldier. On learning what had been done, I at once suspected that I had been enrolled for some improper reason. So I went to the general,Whose duty it was to make up lists of citizens of military age, with instructions for specific, and post them on statues in the market-place. and pointed out that I had already served in the army; but I met with most unfair treatment. I was grossly insulted but, although indignant, I kept quiet.
-
In my perplexity I consulted one of our citizens as to the measures that I should take: I was told that they even threatened to put me in prison, on the ground that "Polyaenus had been as long a time in residence as Callicrates.”Apparently Polyaenus had complained that a man named Callicrates, who had not been enlisted, had enjoyed a longer leave at home than himself.
+
In my perplexity I consulted one of our citizens as to the measures that I should take: I was told that they even threatened to put me in prison, on the ground that Polyaenus had been as long a time in residence as Callicrates.Apparently Polyaenus had complained that a man named Callicrates, who had not been enlisted, had enjoyed a longer leave at home than himself.
Now my conversation just mentioned had been held at Philius’s bank: yet Ctesicles and his follow-officers,i.e., the generals, who made the selection of men for military service. on a report from somebody that I was abusing them, although the terms of the law only forbid the abuse of a magistrate at session of his court,—decided unlawfully to punish me. They imposed the fine, but instead of attempting to exact it, at the expiration of their term of office they recorded it on a register which they handed over to the clerks of the TreasuryIn the temple of Pallas on the Acropolis.
I have often wondered, therefore, at the audacity of those who speak in his defence, except when I reflect that the same men who commit every sort of crime are wont also to commend those who act in a similar way.
-
For this is not the first occasion of his working in opposition to your people in the time of the Four Hundred411 B.C. also, seeking to establish an oligarchy in the army, he abandoned the war-ship which he was commanding and fled from the Hellespont with Iatrocles and others whose names I have no call to mention. On his arrival here he worked in opposition to those who were promoting a democracy. I will present you with witnesses to these facts.
+
For this is not the first occasion of his working in opposition to your people in the time of the Four Hundred411 B.C. also, seeking to establish an oligarchy in the army, he abandoned the war-ship which he was commanding and fled from the Hellespont with Iatrocles and others whose names I have no call to mention. On his arrival here he worked in opposition to those who were promoting a democracy. I will present you with witnesses to these facts.
-
Now his life in the interval I will here pass over: but when the sea-fightThe battle of Aegospotami, in 405 B.C. took place, with the disaster that befell the city, and while we still had a democracy (at this point they started the sedition), five men were set up as overseersIn imitation of the Ephors, who were the five chief magistrates of Sparta. by the so-called club men, to be organizers of the citizens as well as chiefs of the conspirators and opponents of your common wealth; and among these were Eratosthenes and Critias.
+
+
Now his life in the interval I will here pass over: but when the sea-fightThe battle of Aegospotami, in 405 B.C. took place, with the disaster that befell the city, and while we still had a democracy (at this point they started the sedition), five men were set up as overseersIn imitation of the Ephors, who were the five chief magistrates of Sparta. by the so-called club men, to be organizers of the citizens as well as chiefs of the conspirators and opponents of your common wealth; and among these were Eratosthenes and Critias.
They placed tribal governors over the tribes, and directed what measures should be passed by their votes and who were to be magistrates; and they had absolute powers for any other steps that they chose to take. Thus by the plotting, not merely of your enemies, but even of these your fellow-citizens, you were at once prevented from passing any useful measure and reduced to a serious scarcity.
@@ -172,9 +173,10 @@
Now, to show that he was one of the overseers, I will offer you witnesses; not the men who then acted with him,—for I could not do that,—but those who heard it from Eratosthenes himself:
-
yet truly, if they were sensible,i.e., the accomplices of Eratosthenes. they would be bearing witness against those persons, and would severely punish their instructors in transgression; instead of holding themselves bound by their oaths to the detriment of the citizens, if they were sensible they would make light of breaking those oaths for the advantage of the city. So much then, I would say in regard to them: now call my witnesses. Go up on the dais.
+
yet truly, if they were sensible,i.e., the accomplices of Eratosthenes. they would be bearing witness against those persons, and would severely punish their instructors in transgression; instead of holding themselves bound by their oaths to the detriment of the citizens, if they were sensible they would make light of breaking those oaths for the advantage of the city. So much then, I would say in regard to them: now call my witnesses. Go up on the dais.
-
You have heard the witnesses. Finally, when he was established in power, he had a hand in no good work, but in much that was otherwise. Yet, if he was really a good man, it behoved him in the first place to decline unconstitutional powers, or else to lay information before the Council exposing the falsity of all the impeachments, and showing that Batrachus and Aeschylides, so far from giving true information, were producing as impeachments the fabrications of the Thirty, devised for the injury of the citizens.
+
+
You have heard the witnesses. Finally, when he was established in power, he had a hand in no good work, but in much that was otherwise. Yet, if he was really a good man, it behoved him in the first place to decline unconstitutional powers, or else to lay information before the Council exposing the falsity of all the impeachments, and showing that Batrachus and Aeschylides, so far from giving true information, were producing as impeachments the fabrications of the Thirty, devised for the injury of the citizens.
Furthermore, gentlemen, anyone who was ill-disposed towards your people lost nothing by holding his peace: for there were other men to speak and do things of the utmost possible detriment to the city. As for the men who say they are well-disposed, how is it that they did not show it at the moment, by speaking themselves to the most salutary purpose and deterring those who were bent on mischief?
@@ -202,9 +204,10 @@
Bent on our city’s destruction, they hired all and sundry, and were enlisting the aid of cities and finally that of the Lacedaemonians and as many of their allies as they could prevail upon and thus they were preparing, not to reconcile, but to destroy the city, had it not been for some loyal men, to whom I bid you declare, by exacting requital from your enemies, that they no less will get your grateful reward.
-
But these facts you comprehend of yourselves, and I doubt if I need provide any witnesses. Some, however, I will; for not only am I in need of a rest, but some of you will prefer to hear the same statements from as many persons as possible.
+
But these facts you comprehend of yourselves, and I doubt if I need provide any witnesses. Some, however, I will; for not only am I in need of a rest, but some of you will prefer to hear the same statements from as many persons as possible.
-
By your leave, I will inform you also about Theramenes, as briefly as I can. I request you to listen, both in my own interest, and in that of the city; and one thing let no one imagine,—that I am accusing Theramenes when it is Eratosthenes who is on his trial. For I am told that he will plead in defence that he was that man’s friend, and took part in the same acts.
+
+
By your leave, I will inform you also about Theramenes, as briefly as I can. I request you to listen, both in my own interest, and in that of the city; and one thing let no one imagine,—that I am accusing Theramenes when it is Eratosthenes who is on his trial. For I am told that he will plead in defence that he was that man’s friend, and took part in the same acts.
Why, I suppose, if he had been in the government with Themistocles he would have been loud in claiming that he worked for the construction of the walls,i.e., how eagerly he would have claimed participation in the great work of Themistocles, if he is now to seek shelter even in the discredit of helping Theramenes to destroy it! when he claims that he worked with Theramenes for their demolition? For I do not see that there is any parity of merit between them. The one constructed the walls against the wish of the Lacedaemonians, whereas the other demolished them by beguilement of the citizens.
Again, my sisters he refused to certain very wealthy men who were willing to take them without dowries, because he judged them to be of inferior birth: he preferred to bestow one upon Philomelus of Paeania,A township of Attica. whom most men regard as an honorable rather than a wealthy man, and the other upon a man who was reduced to poverty by no misdemeanor,—his nephew, PhaedrusThe same person who appears in Plato’s Phaedrus and Symposium. of Myrrhinous,A township of Attica.—and with her a dowry of forty minae; and he later gave her to Aristophanes with the same sum.
-
Besides doing this, when I could have obtained a great fortune he advised me to take a lesser one, so long as I felt sure of allying myself with people of an orderly and self-respecting character. So now I am married to the daughter of Critodemus of Alopece,A township of Attica. who was killed by the Lacedaemonians after the sea-fight at the Hellespont.At Aegospotami, 405 B.C. After surprising the Athenian fleet (there was practically no “sea-fight”) Lysander executed 3000 Athenians who were captured.
+
Besides doing this, when I could have obtained a great fortune he advised me to take a lesser one, so long as I felt sure of allying myself with people of an orderly and self-respecting character. So now I am married to the daughter of Critodemus of Alopece,A township of Attica. who was killed by the Lacedaemonians after the sea-fight at the Hellespont.At Aegospotami, 405 B.C. After surprising the Athenian fleet (there was practically no sea-fight) Lysander executed 3000 Athenians who were captured.
Now I submit, gentlemen of the jury, that a man who has himself married a portionless woman, who has bestowed large sums with his two daughters, and who has accepted a small dowry for his son, ought surely in reason to be credited with allying himself to these people without a thought of money.
Well, these were my reasons for beginning my task, in fear of those incriminations; but I consider it would be disgraceful to leave off before you have given such verdict upon them as you may prefer.
- So, first of all, go up on the dais.One of the corn-dealers is made to go up on the ”bema“ and is questioned. Cf. Lys. 12.25; Lys. 13.30. Tell me, sir, are you a resident alien? Yes. Do you reside as an alien to obey the city’s laws, or to do just as you please? To obey. Must you not, then, expect to be put to death, if you have committed a breach of the laws for which death is the penalty? I must. Then answer me: do you acknowledge that you bought up corn in excess of the fifty measuresA “basket” or measure was about a bushel and a half. which the law sets as the limit? I bought it up on an order from the magistrates.
+ So, first of all, go up on the dais.One of the corn-dealers is made to go up on the bema and is questioned. Cf. Lys. 12.25; Lys. 13.30. Tell me, sir, are you a resident alien? Yes. Do you reside as an alien to obey the city’s laws, or to do just as you please? To obey. Must you not, then, expect to be put to death, if you have committed a breach of the laws for which death is the penalty? I must. Then answer me: do you acknowledge that you bought up corn in excess of the fifty measuresA basket or measure was about a bushel and a half. which the law sets as the limit? I bought it up on an order from the magistrates.
Well now, gentlemen, if he proves that there is a law which orders the corn-dealers to buy up the corn on an order from the magistrates, acquit him: if not, it is just that you should condemn him. For we have produced to you the law which forbids anyone in the city to buy up corn in excess of fifty measures.
diff --git a/data/tlg0540/tlg023/tlg0540.tlg023.perseus-eng2.xml b/data/tlg0540/tlg023/tlg0540.tlg023.perseus-eng2.xml
index 7cf630ed4..948eda595 100644
--- a/data/tlg0540/tlg023/tlg0540.tlg023.perseus-eng2.xml
+++ b/data/tlg0540/tlg023/tlg0540.tlg023.perseus-eng2.xml
@@ -78,7 +78,7 @@
To speak at length upon this matter, gentlemen of the jury, is both beyond my powers and, to my mind, unnecessary; but that I am correct in obtaining leave for my suit against this man Pancleon as being no Plataean, I will attempt to prove to you.
-As he continued to injure me for a long time, I went to the fuller’s where he was working and summoned him before the Polemarch,The third archon, who had to decide whether proceedings should be taken against an alien. supposing him to be a resident alien. On his stating that he was a Plataean, I asked to what township he belonged, since one of my witnesses there advised me to summon him also before the court of the tribe of which he might pretend to be a member. When he replied “to Decelea,” I summoned him before the court of tribe Hippothontis;
+As he continued to injure me for a long time, I went to the fuller’s where he was working and summoned him before the Polemarch,The third archon, who had to decide whether proceedings should be taken against an alien. supposing him to be a resident alien. On his stating that he was a Plataean, I asked to what township he belonged, since one of my witnesses there advised me to summon him also before the court of the tribe of which he might pretend to be a member. When he replied to Decelea, I summoned him before the court of tribe Hippothontis;
I then went and asked at barber’s in the street of the Hermae,These figures stood in a covered way beside the marketplace. where the Deceleans resort, and I inquired of such Deceleans as I could discover if they knew a certain Pancleon belonging to the township of Decelea. As nobody spoke to knowing him, and I learnt that he was then a defendant in some other suits before the Polemarch, and had been cast in some, I took proceedings on my own part.
And to make matters worse, as soon as you had decreed that an inventory be made of the sums obtained from the cities, and that his fellow-commanders should sail home to undergo their audit, Ergocles said that there you were at your slander-mongering and hankering after the ancient laws,Which regulated the collection of tribute from the states subject to Athens down to the time of the Peloponnesian War. and he advised Thrasybulus to occupy Byzantium, keep the ships, and marry Seuthes’A prince of Thrace friendly to Thrasybulus. daughter:
-
“by this means,” he told him, “you will cut short their slander-mongering; for you will make them sit still, contriving no harm against you and your friends, but full of fear for themselves.” So far did they go, men of Athens,—as soon as they had gorged themselves and were regaled with your possessions,—in regarding themselves as alien to the city.
+
by this means, he told him, you will cut short their slander-mongering; for you will make them sit still, contriving no harm against you and your friends, but full of fear for themselves. So far did they go, men of Athens,—as soon as they had gorged themselves and were regaled with your possessions,—in regarding themselves as alien to the city.
No sooner are they rich than they hate you; they plan thenceforth, not to be your subjects, but to be your rulers, and, apprehensive for the fruits of their depredations, they are ready to occupy strongholds, establish an oligarchy, and seek every means of exposing you, day after day, to the most awful dangers. The result will be, they expect, that you will cease paying attention to their particular offences and, in terror for yourselves and for the city, will leave them in peace.
And observe, gentlemen, how, having suffered no punishment for that conduct, he has now turned his new office to similar account: first, he has been transcribing for four years, when he could have discharged his duty in thirty days; and second, although he had definite orders as to the texts that he had to transcribe, he assumed supreme authority over the whole code, and after handling more business than anyone had ever done before he is the only person who has held office without submitting to an audit.
-
Everyone else, with each new presidency,Every 35 days the presidency of the Council and the Assembly was taken over by a committee of 50 representatives of the 10 tribes. Magistrates on going out of office submitted their accounts to a board of 10 auditors (λογισταί); appointed by the Council, and some minor officers changed with each “presidency.”. renders an account of his office; but you, Nicomachus, have not deigned to show your accounts for as much as four years; you, alone of the citizens, claim licence to hold office for a lengthy period, without either submitting to an audit, or obeying the decrees, or respecting the laws: you insert this, and erase that, and carry insolence to such a pitch that you regard the State’s property as yours, who are yourself its slave!
+
Everyone else, with each new presidency,Every 35 days the presidency of the Council and the Assembly was taken over by a committee of 50 representatives of the 10 tribes. Magistrates on going out of office submitted their accounts to a board of 10 auditors (λογισταί); appointed by the Council, and some minor officers changed with each presidency. renders an account of his office; but you, Nicomachus, have not deigned to show your accounts for as much as four years; you, alone of the citizens, claim licence to hold office for a lengthy period, without either submitting to an audit, or obeying the decrees, or respecting the laws: you insert this, and erase that, and carry insolence to such a pitch that you regard the State’s property as yours, who are yourself its slave!
It is your duty, therefore, gentlemen of the jury, to remember what was the ancestry of Nicomachus, and also how ungrateful has been his treatment of you with his illegal acts, and to punish him: so, since you have not made him pay the penalty for each one of them, exact requital now, at any rate, for them all.
@@ -110,7 +110,7 @@
so that he cannot expect to get any credit on that account. For while this man did contribute his share to your exile, he owed his return to you, the people. And besides, it would be monstrous if you should feel grateful to him for what he underwent against his will, but should exact no requital for his voluntary offences.
-I am informed that he alleges that I am guilty of impiety in seeking to abolish the sacrifices. But if it were I who were law-making over this transcription of our code, I should take it to be open to Nicomachus to make such a statement about me. But in fact I am merely claiming that he should obey the code established and patent to allThe speaker seems to mean: “If I, like Nicomachus, were using the opportunities of a transcriber for the purpose of unauthorized ‘law-making,’ he might reasonably accuse me of some such innovation as ‘abolishing sacrifices’; whereas I merely demand that he should adhere to the established code, about which there is no doubt or secrecy.”; and I am surprised at his not observing that, when he taxes me with impiety for saying that we ought to perform the sacrifices named in the tablets and pillars as directed in the regulations, he is accusing the city as well: for they are what you have decreed. And then, sir, if you feel these to be hard words, surely you must attribute grievous guilt to those citizens who used to sacrifice solely in accordance with the tablets.
+I am informed that he alleges that I am guilty of impiety in seeking to abolish the sacrifices. But if it were I who were law-making over this transcription of our code, I should take it to be open to Nicomachus to make such a statement about me. But in fact I am merely claiming that he should obey the code established and patent to allThe speaker seems to mean: If I, like Nicomachus, were using the opportunities of a transcriber for the purpose of unauthorized law-making, he might reasonably accuse me of some such innovation as abolishing sacrifices; whereas I merely demand that he should adhere to the established code, about which there is no doubt or secrecy.; and I am surprised at his not observing that, when he taxes me with impiety for saying that we ought to perform the sacrifices named in the tablets and pillars as directed in the regulations, he is accusing the city as well: for they are what you have decreed. And then, sir, if you feel these to be hard words, surely you must attribute grievous guilt to those citizens who used to sacrifice solely in accordance with the tablets.
But of course, gentlemen of the jury, we are not to be instructed in piety by Nicomachus, but are rather to be guided by the ways of the past. Now our ancestors, by sacrificing in accordance with the tablets, have handed down to us a city superior in greatness and prosperity to any other in Greece; so that it behoves us to perform the same sacrifices as they did, if for no other reason than that of the success which has resulted from those rites.
@@ -119,7 +119,7 @@
For example, last year some sacrifices, costing three talents, were in abeyance, though they were among those inscribed on the tablets. And it cannot be said that the revenues of the State were insufficient; for if this man had not entered sacrifices to an excess amounting to six talents, there would have been enough for our ancestral offerings, and moreover the State would have had a surplus of three talents. In support of these statements I will add the evidence of witnesses.
-Reflect, therefore, gentlemen of the jury, that when we proceed in accordance with the regulations, all the ancestral offerings are made; but when we are guided by the pillars as copied by this man, numerous rites are abolished.i.e., some of the “ancestral rites” are dropped because the necessary funds have to be spent on the rites that he has foisted into the code. Whereupon the sacrilegious wretch runs about saying that his transcription was piety and not parsimony, and that if you do not approve of his work you had better erase it: by this means he thinks to persuade you of his innocence. Yet in two years he has managed to spend twelve talents more than was necessary,
+Reflect, therefore, gentlemen of the jury, that when we proceed in accordance with the regulations, all the ancestral offerings are made; but when we are guided by the pillars as copied by this man, numerous rites are abolished.i.e., some of the ancestral rites are dropped because the necessary funds have to be spent on the rites that he has foisted into the code. Whereupon the sacrilegious wretch runs about saying that his transcription was piety and not parsimony, and that if you do not approve of his work you had better erase it: by this means he thinks to persuade you of his innocence. Yet in two years he has managed to spend twelve talents more than was necessary,
and has endeavored to mulct the State in a sum of six talents each year,—and that too when he saw her in difficulties for money, the Lacedaemonians threatening us if we failed to remit them their payments, the Boeotians taking reprisals because we could not refund two talents, and the shipping sheds and the walls falling to pieces; when he knew that the Council for the time being is not led into error if it has sufficient means for the administration, but is forced in a time of difficulty to accept impeachments, to confiscate the property of our citizens, and to be swayed by the most unprincipled of its orators!
diff --git a/data/tlg0540/tlg031/tlg0540.tlg031.perseus-eng1.tracking.json b/data/tlg0540/tlg031/tlg0540.tlg031.perseus-eng1.tracking.json
deleted file mode 100644
index 9fe080384..000000000
--- a/data/tlg0540/tlg031/tlg0540.tlg031.perseus-eng1.tracking.json
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-{
- "epidoc_compliant": false,
- "fully_unicode": true,
- "git_repo": "canonical-greekLit",
- "has_cts_metadata": false,
- "has_cts_refsDecl": false,
- "id": "1999.01.0154",
- "last_editor": "",
- "note": "",
- "src": "texts/Classics/Lysias/opensource/lys_eng.xml---subdoc---speech=31",
- "status": "migrated",
- "target": "canonical-greekLit/data/tlg0540/tlg031/tlg0540.tlg031.perseus-eng1.xml",
- "valid_xml": true
-}
\ No newline at end of file
diff --git a/data/tlg0540/tlg032/tlg0540.tlg032.perseus-eng1.tracking.json b/data/tlg0540/tlg032/tlg0540.tlg032.perseus-eng1.tracking.json
deleted file mode 100644
index 31ca3dfd7..000000000
--- a/data/tlg0540/tlg032/tlg0540.tlg032.perseus-eng1.tracking.json
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-{
- "epidoc_compliant": false,
- "fully_unicode": true,
- "git_repo": "canonical-greekLit",
- "has_cts_metadata": false,
- "has_cts_refsDecl": false,
- "id": "1999.01.0154",
- "last_editor": "",
- "note": "",
- "src": "texts/Classics/Lysias/opensource/lys_eng.xml---subdoc---speech=32",
- "status": "migrated",
- "target": "canonical-greekLit/data/tlg0540/tlg032/tlg0540.tlg032.perseus-eng1.xml",
- "valid_xml": true
-}
\ No newline at end of file
diff --git a/data/tlg0540/tlg032/tlg0540.tlg032.perseus-eng1.xml b/data/tlg0540/tlg032/tlg0540.tlg032.perseus-eng1.xml
deleted file mode 100644
index 82b08f351..000000000
--- a/data/tlg0540/tlg032/tlg0540.tlg032.perseus-eng1.xml
+++ /dev/null
@@ -1,276 +0,0 @@
-
-
-
-
-
- Against Diogeiton
- Lysias
- Perseus Project, Tufts University
- Gregory Crane
-
- Prepared under the supervision of
- Lisa Cerrato
- William Merrill
- Elli Mylonas
- David Smith
-
- The Annenberg CPB/Project
-
-
-
- Trustees of Tufts University
- Medford, MA
- Perseus Project
-
-
-
-
-
-
- Lysias
- Lysias with an English translation by W.R.M. Lamb, M.A.
-
-
- Cambridge, MA, Harvard University Press; London, William Heinemann
- Ltd.
- 1930
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- English
- Greek
-
-
-
-
- edited markup
-
-
-
-
-
- If the matters in dispute were not important, gentlemen of the jury, I should
- never have allowed these persons to appear before you; for I regard a dispute with one’s
- relations as most disgraceful, and I know that you reprobate not merely those who are guilty
- of wrong, but also anyone who is unable to tolerate the sharp practice of a kinsman. But,
- gentlemen, since they have been robbed of a great sum of money and, after suffering numerous
- outrages from those who should have been the last to act in such a way, have sought refuge
- in me, their brother-in-law, I find it incumbent on me to speak for them. I am married to their sister, a child of Diogeiton’s daughter; and after
- many appeals I at first prevailed on both parties to submit the case to the arbitration of
- their friends, as I held it most desirable that their affairs should not be known to anyone
- else. But since Diogeiton would not allow himself to be advised by any of his own friends
- regarding the property which he was plainly convicted of holding, but preferred to be
- prosecuted, to sue against the validity of judgements, and to encounter the utmost risks,
- rather than do the just thing which would relieve him of all their complaints, I entreat
- you, if I prove that the guardianship of their grandfather
- has been conducted more disgracefully than any heretofore held in the city by persons who
- had no bond of relationship, to give them the support of justice: otherwise, believe this
- man entirely, and reprobate us henceforward. I will now try to inform you on the matter from
- the beginning. Diodotus and Diogeiton, gentlemen of the jury, were brothers born of
- the same father and mother, and they had divided between them the personal estate, but held
- the real property in partnership. When Diodotus had made a large fortune in shipping
- business, Diogeiton induced him to marry the one daughter that he had, and two sons and a
- daughter were born to him. Some time later, when Diodotus
- was enrolled for infantry service, he summoned his wife, who was his niece, and her father,
- who was also his father-in-law and his brother, and grandfather and uncle of the little
- ones, as he felt that owing to these connections there was nobody more bound to act justly
- by his children: he then gave him a will and five talents of silver in deposit; and he also produced an account of his loans on bottomry, amounting
- to seven talents and forty minaeand two thousand drachmae invested in the Chersonese.In Thrace. This sentence is evidently defective. He
- charged him, in case anything should happen to himself, to dower his wife and his daughter
- with a talent each, and to give his wife the contents of the room; he also bequeathed to his
- wife twenty minae and thirty staters of Cyzicus.See Lys.
- 12.11, note.
- Having made these arrangements and left duplicate deeds in
- his house, he went to serve abroad with Thrasyllus. He was killed at Ephesus409 B.C. Thrasyllus was one of the commanders who were executed after Arginusae,
- 406 B.C.: for a time Diogeiton concealed from his
- daughter the death of her husband, and took possession of the deeds which he had left under
- seal, alleging that these documents were needed for recovering the sums lent on bottomry.
- When at length he informed them of the death, and they
- had done what is customary,This comprised the lying in
- state, the burial or cremation, the funeral feast, sacrifices offered on the third and
- ninth days, and mourning with black garments and shaven heads for thirty days. they
- lived for the first year in the Peiraeus, as all their provisions had been left there. But
- when these began to give out, he sent up the children to the city, and gave their mother in
- marriage with a dowry of five thousand drachmae,—a thousand less than her husband had given
- her. Seven years later the elder of the boys was certified
- to be of ageIn his eighteenth year: cf. Lys. 10.31.; when Diogeiton summoned them, and said that
- their father had left them twenty minae of silver and thirty staters, adding,—“Now I have
- spent a great deal of my own money on your support: so long as I had the means, I did not
- mind; but at this moment I too am in difficulties myself. You, therefore, since you have
- been certified and have attained manhood, must henceforth contrive to provide for yourself.”
- On hearing these words they went away, aghast and
- weeping, to their mother, and brought her along with them to me. It was pitiful to see how
- they suffered from the blow: the poor wretches, turned out of doors, wept aloud and besought
- me not to allow them to be deprived of their patrimony and reduced to beggary by the last
- persons who ought to have committed this outrage upon them, but to give my best aid, for
- their sister’s sake as well as their own. Of the mourning that filled my house at that time it would take long
- to tell. In the end, their mother implored and entreated me to assemble her father and
- friends together, saying that even though she had not before been accustomed to speak in the
- presence of men, the severity of their misfortunes would compel her to give us a full
- account of their hardships. I went first and expressed my
- indignation to Hegemon, the husband of this man’s daughter; I then discussed the matter with
- the other relations; and I called upon this man to allow his handling of the money to be
- investigated. Diogeiton at first refused, but finally he was compelled by his friends. When
- we held our meeting, the mother asked him what heart he could have, that he thought fit to
- take such measures with the children, “when you are their father’s brother,” she said, “and
- my father, and their uncle and grandfather. Even if you
- felt no shame before any man, you ought to have feared the gods. For you received from him,
- when he went on the expedition, five talents in deposit. I offer to swear to the truth of
- this on the lives of my children, both these and those since born to me, in any placei.e., in some temple. that you yourself may name. Yet I
- am not so abject, or so fond of money, as to take leave of life after perjuring myself on
- the lives of my own children, and to appropriate unjustly my father’s estate.” And she convicted him further of having recovered seven talents and
- four thousand drachmae of bottomry loans, and she produced the record of these; for she
- showed that in the course of his removal from CollytusA
- district to the north of the Acropolis. to the house of Phaedrus the children had
- happened upon the register, which had been mislaid, and had brought it to her. She also proved that he had recovered a hundred minae which had
- been lent at interest on land mortgages, besides two thousand drachmae and some furniture of
- great value; and that corn came in to them every year from the Chersonese.Where evidently the 2000
- drachmae invested by Diodotus (see Lys. 32.6) brought in an
- annual supply of corn as interest.“After that,” she said, “you had the audacity to
- state, when you had so much money in your possession, that their father bequeathed them two
- thousand drachmae and thirty staters,—just the amount that was bequeathed to me, and that I
- gave you after his decease! And you thought fit to turn
- these, the children of your daughter, out of their own house, in worn-out clothes, without
- shoes or attendant or bedding or cloaks; without the furniture which their father bequeathed
- to them, and without the money which he had deposited with you. And now you are bringing up the children you have had by my step-mother in
- all the comforts of affluence; and you are quite right in that: but you are wronging mine,
- whom you ejected from the house in dishonor, and whom you are intent on turning from persons
- of ample means into beggars. And over proceedings of this sort you feel neither fear of the
- gods nor shame before me who am cognizant of the facts, nor are you mindful of your brother,
- but you put money before us all.” Thereupon, gentlemen of
- the jury, after hearing all the severe things spoken by the mother, the whole company of us
- there were so affected by this man’s conduct and by her statements,—when we saw how the
- children had been treated, and recalled the dead man to mind and how unworthy was the
- guardian he had left in charge of his estate, and reflected how hard it is to find a person
- who can be trusted with one’s affairs,—that nobody, gentlemen, among us there was able to
- utter a word: we could only weep as sadly as the sufferers, and go our ways in
- silence.Now, first, will you come forward, witnesses, to
- support what I say.
- Well, gentlemen of the jury, I ask that due attention be given to this
- reckoning, in order that you may take pity on the young people for the depth of their
- misfortune, and may consider that this man deserves the anger of everyone in the city. For
- Diogeiton is reducing all men to such a state of suspicion towards their fellows that
- neither living nor dying can they place any more confidence in their nearest relations than
- in their bitterest enemies; since he has had the face to
- deny one part of his debt and, after finally confessing to the rest, to make out a sum of
- seven talents of silver and seven thousand drachmae as receipts and expenses on account of
- two boys and their sister during eight years. So gross is his impudence that, not knowing
- how he should enter the sums spent, he reckoned for the viands of the two young boys and
- their sister five obols a dayAt this period the daily cost
- of food for an adult could be reckoned at one obol: in the present case, for the food
- (other than cereal) of three children, the charge of five obols is at least twice what it
- should be. A more reasonable scale is suggested by the speaker at Lys. 32.28 below.; for shoes, laundry and hairdressing he kept no monthly
- or yearly account, but he shows it inclusively, for the whole period, as more than a talent
- of silver. For the father’s tomb, though he did not spend
- twenty-five minae of the five thousand drachmae shown, he charges half this sum to himself,
- and has entered half against them.Having stated that the
- tomb cost 50 minae (5000 drachmae), he undertook to pay half of this himself, and charge
- the other half to the children’s estate: but this latter half covered the actual
- cost. Then for the Dionysia,Orphans’ estates were
- not required to contribute to the offerings at the State festivals. gentlemen of
- the jury,—I do not think it irrelevant to mention this also,—he showed sixteen drachmae as
- the price of a lamb, and charged eight of these drachmae to the children: this entry
- especially roused our anger.Here again the actual cost was
- probably no more than the half-share charged to the children. Here again the actual cost
- was probably no more than the half-share charged to the children. And so it is,
- gentlemen: in the midst of heavy losses the sufferers of wrong are sometimes wounded as much
- by little things; for these expose in so very clear a light the wickedness of the wrongdoer.
- Then for the other festivals and sacrifices he charged
- to their account an expenditure of more than four thousand drachmae; and he added a
- multitude of things which he counted in to make up his total, as though he had been named in
- the will as guardian of the children merely in order that he might show them accounts
- instead of money, and reduce them from wealth to utter poverty, and that they might forget
- whatever ancestral enemy they might have to wage war on their guardian for stripping them of
- their patrimony! But yet, had he wished to act justly by
- the children, he was free to act in accordance with the laws which deal with orphans for the
- guidance of incapable as well as capable guardians: he might have farmed out the estate and
- so got rid of a load of cares, or have purchased land and used the income for the children’s
- support; whichever course he had taken, they would have been as rich as anyone in Athens. But the fact is, in my opinion, that at no time
- has he had any notion of turning their fortune into real estate, but has meant to keep their
- property for himself, assuming that his own wickedness ought to be heir of the wealth of the
- deceased. Most monstrous of all, gentlemen of the jury, he
- asserts that in sharing with Alexis, son of Aristodicus, the service of equipping a warship,
- he paid a contribution of forty-eight minae, and has entered half of this against these
- orphan children, whom the State has not only exempted during their childhood, but has freed
- from all public services for a year after they have been certified to be of age. Yet he,
- their grandfather, illegally exacts from his daughter’s children one half of his expenses in
- equipping a warship! Again, he dispatched to the Adriatic
- a cargo of two talents’ value, and told their mother, at the moment of its sailing, that it
- was at the risk of the childrenIt was unlawful for a
- guardian to venture a ward’s money in bottomry, and the Adriatic was notoriously perilous
- for navigation.; but when it went safely through and the value was doubled,Hume (Essay on the Populousness of Ancient Nations) has
- remarked on the fact that a profit of 100 per cent on such a venture does not seem to have
- been thought extraordinary. He declared that the venture was his. But if he is to
- lay the losses to their charge, and keep the successful gains for himself, he will have no
- difficulty in making the account show on what the money has been spent, while he will find
- it easy to enrich himself from the money of others. To set
- the reckoning before you in detail, gentlemen of the jury, would be a lengthy affair; but
- when with some trouble I had got him to hand over the balance-sheet, in the presence of
- witnesses I asked Aristodicus, brother of Alexis,—the latter being now dead—whether he had
- the account for the equipment of a warship. He told me that he had, and we went to his house
- and found that Diogeiton had paid Alexis a contribution of twenty-four minae towards
- equipping the warship. But the expenditure that he showed
- was forty-eight minae, so that the children have been charged exactly the total of what he
- has spent.Again the whole of his actual contribution (24
- minae) has been charged to the children’s estate, as a half-share of an exaggerated
- total. Now, what do you suppose he has done in cases of which nobody else has had
- cognizance, and where he managed the business alone, when in those which were conducted
- through others and of which information could easily be obtained he did not shrink from
- falsehood in mulcting his own daughter’s children to an amount of twenty-four minae? Please
- come forward, witnesses, in support of this.
- You have heard the
- witnesses, gentlemen of the jury. I will now base my reckoning against him on the sum which
- he did eventually confess to holding,—seven talents and forty minae: not counting in any
- income, I will put down, as spent out of capital, a larger amount than anyone in the city
- has ever spent,—for two boys and their sister, an attendant and a maid, a thousand drachmae
- a year, a little less than three drachmae a day.Cf. a
- similar estate in Dem. 27.36.
- For eight years, that amounts to eight thousand drachmae;
- and we are left with a balance of six talents and twenty minae. For he will not be able to
- show that he has either had losses by pirates, or met with failure or paid off debts.
-
When at length he informed them of the death, and they had done what is customary,This comprised the lying in state, the burial or cremation, the funeral feast, sacrifices offered on the third and ninth days, and mourning with black garments and shaven heads for thirty days. they lived for the first year in the Peiraeus, as all their provisions had been left there. But when these began to give out, he sent up the children to the city, and gave their mother in marriage with a dowry of five thousand drachmae,—a thousand less than her husband had given her.
-
Seven years later the elder of the boys was certified to be of ageIn his eighteenth year: cf. Lys. 10.31.; when Diogeiton summoned them, and said that their father had left them twenty minae of silver and thirty staters, adding,—“Now I have spent a great deal of my own money on your support: so long as I had the means, I did not mind; but at this moment I too am in difficulties myself. You, therefore, since you have been certified and have attained manhood, must henceforth contrive to provide for yourself.”
+
Seven years later the elder of the boys was certified to be of ageIn his eighteenth year: cf. Lys. 10.31.; when Diogeiton summoned them, and said that their father had left them twenty minae of silver and thirty staters, adding,—Now I have spent a great deal of my own money on your support: so long as I had the means, I did not mind; but at this moment I too am in difficulties myself. You, therefore, since you have been certified and have attained manhood, must henceforth contrive to provide for yourself.
On hearing these words they went away, aghast and weeping, to their mother, and brought her along with them to me. It was pitiful to see how they suffered from the blow: the poor wretches, turned out of doors, wept aloud and besought me not to allow them to be deprived of their patrimony and reduced to beggary by the last persons who ought to have committed this outrage upon them, but to give my best aid, for their sister’s sake as well as their own.
Of the mourning that filled my house at that time it would take long to tell. In the end, their mother implored and entreated me to assemble her father and friends together, saying that even though she had not before been accustomed to speak in the presence of men, the severity of their misfortunes would compel her to give us a full account of their hardships.
-
I went first and expressed my indignation to Hegemon, the husband of this man’s daughter; I then discussed the matter with the other relations; and I called upon this man to allow his handling of the money to be investigated. Diogeiton at first refused, but finally he was compelled by his friends. When we held our meeting, the mother asked him what heart he could have, that he thought fit to take such measures with the children, “when you are their father’s brother,” she said, “and my father, and their uncle and grandfather.
+
I went first and expressed my indignation to Hegemon, the husband of this man’s daughter; I then discussed the matter with the other relations; and I called upon this man to allow his handling of the money to be investigated. Diogeiton at first refused, but finally he was compelled by his friends. When we held our meeting, the mother asked him what heart he could have, that he thought fit to take such measures with the children, when you are their father’s brother, she said, and my father, and their uncle and grandfather.
-
Even if you felt no shame before any man, you ought to have feared the gods. For you received from him, when he went on the expedition, five talents in deposit. I offer to swear to the truth of this on the lives of my children, both these and those since born to me, in any placei.e., in some temple. that you yourself may name. Yet I am not so abject, or so fond of money, as to take leave of life after perjuring myself on the lives of my own children, and to appropriate unjustly my father’s estate.”
+
Even if you felt no shame before any man, you ought to have feared the gods. For you received from him, when he went on the expedition, five talents in deposit. I offer to swear to the truth of this on the lives of my children, both these and those since born to me, in any placei.e., in some temple. that you yourself may name. Yet I am not so abject, or so fond of money, as to take leave of life after perjuring myself on the lives of my own children, and to appropriate unjustly my father’s estate.
And she convicted him further of having recovered seven talents and four thousand drachmae of bottomry loans, and she produced the record of these; for she showed that in the course of his removal from CollytusA district to the north of the Acropolis. to the house of Phaedrus the children had happened upon the register, which had been mislaid, and had brought it to her.
-
She also proved that he had recovered a hundred minae which had been lent at interest on land mortgages, besides two thousand drachmae and some furniture of great value; and that corn came in to them every year from the Chersonese.Where evidently the 2000 drachmae invested by Diodotus (see Lys. 32.6) brought in an annual supply of corn as interest.“After that,” she said, “you had the audacity to state, when you had so much money in your possession, that their father bequeathed them two thousand drachmae and thirty staters,—just the amount that was bequeathed to me, and that I gave you after his decease!
+
She also proved that he had recovered a hundred minae which had been lent at interest on land mortgages, besides two thousand drachmae and some furniture of great value; and that corn came in to them every year from the Chersonese.Where evidently the 2000 drachmae invested by Diodotus (see Lys. 32.6) brought in an annual supply of corn as interest.After that, she said, you had the audacity to state, when you had so much money in your possession, that their father bequeathed them two thousand drachmae and thirty staters,—just the amount that was bequeathed to me, and that I gave you after his decease!
-
And you thought fit to turn these, the children of your daughter, out of their own house, in worn-out clothes, without shoes or attendant or bedding or cloaks; without the furniture which their father bequeathed to them, and without the money which he had deposited with you.
+
And you thought fit to turn these, the children of your daughter, out of their own house, in worn-out clothes, without shoes or attendant or bedding or cloaks; without the furniture which their father bequeathed to them, and without the money which he had deposited with you.
-
And now you are bringing up the children you have had by my step-mother in all the comforts of affluence; and you are quite right in that: but you are wronging mine, whom you ejected from the house in dishonor, and whom you are intent on turning from persons of ample means into beggars. And over proceedings of this sort you feel neither fear of the gods nor shame before me who am cognizant of the facts, nor are you mindful of your brother, but you put money before us all.”
+
And now you are bringing up the children you have had by my step-mother in all the comforts of affluence; and you are quite right in that: but you are wronging mine, whom you ejected from the house in dishonor, and whom you are intent on turning from persons of ample means into beggars. And over proceedings of this sort you feel neither fear of the gods nor shame before me who am cognizant of the facts, nor are you mindful of your brother, but you put money before us all.
Thereupon, gentlemen of the jury, after hearing all the severe things spoken by the mother, the whole company of us there were so affected by this man’s conduct and by her statements,—when we saw how the children had been treated, and recalled the dead man to mind and how unworthy was the guardian he had left in charge of his estate, and reflected how hard it is to find a person who can be trusted with one’s affairs,—that nobody, gentlemen, among us there was able to utter a word: we could only weep as sadly as the sufferers, and go our ways in silence.
Now, first, will you come forward, witnesses, to support what I say.
diff --git a/data/tlg0540/tlg033/tlg0540.tlg033.perseus-eng1.tracking.json b/data/tlg0540/tlg033/tlg0540.tlg033.perseus-eng1.tracking.json
deleted file mode 100644
index 5f4611203..000000000
--- a/data/tlg0540/tlg033/tlg0540.tlg033.perseus-eng1.tracking.json
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-{
- "epidoc_compliant": false,
- "fully_unicode": true,
- "git_repo": "canonical-greekLit",
- "has_cts_metadata": false,
- "has_cts_refsDecl": false,
- "id": "1999.01.0154",
- "last_editor": "",
- "note": "",
- "src": "texts/Classics/Lysias/opensource/lys_eng.xml---subdoc---speech=33",
- "status": "migrated",
- "target": "canonical-greekLit/data/tlg0540/tlg033/tlg0540.tlg033.perseus-eng1.xml",
- "valid_xml": true
-}
\ No newline at end of file
diff --git a/data/tlg0540/tlg033/tlg0540.tlg033.perseus-eng1.xml b/data/tlg0540/tlg033/tlg0540.tlg033.perseus-eng1.xml
deleted file mode 100644
index 18b00d91a..000000000
--- a/data/tlg0540/tlg033/tlg0540.tlg033.perseus-eng1.xml
+++ /dev/null
@@ -1,125 +0,0 @@
-
-
-
-
-
- Olympic Oration
- Lysias
- Perseus Project, Tufts University
- Gregory Crane
-
- Prepared under the supervision of
- Lisa Cerrato
- William Merrill
- Elli Mylonas
- David Smith
-
- The Annenberg CPB/Project
-
-
-
- Trustees of Tufts University
- Medford, MA
- Perseus Project
-
-
-
-
-
-
- Lysias
- Lysias with an English translation by W.R.M. Lamb, M.A.
-
-
- Cambridge, MA, Harvard University Press; London, William Heinemann
- Ltd.
- 1930
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- English
- Greek
-
-
-
-
- edited markup
-
-
-
-
-
-
- Among many noble feats,
- gentlemen, for which it is right to remember Heracles, we ought to recall the fact that he
- was the first, in his affection for the Greeks, to convene this contest. For previously the
- cities regarded each other as strangers. But he, when he
- had crushed despotism and arrested outrage, founded a contest of bodily strength, a
- challenge of wealth, and a display of intelligence in the fairest part of Greece, that we might meet together for all these enjoyments
- alike of our eyes and of our ears, because he judged that our assembly here would be a
- beginning of mutual amity amongst the Greeks. The project
- of it, then, was his; and so I have not come here to talk trivialities or to wrangle over
- words: I take that to be the business of utterly futile professors in straits for a
- livelihood; but I think it behoves a man of principle and civic worth to be giving his
- counsel on the weightiest questions, when I see Greece in this shameful plight, with many parts of her held subject by the
- foreigner, and many of her cities ravaged by despots.Cf.
- Lys. 2.59.
- Now if these afflictions were due to weakness, it would be
- necessary to acquiesce in our fate: but since they are due to faction and mutual rivalry,
- surely we ought to desist from the one and arrest the other, knowing that, if rivalry befits
- the prosperous, the most prudent views befit people in a position like ours. For we see both the gravity of our dangers and their imminence on
- every side: you are aware that empire is for those who command the sea, that the KingArtaxerxes II., who reigned 405-362 B.C. has control of the money, that the Greeks are in thrall
- to those who are able to spend it, that our master possesses many ships, and that the despot
- of SicilyDionysius I of Syracuse, who reigned 405-367
- B.C. has many also. We ought therefore to
- relinquish our mutual warfare, and with a single purpose in our hearts to secure our
- salvation; to feel shame for past events and fear for those that lie in the future, and to
- compete with our ancestors, by whom the foreigner, in grasping at the land of others, was
- deprived of his own, and who expelled the despots and established freedom for all in common.
- But I wonder at the Lacedaemonians most of all: what can
- be their policy in tolerating the devastation of Greece, when they are leaders of the Greeks by the just claims alike of their
- inborn valor and their martial science, and when they alone have their dwelling-places
- unravaged though unwalled and, strangers to faction and defeat, observe always the same
- rules of life? Wherefore it may be expected that the liberty they possess will never die,
- and that having achieved the salvation of Greece in
- her past dangers they are providing against those that are to come. Now the future will bring no better opportunity than the present. We ought
- to view the disasters of those who have been crushed, not as the concern of others, but as
- our own: let us not wait for the forces of both our foes to advance upon ourselves, but
- while there is yet time let us arrest their outrage. For
- who would not be mortified to see how they have grown strong through our mutual warfare?
- Those incidents, no less awful than disgraceful, have empowered our dire oppressors to do
- what they have done, and have hindered the Greeks from taking vengeance for their wrongs.
-
-
-
-
-
diff --git a/data/tlg0540/tlg034/tlg0540.tlg034.perseus-eng1.tracking.json b/data/tlg0540/tlg034/tlg0540.tlg034.perseus-eng1.tracking.json
deleted file mode 100644
index 5bd4c29b6..000000000
--- a/data/tlg0540/tlg034/tlg0540.tlg034.perseus-eng1.tracking.json
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-{
- "epidoc_compliant": false,
- "fully_unicode": true,
- "git_repo": "canonical-greekLit",
- "has_cts_metadata": false,
- "has_cts_refsDecl": false,
- "id": "1999.01.0154",
- "last_editor": "",
- "note": "",
- "src": "texts/Classics/Lysias/opensource/lys_eng.xml---subdoc---speech=34",
- "status": "migrated",
- "target": "canonical-greekLit/data/tlg0540/tlg034/tlg0540.tlg034.perseus-eng1.xml",
- "valid_xml": true
-}
\ No newline at end of file
diff --git a/data/tlg0540/tlg034/tlg0540.tlg034.perseus-eng1.xml b/data/tlg0540/tlg034/tlg0540.tlg034.perseus-eng1.xml
deleted file mode 100644
index 44ec45079..000000000
--- a/data/tlg0540/tlg034/tlg0540.tlg034.perseus-eng1.xml
+++ /dev/null
@@ -1,140 +0,0 @@
-
-
-
-
-
- Against The Subversion of the Ancestral Constitution
- Lysias
- Perseus Project, Tufts University
- Gregory Crane
-
- Prepared under the supervision of
- Lisa Cerrato
- William Merrill
- Elli Mylonas
- David Smith
-
- The Annenberg CPB/Project
-
-
-
- Trustees of Tufts University
- Medford, MA
- Perseus Project
-
-
-
-
-
-
- Lysias
- Lysias with an English translation by W.R.M. Lamb, M.A.
-
-
- Cambridge, MA, Harvard University Press; London, William Heinemann
- Ltd.
- 1930
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- English
- Greek
-
-
-
-
- edited markup
-
-
-
-
-
-
- At the very moment when we
- were supposing, men of Athens, that the
- disasters that have befallen her have left behind them sufficient reminders to the city to
- prevent even our descendants from desiring a change of constitution, these men are seeking
- to deceive us, after our grievous sufferings and our experience of both systems, with the
- selfsame decrees with which they have tricked us twice before. It is not at them that I wonder, but at you who listen to them, for being
- the most forgetful of mankind, or the readiest to suffer injury from such men as these; who
- shared by mere chance in the operations at the Peiraeus, but whose feelings were with the
- party of the town. What, I ask, was the object of returning from your exile, if by your
- votes you are to enslave yourselves? Now I, men of
- Athens, am not debarred on account either of
- means or of birth, but in both respects have the advantage of my opponents; and I consider
- that the only deliverance for the city is to let all Athenians share the citizenship. For
- when we possessed our walls, our ships, and money and allies, far from proposing to exclude
- any Athenian, we actually granted the right of marriage to the Euboeans.Normally the marriage tie was only recognized as between
- persons of Athenian birth. Shall we debar today even our existing citizens?
- No, if you will be advised by me; nor, after losing our
- walls, shall we denude ourselves of our forces,—large numbers of our infantry, our cavalry
- and our archers: for, if you hold fast to these, you will make your democracy secure, will
- be more victorious over your enemies, and will be more useful to your allies. You are well
- aware that in the previous oligarchies of our time it was not the possessors of land who
- controlled the city: many of them were put to death, and many were expelled from the city;
- and the people, after recalling them, restored your city
- to you, but did not venture to participate in it themselves. Thus, if you take my advice,
- you will not be depriving your benefactors, so far as you may, of their native land, nor be
- placing more confidence in words than in deeds, in the future than in the past, especially
- if you remember the champions of oligarchy, who in speech make war on the people,i.e., they pretend to be battling with the principle of
- democracy, but are really busy with robbery. but in fact are aiming at your
- property; and this they will acquire when they find you destitute of allies. And then they ask us, when such is
- our plight, what deliverance there can be for the city, unless we do as the Lacedaemonians
- demand. But I call upon them to tell us what profit will accrue to the people if we obey
- their orders. If we do not, it will be far nobler to die fighting than to pass a manifest
- sentence of death upon ourselves. For I believe that if I
- can persuade you, the danger will be common to both sidesThere is probably a gap here in the text.And I observe the same attitude in both the Argives and the Mantineans, each inhabiting
- their own land,—the former bordering on the Lacedaemonians, the latter dwelling near them;
- in the one case, their number is no greater than ours, in the other it is less than three
- thousand. For their enemies know that, often as they may
- invade the territories of these peoples, as often will they march out to oppose them under
- arms, so that they see no glory in the venture: if they should be victorious, they could not
- enslave them, and if they should be defeated, they must deprive themselves of the advantages
- that they already possess. The more they prosper, the less is their appetite for risk.
- We also, men of Athens, held these views, when we had command over the Greeks; and we deemed
- it a wise course to suffer our land to be ravaged without feeling obliged to fight in its
- defence. For our interest lay in neglecting a few things in order to conserve many
- advantages. But today, when the fortune of battle has deprived us of all these, and our
- native land is all that is left to us, we know that only this venture holds out hopes of our
- deliverance. But surely we ought to remember that
- heretofore, when we have gone to the support of others who were victims of injury, we have
- set up many a trophy over our foes on alien soil, and so ought now to act as valiant
- defenders of our country and of ourselves: let us trust in the gods, and hope that they will
- stand for justice on the side of the injured. Strange
- indeed would it be, men of Athens, if after
- fighting the Lacedaemonians, in the time of our exile, to achieve our return, we should take
- to flight, when we have returned, to avoid fighting! And will it not be shameful if we sink
- to such a depth of baseness that, whereas our ancestors risked their all merely for the
- freedom of their neighbors, you do not dare even to make war for your own?
-