From 0541ecc145331ffce407959588066900d39acf73 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: lcerrato <lisa.cerrato@tufts.edu> Date: Thu, 30 Mar 2023 20:05:41 -0400 Subject: [PATCH] (greek_conversion) tlg0030 file removal #1399 --- .../tlg0030.tlg001.perseus-grc1.tracking.json | 14 -- .../tlg001/tlg0030.tlg001.perseus-grc1.xml | 180 --------------- .../tlg0030.tlg002.perseus-grc1.tracking.json | 14 -- .../tlg002/tlg0030.tlg002.perseus-grc1.xml | 164 ------------- .../tlg0030.tlg003.perseus-grc1.tracking.json | 14 -- .../tlg003/tlg0030.tlg003.perseus-grc1.xml | 205 ----------------- .../tlg0030.tlg004.perseus-grc1.tracking.json | 14 -- .../tlg004/tlg0030.tlg004.perseus-grc1.xml | 216 ------------------ .../tlg0030.tlg005.perseus-grc1.tracking.json | 14 -- .../tlg005/tlg0030.tlg005.perseus-grc1.xml | 139 ----------- .../tlg0030.tlg006.perseus-grc1.tracking.json | 14 -- .../tlg006/tlg0030.tlg006.perseus-grc1.xml | 181 --------------- 12 files changed, 1169 deletions(-) delete mode 100644 data/tlg0030/tlg001/tlg0030.tlg001.perseus-grc1.tracking.json delete mode 100644 data/tlg0030/tlg001/tlg0030.tlg001.perseus-grc1.xml delete mode 100644 data/tlg0030/tlg002/tlg0030.tlg002.perseus-grc1.tracking.json delete mode 100644 data/tlg0030/tlg002/tlg0030.tlg002.perseus-grc1.xml delete mode 100644 data/tlg0030/tlg003/tlg0030.tlg003.perseus-grc1.tracking.json delete mode 100644 data/tlg0030/tlg003/tlg0030.tlg003.perseus-grc1.xml delete mode 100644 data/tlg0030/tlg004/tlg0030.tlg004.perseus-grc1.tracking.json delete mode 100644 data/tlg0030/tlg004/tlg0030.tlg004.perseus-grc1.xml delete mode 100644 data/tlg0030/tlg005/tlg0030.tlg005.perseus-grc1.tracking.json delete mode 100644 data/tlg0030/tlg005/tlg0030.tlg005.perseus-grc1.xml delete mode 100644 data/tlg0030/tlg006/tlg0030.tlg006.perseus-grc1.tracking.json delete mode 100644 data/tlg0030/tlg006/tlg0030.tlg006.perseus-grc1.xml diff --git a/data/tlg0030/tlg001/tlg0030.tlg001.perseus-grc1.tracking.json b/data/tlg0030/tlg001/tlg0030.tlg001.perseus-grc1.tracking.json deleted file mode 100644 index 9cae11e96..000000000 --- a/data/tlg0030/tlg001/tlg0030.tlg001.perseus-grc1.tracking.json +++ /dev/null @@ -1,14 +0,0 @@ -{ - "epidoc_compliant": false, - "fully_unicode": true, - "git_repo": "canonical-greekLit", - "has_cts_metadata": false, - "has_cts_refsDecl": false, - "id": "1999.01.0139", - "last_editor": "", - "note": "", - "src": "texts/sdl/Hyperides/hyp_gk.xml---subdoc---speech=1", - "status": "migrated", - "target": "canonical-greekLit/data/tlg0030/tlg001/tlg0030.tlg001.perseus-grc1.xml", - "valid_xml": true -} \ No newline at end of file diff --git a/data/tlg0030/tlg001/tlg0030.tlg001.perseus-grc1.xml b/data/tlg0030/tlg001/tlg0030.tlg001.perseus-grc1.xml deleted file mode 100644 index 68d8fc206..000000000 --- a/data/tlg0030/tlg001/tlg0030.tlg001.perseus-grc1.xml +++ /dev/null @@ -1,180 +0,0 @@ -<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> -<?xml-model href="http://www.stoa.org/epidoc/schema/latest/tei-epidoc.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?> -<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> - <teiHeader xml:lang="eng"> - <fileDesc> - <titleStmt> - <title xml:lang="grc">Ἀπολογία ὑπὲρ Λυκόφρονος</title> - <author>Hyperides</author> - <editor>J. O. Burtt</editor> - <sponsor>Perseus Project, Tufts University</sponsor> - <principal>Gregory Crane</principal> - <respStmt> - <resp>Prepared under the supervision of</resp> - <name>Lisa Cerrato</name> - <name>William Merrill</name> - <name>Elli Mylonas</name> - <name>David Smith</name> - </respStmt> - <funder n="org:AnnCPB">The Annenberg CPB/Project</funder> - </titleStmt> - <publicationStmt> - <publisher>Trustees of Tufts University</publisher> - <pubPlace>Medford, MA</pubPlace> - <authority>Perseus Project</authority> - <date type="release" when="1996">Perseus 2.0</date> - <idno type="filename">tlg0030.tlg001.perseus-grc2.xml</idno> - <availability> - <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">Available under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License</licence> - </availability> - </publicationStmt> - <sourceDesc> - <biblStruct> - <monogr> - <author>Dinarchus</author> - <title>Minor Attic Orators</title> - <editor>J. O. Burtt</editor> - <imprint> - <pubPlace>London</pubPlace> - <publisher>William Heinemann, Ltd.</publisher> - <pubPlace>Cambridge, MA</pubPlace> - <publisher>Harvard University Press</publisher> - <date>1954</date> - <date type="printing">1962</date> - </imprint> - <biblScope unit="volume">2</biblScope> - </monogr> - <ref target="https://archive.org/details/minoratticorator02maiduoft/page/376/mode/2up">Internet Archive</ref> - </biblStruct> - </sourceDesc> - </fileDesc> - <encodingDesc> - <refsDecl n="CTS"> - <cRefPattern n="section" matchPattern="(\w+)" - replacementPattern="#xpath(/tei:TEI/tei:text/tei:body//tei:div/tei:div[@n='$1'])"> - <p>This pointer pattern extracts section.</p> - </cRefPattern> - </refsDecl> - <refsDecl> - <refState unit="speech"/> - <refState unit="section"/> - <refState unit="fragment"/> - </refsDecl> - - <refsDecl> - <refState unit="speech"/> - <refState unit="fragment"/> - </refsDecl> - </encodingDesc> - <profileDesc> - <langUsage> - <language ident="grc">Greek</language> - <language ident="eng">English</language> - <language ident="lat">Latin</language> - </langUsage> - </profileDesc> - <revisionDesc> - <change when="2023-03-29" who="Lisa Cerrato">EpiDoc and CTS conversion</change> - <change when="2014-08-01" who="Stella Dee">edited markup</change> - <change when="2014-07" who="Stella Dee">split composite text and converted to unicode </change> - <change when="1993-05-03" who="em">when importing, did lots of changes. Restored is now square brackets, like Bacchyl. gap is note type="text" and columns is note type="papyr". Also fixed SGML errors. and added spaces around notes. fixed some beta errors.</change> - <change when="1992-07" who="das">tagged FRAGWORD's and restored text</change> - <change when="1992-06" who="W. Merrill">checkmark</change> - <change when="1992-06" who="W. Merrill">Change markup in accordance with orator dtd</change> - </revisionDesc> - </teiHeader> - - <text> - <body><div type="edition" n="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg001.perseus-grc2" xml:lang="grc"> - <div type="textpart" subtype="section" n="frag_1"> - <head rend="align(center)" xml:lang="lat">Frag. I<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat">Hoc fragmentum restituit Kenyon.</note></head> - <p rend="align(indent)"><note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng" place="margin">Column 41</note> <gap reason="lost" rend=" . . . "/><add>καὶ ἰδίᾳ</add> ἕκαστος καὶ κοι<add>νῇ</add>, ἔπειτα τῷ νό<add>μῳ</add> καὶ τῷ ὅρκῳ, ὃς κε<add>λεύει</add> ὑμᾶς ὁμοίως <add>ἀκούειν</add> τῶν τε κατη<add>γόρων<note anchored="true" resp="Loeb" ><foreign xml:lang="grc">κατηγόρων</foreign> Fuhr:<foreign xml:lang="grc">κατηγορούντων</foreign> Kenyon.</note> καὶ τῶ</add>ν ἀπο<add>λογουμένων</add> καὶ <gap reason="lost" rend=" . . . "/><note anchored="true" resp="perseus" type="text" xml:lang="lat">Desunt col. 41 versus fere viginti unus et col. 42 fere tota.</note> </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" n="frag_2"> - <head rend="align(center)" xml:lang="lat">Frag. II</head> - <p rend="align(indent)"><note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng" place="margin">Column 43</note> τῇ κατηγορίᾳ χρῆσθαι, οὕτω καὶ ἐμὲ ἐᾶτε ὃν τρόπον προῄρημαι καὶ ὡς ἂν δύνωμαι ἀπολογεῖσθαι. καὶ μηδεὶς ὑμῶν ἀπαντάτω μοι μεταξὺ λέγοντι, <q>τί τοῦθʼ ἡμῖν λέγεις;</q> μηδὲ προστίθετε τῇ κατηγορίᾳ παρʼ ὑμῶν αὐτῶν μηδέν, ἀλλὰ <add>μᾶ</add>λλον τῇ ἀπολογίᾳ <gap reason="lost" rend=" . . ."/><note anchored="true" resp="perseus" type="text" xml:lang="lat">Desunt col. 43 versus fere quindecim et col. 44 versus fere decem.</note> </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" n="frag_3"> - <head rend="align(center)" xml:lang="lat">Frag. III</head> - <p rend="align(indent)"><note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng" place="margin">Column 44</note> <add>οὐδ</add>ὲ ὁ νόμος συγκα<add>τηγο</add>ρεῖν<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">συγκατηγορεῖν</foreign> Sauppe.</note> μὲν τῷ βου<add>λομ</add>ένῳ κατὰ τῶν <add>κριν</add>ομένων<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">κρινομένων</foreign> Boeckh, Sauppe.</note> ἐξου<add>σίαν</add> δίδωσι, συναπολογεῖσθαι δὲ κωλύει. ἵνα δὲ μὴ πρὸ τοῦ πράγματος πο<add>λλ</add>ο<add>ὺς</add> λόγους ἀναλ<add>ώσω</add>,<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">ἀναλώσω</foreign> Babington.</note> ἐπʼ αὐτὴν τὴν <add>ἀπολογ</add>ίαν<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">ἀπολογίαν</foreign> Boeckh, Sauppe.</note> πορεύσομαι, τοῖς μὲν θεοῖς εὐξάμενος βοηθῆσαί μοι καὶ σῶσαι ἐκ τοῦ παρόντος ἀγῶνος, ὑμᾶς δέ, ὦ ἄνδρες δικασταί, ἐκεῖνο παραιτησάμενος, πρῶτον <gap reason="lost" rend=" . . . "></gap><note anchored="true" resp="perseus" type="text" xml:lang="lat">Deest col. 45 fere tota.</note> </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" n="frag_3a"> - <head rend="align(center)" xml:lang="lat">Frag. IIIa (IV)<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat">Hoc fragmentum a Polluce (9. 156) servatum huc inseruit Blass.</note></head> - <p rend="align(indent)"> ἢ νεωρίων προδοσίαν ἢ ἀρχείων ἐμπυρισμὸν ἢ κατάληψιν ἄκρας <gap reason="lost" rend=" . . . . "/> </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" n="frag_4"> - <head rend="align(center)" xml:lang="lat">Frag. IV (V)</head> - <p rend="align(indent)"><note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng" place="margin">Column 46</note><note anchored="true" resp="perseus" type="text" xml:lang="lat">Desunt col. 46 versus fere quindecim.</note> <gap reason="lost" rend=" . . . . . . "/>ὁ Εὔ<add>φημος</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">Εὔφημος</foreign> Blass.</note><gap reason="lost" rend=" . . . . . "/><add>πρ</add>ῶτον<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">πρῶτον</foreign> Fuhr.</note><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . "/><add>ἐπε</add>ιδὴ ἐτε<add>λεύτησεν ἐκ</add>εῖνος<gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . . . . "/><seg type="noparse">ρος</seg> ὁ Φλυ<add>εύς,</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">ἐπειδὴ</foreign> usque ad<foreign xml:lang="grc">Φλυεύς</foreign> restituit Sauppe:<foreign xml:lang="grc">ἐκεῖνος ὁ Χαρίσανδρος ὁ Φλυεύς</foreign> Colin.</note><gap reason="lost" rend=" . . . . . "/>ἐξ αὐτοῦ <gap reason="lost" rend=" . . . . . . "/> <note anchored="true" resp="perseus" type="text" xml:lang="lat">Desunt col. 46 versus septem</note> <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng" place="margin">Column 47</note> <gap reason="lost" rend=" . . . . . "/>ὅτι ἡ γυνὴ<gap reason="lost" rend=" . . . . . . . "/><seg type="noparse">τον</seg> καὶ <seg type="noparse" >το</seg><gap reason="lost" rend=" . . . . . "/><seg type="noparse">ατο</seg> ἐκεῖνος <add>κυοῦ</add>σαν τὴν γυνα<add>ῖκα ἐξ</add> αὑτοῦ καταλέ<add>λοιπε</add>ν, οὐ παρὰ τοὺς ν<add>όμο</add>υς γενόμενον. <add>εἰ δʼ ὥς</add>περ Ἀρίστων ἐ<add>ν τῇ ε</add>ἰσαγγελίᾳ γρά<add>φει</add>,<note anchored="true" resp="Loeb" ><foreign xml:lang="grc">ὥσπερ</foreign> et <foreign xml:lang="grc">γράφει</foreign> Kenyon.</note> οὕτως ὑπέλα<add>βον τ</add>ὰ περὶ το<add>ύτων εἶν</add>αι,<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">τούτων εἶναι</foreign> Jensen.</note> οὐκ ἔδει δήπ<add>ου αὐτ</add>οὺς κωλύειν <add>τοὺς ἐγγυ</add>τάτω<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">ἐγγυτάτω</foreign> Boeckh.</note> γένου<add>ς ἐξά</add>γειν<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">κυοῦσαν</foreign> usque ad <foreign xml:lang="grc">ἐξάγειν</foreign> plerumque restituit Blass.</note> τὸν Εὔφημον, ἀλλʼ ἐᾶν. νῦν δὲ τοῦτο ποιήσαντες ἔργῳ μεμαρτυρήκασιν αὐτοί, ὡς ψευδής ἐστιν ἡ αἰτία κατʼ ἐμοῦ. πρὸς δὲ τούτοις πῶς οὐκ ἄτοπον, εἰ μέν τι ἔπαθεν τὸ παιδίον ἢ γιγνόμενον ἢ καὶ ὕστερον, ταύταις ταῖς διαθήκαις ἰσχυρίζεσθαι ἂν αὐτούς, ἐν αἷς <gap reason="lost" rend=" . . . . . "/><note anchored="true" resp="perseus" type="text" xml:lang="lat">Desunt col. 48 versus fere viginti.</note> <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng" place="margin">Column 48</note> <gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . . . . . . . "/>τὸν Εὔφη<add>μον</add><gap reason="lost" rend=" . . . . . . "/> ἐκώλυε<gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . "/><add>παρέ</add>χοντα<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">Εὔφημον</foreign> et <foreign xml:lang="grc">παρέχοντα</foreign> Blass.</note><gap reason="lost" rend=" . . . . . . "/><add>μαρ</add>τυρίας<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">μαρτυρίας</foreign> Boeckh.</note> <gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . . . . . . . . . "/></p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" n="frag_4a"> - <head rend="align(center)" xml:lang="lat">Frag. IVa<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat">Haec duo fragmenta a Polluce (ii. 152 et ix. 137) servata huc inseruit Blass.</note></head> - <p rend="align(indent)"><bibl n="Poll. 2.152" xml:lang="lat">Pollux ii. 152</bibl>οὔτε γὰρ τὴν ἑαυτοῦ χεῖρα δυνατὸν ἀρνήσασθαι. </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" n="frag_4b"> - <head rend="align(center)" xml:lang="lat">Frag. IVb<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat">Haec duo fragmenta a Polluce (ii. 152 et ix. 137) servata huc inseruit Blass.</note></head> - <p rend="align(center)"><bibl n="Poll. 9.137" xml:lang="lat">Pollux ix.. 137</bibl>νωθρεύεσθαι </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" n="1"> - <p rend="align(indent)"><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="eng">Source is Pap. Ardenianus.</note><note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng" place="margin">Column 2</note> Ἀρίστωνος δὲ ἀνδ<add>ρά</add>ποδα εἶχεν ἐν το<add>ῖς</add> ἔργοις· καὶ ταῦτα αὐτὸς ὑμῖν ἐμαρτύρησεν ἐπὶ τοῦ δικας<add>τη</add>ρίου, ὅτʼ ἦν το<add>ύτ</add>ῳ ὁ ἀγὼν πρὸς Ἀ<add>ρχε</add>στρατίδην.<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">Ἀρχεστρατίδην</foreign> Babington.</note> </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" n="2"> - <p>τοιο<add>ῦτο</add> γὰρ ἐστι τὸ Ἀρίστ<add>ωνος</add> τουτουὶ πρᾶγμα· <add>οὗ</add>τος<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">οὗτος</foreign> Shilleto: <foreign xml:lang="grc">αὐτὸς</foreign> Schneidewin.</note> προσκαλεῖται μὲν περιὼν πάντας ἀνθρώπους, τῶν δʼ ὅσοι μὲν <add>ἂν</add> μὴ διδῶσιν αὐ<add>τῷ</add> ἀργύριον, κρίν<add>ει καὶ</add> κατηγορεῖ, ὁπ<add>όσοι</add> δʼ ἂν ἐθέλωσιν <add>ἀπο</add>τίνειν,<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">ὁπόσοι</foreign> et <foreign xml:lang="grc">ἀποτίνειν</foreign> Babington.</note> ἀφίησιν, <add>τὸ</add> δʼ ἀργύριον Θεο<add>μνή</add>στῳ<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">Ἀρίστωνος</foreign> usque ad <foreign xml:lang="grc">Θεομνήστῳ</foreign> plerumque restituit Schneidewin.</note> δίδωσιν· ἐκ<add>εῖ</add>νος δὲ λαμβάνων ἀνδράποδα ἀγοράζει, καὶ παρέχει ὥσπερ τοῖς λῃσταῖς ἐπισιτισμόν, καὶ δίδωσι τούτῳ ὑπὲρ ἑκάστου τοῦ <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng" place="margin">Column 3</note> ἀνδραπόδου ὀβολὸν τῆς ἡμέρας, ὅπως ἂν ᾖ ἀθάνατος συκοφάντης. </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" n="3"> - <p rend="align(indent)">ἄξιον δʼ ἐστίν, ὦ ἄνδρες δικασταί, κἀκεῖθεν ἐξετάσαι τὸ πρᾶγμα, ἀφʼ ὧν ἐν τῷ δήμῳ τὸ πρῶτον αὐτοὶ εὐθὺς ᾐτιάσαντο. ἐμοὶ γὰρ <add>οἱ</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">οἱ</foreign> add. Schneidewin.</note> οἰκεῖοι ἀπέστειλαν<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc" n="lemma">ἀπέστειλαν</foreign> <foreign xml:lang="grc">ἐπέστειλαν</foreign> Blass.</note> γράψαντες τήν τε εἰσαγγελίαν καὶ τὰς αἰτίας ἃς ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ ᾐτιάσαντό με, ὅτε τὴν εἰσαγγελί<add>αν</add> ἐδίδοσαν, ἐν α<add>ἷς ἦ</add>ν γεγραμμένον ὅτι Λυκοῦργος λέγ<add>ει</add>, φάσκω<add>ν τ</add>ῶν <add>ο</add>ἰκ<add>είω</add>ν ἀκ<add>ηκ</add>οέναι,<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">οἰκείων ἀκηκοέναι</foreign> Babington.</note> ὡς ἐγὼ παρακολουθῶν, ὅτε Χάριππος ἐγάμει τὴν γυναῖκα, παρεκελευόμην αὐτῇ ὅπως μὴ πλησιάσει<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">πλησιάσει</foreign> Schneidewin: <foreign xml:lang="grc">πλησιάσῃ</foreign> A.</note> Χαρίππῳ ἀλλὰ διαφυλάξει αὑτήν. </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" n="4"> - <p>ἐγὼ δὲ ἃ καὶ πρὸς τοὺς <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng" place="margin">Column 4</note> ἐπιτηδείου<add>ς καὶ</add> πρὸς τοὺς ο<add>ἰκείους</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">οἰκείους</foreign> Babington.</note> τοὺς ἐμαυτ<add>οῦ εὐθὺς</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">εὐθὺς</foreign> Blass: <foreign xml:lang="grc">τότε</foreign> Babington.</note> ἥκων ἔλεγ<add>ον, κ</add>αὶ νῦν πρὸς ὑμ<add>ᾶς λέ</add>γω,<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">λέγω</foreign> Schneidewin: <foreign xml:lang="grc">ἐρῶ</foreign> Babington.</note> ὅτι, εἰ ἔστιν τ<add>αῦ</add>τα ἀληθῆ, ὁμολ<add>ογ</add>ῶ καὶ τἆλλα πάν<add>τα π</add>εποιηκέναι τὰ <add>ἐν τῇ</add> εἰσαγγελίᾳ γε<add>γραμ</add>μένα.<note anchored="true" resp="Loeb" ><foreign xml:lang="grc">γεγραμμένα</foreign> Babington.</note> ὅτι δὲ <add>ψευδῆ</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">ψευδῆ</foreign> Schneidewin.</note> ἐστιν, ῥᾴδιον <add>οἶμαι</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">οἶμαι</foreign> Caesar.</note> εἶναι ἅπασι<add>ν ἰδεῖν</add>.<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">ἰδεῖν</foreign> Caesar: <foreign xml:lang="grc">γνῶναι</foreign> Patakis.</note> τίς γὰρ οὕτω<add>ς ἐστὶ</add> τῶν ἐν τῇ π<add>όλει</add> ἀλόγιστος, </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" n="5"> - <p>ὅς<add>τις ἂν</add> πιστεύσαι τού<add>τοις τοῖς</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">ἐστι</foreign> et sq. Babington, sed<foreign xml:lang="grc">τούτοις τοῖς</foreign> Blass:<foreign xml:lang="grc">τοιούτοις</foreign> Babington.</note> λόγοις; ἀνάγ<add>κη γάρ</add>,<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">ἀνάγκη γὰρ ἦν</foreign> Sauppe:<foreign xml:lang="grc">ἦν</foreign> om. Blass.</note> ὦ ἄνδρες δικ<add>ασταί,</add> πρῶτον μὲν ὀρεωκόμον καὶ προηγητὴν ἀκολουθε<add>ῖν</add> τῷ ζεύγει, ὃ ἦγεν τὴν γυναῖκα, <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng" place="margin">Column 5</note> ἔπειτα δὲ παῖδας τοὺς προπέμποντας αὐτὴν ἀκολουθεῖν καὶ Διώξιππον· καὶ γὰρ οὗτος ἠκολούθει διὰ τὸ χήραν ἐκδίδοσθαι αὐτήν. </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" n="6"> - <p>εἶτʼ ἐγὼ εἰς τοῦτο ἀπονοίας ἦλθον, ὥστε ἄλλων τε τοσούτων ἀνθρώπων συνακολουθούντων καὶ Διωξίππου καὶ Εὐφραίου τοῦ προσγυμναστοῦ<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc" n="lemma">προσγυμναστοῦ</foreign> <foreign xml:lang="grc">προγυμναστοῦ</foreign> Westermann.</note> αὐτοῦ, οἳ τῶν Ἑλλήνων ὁμολογουμένως ἰσχυρότατοί εἰσιν, οὔ<add>τ</add>ʼ ᾐσχυνόμην τοιούτους λόγους λέγων περὶ γυναικὸς ἐλευθέρας πάντων ἀκουόντων, <add>οὔτʼ</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">οὔτʼ . . . οὔτʼ</foreign> Sauppe:<foreign xml:lang="grc">οὐκ . . . οὐδʼ</foreign> Blass.</note> ἐδεδίειν μὴ πα<add>ραχρ</add>ῆμα ἀπόλωμαι <add>πνι</add>γόμενος;<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">πνιγόμενος</foreign> Kenyon: <foreign xml:lang="grc">ἀπαγόμενος</foreign> Babington, Colin.</note> τίς <add>γὰρ</add> ἂν ἠνέσχετο <add>τοι</add>αῦτα περὶ τῆς <note anchored="true" resp="P" type="Papyr" >Column 6</note> αὑτοῦ ἀδελφ<add>ῆς ἀκού</add>ων οἷά με ο<add>ὗτοι αἰτι</add>ῶνται εἰρηκ<add>έναι καὶ<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">καὶ</foreign> Schneidewin: <foreign xml:lang="grc">ἆρʼ</foreign> Babington.</note> οὐ</add>κ ἂν ἀπέ<add>κτεινε<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc" n="lemma">ἀπέκτεινε</foreign> <foreign xml:lang="grc">ἀπεκώλυσε</foreign> Colin.</note> τὸν</add> λέγοντα; </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" n="7"> - <p><add>τὸ δὲ κεφ</add>άλαιον<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">ἀπούων</foreign> usque ad <foreign xml:lang="grc">κεφάλαιον</foreign> plerumque restituit Babington.</note> ἁπ<add>άντων,<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">ἁπάντων</foreign> Sauppe.</note> ὡς</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">ὡς</foreign> Blass:<foreign xml:lang="grc">ὧν</foreign> Colin.</note> καὶ μικρῷ <add>πρότερο</add>ν<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">πρότερον</foreign> Sauppe.</note> εἶπον, εἰς <add>τοῦτο ἀν</add>αισθησίας ὁ Χ<add>άριππ</add>ος, ὡς ἔοικεν, <add>ἦλθε</add>ν, ὥστε πρότ<add>ερον</add> μέν, ὥς φασιν, <add>τῆς γυν</add>αικὸς προλε<add>γούσης</add> ὅτι συνομωμο<add>κυῖα εἴ</add>η πρὸς ἐμέ, πά<add>λιν δ</add>ὲ ἀκούων ἐμο<add>ῦ παρα</add>κελευμένο<add>υ αὐτῇ</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">τοῦτο</foreign> usque ad<foreign xml:lang="grc">αὐτῇ</foreign> Babington.</note> ὅπως ἐμμ<add>είνειεν</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">ἐμμείνειεν</foreign> Herwerden: <foreign xml:lang="grc">ἐμμενεῖ ἐν</foreign> Schneidewin.</note> τοῖς ὅρκοις οἷ<add>ς ὤμο</add>σεν, ἐλάμβανε <add>τὴν</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">τὴν</foreign> Babington: <foreign xml:lang="grc">ὅμως</foreign> Blass.</note> γυναῖκα; καὶ ταῦ<add>τα δο</add>κεῖ ἂν ὑμῖν ἢ <add>Ὀρέστης</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">Ὀρέστης</foreign> Blass.</note> ἐκεῖνος ὁ μαινόμενος ποιῆσαι ἢ Μαργίτης ὁ πάντ<add>ων</add> ἀβελτερώτατος; </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" n="8"> - <p rend="align(indent)"><add>ἀλ</add>λʼ οἶμαι, ὦ ἄνδρε<add>ς δι</add>κασταί, πολλὰ <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng" place="margin">Column 7</note> πλεονεκτοῦσιν ἐν τοῖς ἀγῶσιν οἱ κατήγοροι τῶν φευγόντων· οἱ μὲν γὰρ διὰ τὸ ἀκίνδυνον αὐτοῖς εἶναι τὸν ἀγῶνα ῥᾳδίως ὅ τι ἂν βούλωνται λέγουσι καὶ καταψεύδονται, οἱ δὲ κρινόμενοι διὰ τὸν φόβον πολλὰ καὶ τῶν πεπραγμένων αὐτοῖς εἰπεῖν ἐπιλανθάνονται. </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" n="9"> - <p>ἔπειτα οἱ μὲν ἐπειδὰν πρότερον<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc" n="lemma">πρότερον</foreign> <foreign xml:lang="grc">τὸν πρότερον</foreign> Colin: <foreign xml:lang="grc">πρότεροι</foreign> Patakis.</note> λόγον λάβωσιν, οὐ μόνον ἃ ἔχουσιν αὐτοὶ δίκαια περὶ τοῦ πράγματος λέγουσιν, ἀλλὰ συσκευάσαντες λοιδορίας ψευδεῖς κατὰ τῶν κρινομένων ἐξιστᾶσιν τῆς ἀπολογίας· ὥστε συμβαίνειν αὐτοῖς δυοῖν τὸ ἕτερον, ἢ περὶ τῶν ἔξωθεν διαβολῶν <note anchored="true" resp="P" type="Papyr" >Column 8</note> ἀπο<add>λογου</add>μένοις<note anchored="true" resp="Loeb" ><foreign xml:lang="grc">ἀπολογουμένοις</foreign> usque ad<foreign xml:lang="grc">διαστρέφουσιν</foreign> plerumque restituit Babington.</note> τῆς <add>περὶ το</add>ῦ πράγματος <add>ἀπολογία</add>ς ἀπολελ<add>εῖφθαι,<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">ἀπολελεῖφθαι</foreign> Schneidewin.</note> ἢ</add> μὴ μεμνη<add>μένοις</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">ἢ</foreign> et <foreign xml:lang="grc">μεμνημένοις</foreign> Shilleto.</note> τῶν<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc" n="lemma">τῶν</foreign> <foreign xml:lang="grc">περὶ τῶν</foreign> Babington.</note> προκ<add>ατηγορηθ</add>έντων, ο<add>ἴησι</add>ν<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">οἴησιν</foreign> Schneidewin:<foreign xml:lang="grc">οὕτω δόξαν</foreign> Blass.</note> καταλείπ<add>ειν παρ</add>ὰ τοῖς δικαστ<add>αῖς ὅτι</add> ἀληθῆ ἐστιν <add>τὰ εἰρ</add>ημένα. </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" n="10"> - <p>πρὸς δ<add>ὲ τού</add>τοις τούς τε μέ<add>λλοντα</add>ς βοηθεῖν το<add>ῖς φεύγ</add>ουσι<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">τοῖς φεύγουσι</foreign> Caesar.</note> προδιαβ<add>άλλ</add>ουσι καὶ αὐτοῦ το<add>ῦ κριν</add>ομένου τὴν <add>ἀπολο</add>γίαν διαστρ<add>έφουσιν</add>·<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat">See note on<foreign xml:lang="grc">ἀπολογουμένοις</foreign> above.</note> οἷον καὶ Ἀ<add>ρίστων</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">Ἀρίστων</foreign> Sauppe.</note> οὑτοσὶ ἐνεχεί<add>ρησε<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">ἐνεχείρησε</foreign> Schneidewin.</note> ποιῆ</add>σαι<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">ποιῆσαι</foreign> Blass: <foreign xml:lang="grc">που</foreign> Kenyon.</note> ἐν τῇ κα<add>τηγορίᾳ,<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">κατηγορία</foreign> Babington.</note> ὃς</add> οὐδʼ<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">ὃς οὐδʼ</foreign> Blass:<foreign xml:lang="grc">οὐδʼ</foreign> Kayser.</note> ἀπολ<add>αύειν<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">ἀπολαύειν</foreign> Sudhaus: <foreign xml:lang="grc">ἀπολογίαν</foreign> Blass.</note> δίδω</add>σι τῶν ἀ<add>ναβαινόν</add>των ὑπὲ<add>ρ ἐμοῦ καὶ</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">δίδωσι</foreign> usque ad<foreign xml:lang="grc">καὶ</foreign> Blass.</note> συναπολ<add>ογησομέ</add>νων.<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">συναπολογησομένων</foreign> Kayser.</note> δι<add>ὰ τί δʼ οὗτοι</add> μὴ ἀπο<add>λογῶνται;</add><note anchored="true" resp="Loeb" ><foreign xml:lang="grc">διὰ</foreign> usque ad <foreign xml:lang="grc">ἀπολογῶνται</foreign> Blass: <foreign xml:lang="grc">ἀπολογήσονται</foreign> Fuhr.</note> πότερʼ οὐ δ<add>ίκαιόν <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng" place="margin">Column 9</note> ἐ</add>στι<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">δίκαιόν ἐστι</foreign> Sauppe.</note> τοῖς κρινομένοις τοὺς οἰκείους καὶ τοὺς φίλους βοηθεῖν; ἢ ἔστιν τι τῶν ἐν τῇ πόλει τούτου δημοτικώτερον, τοῦ τοὺς δυναμένους εἰπεῖν τοῖς ἀδυνάτοις τῶν πολιτῶν κινδυνεύουσι βοηθεῖν; </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" n="11"> - <p>σὺ δὲ οὐ μόνον περὶ τῶν συνηγόρων τοὺς λόγους πεποίησαι, ἀλλὰ καὶ τὴν ἀπολογίαν τὴν ἐμὴν διατάττεις· καὶ παραγγέλλεις τοῖς δικασταῖς περὶ ὧν δεῖ αὐτοὺς ἀκούειν <add>καὶ</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">καὶ</foreign> add. Kayser:<foreign xml:lang="grc">ἀκούειν</foreign> del. Schneidewin.</note> κελεύειν με ἀπολογεῖσθαι, καὶ περὶ ὧν μὴ ἐᾶν λέγειν. καὶ τοῦτο πῶς καλῶς ἔχει, σὲ μὲν ὅπως ἠβούλου τὴν κατηγορίαν ποιήσασθαι, <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng" place="margin">Column 10</note> προειδότα δὲ ἃ ἔχω ἐγὼ δίκαια λέγειν πρὸς τὰ παρὰ σοῦ ἐψευσμένα, ὑφαιρεῖσθαί μου τὴν ἀπολογίαν; </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" n="12"> - <p>καὶ ἐμὲ μὲν αἰτιᾷ ἐν τῇ εἰσαγγελίᾳ καταλύειν τὸν δῆμον παραβαίν<add>ον</add>τα τοὺς νόμους, αὐ<add>τὸς</add> δʼ ὑπερπηδής<add>ας ἅπ</add>αντας<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">ἅπαντας</foreign> Blass.</note> τοὺς ν<add>όμο</add>υς<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">νόμους</foreign> usque ad<foreign xml:lang="grc">τραγῳδίας</foreign> plerumque restituit Babington.</note> εἰσαγγελία<add>ν δέδ</add>ωκας ὑπὲρ ὧν <add>γρα</add>φαὶ πρὸς τοὺς θες<add>μοθ</add>έτας ἐκ τῶν νό<add>μων</add> εἰσίν, ἵνα π<add>ρῶτον μ</add>ὲν ἀκίνδ<add>υνος εἰς</add>ίῃς εἰς τὸ<add>ν ἀγῶνα,</add> ἔπε<add>ιτ</add>α ἐξ<add>ῇ σοι<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">ἐξῇ σοι</foreign> Kayser.</note> τραγ</add>ῳδίας<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat">See note on <foreign xml:lang="grc">νόμους</foreign> above.</note> γρ<add>άψαι εἰς τὴ</add>ν<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">γράψαι εἰς τὴν</foreign> Blass.</note> εἰσαγγελ<add>ίαν οἵας</add>περ<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">οἵασπερ</foreign> Kayser.</note> νῦν γέγρ<add>αφας, ὅς μʼ</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">ὅς μʼ</foreign> Blass.</note> αἰτιᾷ ὅτι <add>πολλὰς μὲν<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">πολλὰς μὲν</foreign> Sauppe.</note> γ</add>υνα<add>ῖκας ποιῶ</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">ποιῶ</foreign> Blass.</note> ἀγάμ<add>ους ἔνδον κα</add>ταγηρ<add>άσκειν,<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">ἀγάμους ἔνδον καταγηράσκειν</foreign> Babington.</note> πολλ</add>ὰς δὲ ς<add>υνοικεῖν ο</add>ἷς<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">πολλὰς</foreign> usque ad <foreign xml:lang="grc">οἷς</foreign> Sauppe.</note> <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng" place="margin">Column 11</note> οὐ προσήκει παρὰ τοὺς νόμους. </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" n="13"> - <p>οὐκοῦν<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">οὐκοῦν</foreign> Babington: <foreign xml:lang="grc">οὔκουν</foreign> Schneidewin.</note> ἄλλην μὲν οὐδεμίαν τῶν ἐν τῇ πόλει γυναῖκα ἔχεις εἰπεῖν, ᾗτινι ἐγὼ τούτων αἴτιός εἰμι, περὶ ἧς δὲ νῦν τὴν κατηγορίαν πεποίησαι, πότερα ᾤου<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat">Post<foreign xml:lang="grc">ᾤου</foreign> add. <foreign xml:lang="grc">οὐ</foreign> Kirchhoff.</note> προσήκειν συνοικεῖν ἐκδεδομένην Χαρίππῳ, ἑνὶ τῶν πολιτῶν, ἢ ἀνέκδοτον ἔνδον καταγηράσκειν, ἣ εὐθὺς ἐξεδόθη τάλαντον ἀργυρίου προσθέντος αὐτῇ Εὐφήμου, δηλονότι οὐ διὰ πονηρίαν, ἀλλὰ διʼ ἐπιείκειαν; </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" n="14"> - <p rend="align(indent)">τούτῳ μὲν οὖν ἔξεστιν, <add>ὦ</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">ὦ</foreign> add. Babington, quod dubium an A supra versum habeat.</note> ἄνδρες δικασταί, καὶ λέγειν ὅ τι ἂν βούληται καὶ καταψεύδεσθαι, ὑμᾶς δʼ οἶμαι δεῖν οὐκ ἐκ τῶν τοῦ κατηγόρου <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng" place="margin">Column 12</note> διαβολῶν περὶ ἐμοῦ δικάζειν, ἀλλʼ ἐξ ἅπαντος τοῦ βίου ὃν βεβίωκα ἐξετάσαντας. λαθεῖν γὰρ τὸ πλῆθος τὸ ὑμέτερον οὐκ ἔνι οὔτε πονηρὸν ὄντα οὐδένα τῶν ἐν τῇ πόλει οὔτε ἐπιεικῆ, ἀλλʼ ὁ παρεληλυθὼς χρόνος μάρτυς ἐστὶν ἑκάστῳ τοῦ τρόπου ἀκριβέστατος, ἄλλως τε δὴ καὶ περὶ τούτων τῶν αἰτιῶν οἵα αὕτη <add>ἐστ</add>ίν. </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" n="15"> - <p>ὅσα μὲν γὰρ <add>τῶ</add>ν ἀδικημάτων <add>ἐν ἁ</add>πάσῃ τῇ ἡλικίᾳ <add>τῇ</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">τῇ</foreign> Sauppe.</note> τοῦ ἀνθρώπου <add>ἐνδέ</add>χεται<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">ἐνδέχεται</foreign> usque ad<foreign xml:lang="grc">τοιοῦτος</foreign> plerumque restituit Babington.</note> ἀδικῆ<add>σαι, τα</add>ῦτα μὲν δεῖ <add>σκοπεῖ</add>ν ἀπʼ αὐτοῦ τοῦ <add>ἐγκλή</add>ματος<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">ἐγκλήματος</foreign> Blass: <foreign xml:lang="grc">ἀξιώματος</foreign> Babington.</note> οὗ ἂν <add>ἔχῃ τις· μο</add>ιχεύειν <add>δʼ οὐκ ἐνδέ</add>χεται ἀπὸ <add>πεντήκο</add>ντα ἐτῶν <add>ἄνθρωπον</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">ἄνθρωπον</foreign> olim Jensen: <foreign xml:lang="grc">ἀρξάμενον</foreign> Babington.</note> ἀλλʼ ἢ πά<add>λαι τοιοῦτ</add>ός<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat">See note on<foreign xml:lang="grc">ἐενδέχεται</foreign> above.</note> ἐστιν, ὃ δειξάτωσαν οὗτοι, <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng" place="margin">Column 13</note> ἢ ψευδῆ τὴν αἰτίαν εἰκὸς εἶναι. </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" n="16"> - <p>ἐγὼ τοίνυν, ὦ ἄνδρες δικασταί, μεθʼ ὑμῶν διατρίβων ἐν τῇ πόλει τὸν ἅπαντα χρόνον, οὔτε αἰτίαν πονηρὰν οὐδεμίαν πώποτʼ ἔλαβον, οὔτʼ ἔγκλημά μοι πρὸς οὐδένα τῶν πολιτῶν γέγονεν, οὐδὲ πέφευγα δίκην οὐδεμίαν, οὐδʼ ἕτερον δεδίωχα, ἱπποτροφῶν δὲ διατετέλεκα φιλοτίμως τὸν ἅπαντα χρόνον παρὰ δύναμιν καὶ ὑπὲρ τὴν οὐσίαν τὴν ἐμαυτοῦ. ἐστεφάνωμαι δʼ ὑπό τε τῶν ἱππέων πάντων ἀνδραγαθίας ἕνεκα, καὶ ὑπὸ τῶν συναρχόντων. </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" n="17"> - <p>ὑμεῖς γάρ με, ὦ ἄνδρες δικασταί, <note anchored="true" resp="P" type="Papyr" >Column 14</note> πρῶτον μὲν φύλαρχον ἐχειροτονήσατε, ἔπειτα εἰς Λῆμνον ἵππαρχον· καὶ ἦρξα μὲν αὐτόθι δύʼ ἔτη τῶν πώποθʼ ἱππαρχηκότων μόνος, προσκατέμεινα δὲ αὐτόθι τὸν τρίτον ἐνιαυτόν, οὐ βουλόμενος πολίτας ἄνδρας ἐπὶ κεφαλὴν εἰσπράττειν τὸν μισθὸν τοῖς ἱππεῦσιν ἀπόρως διακειμένους. </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" n="18"> - <p>καὶ ἐν τούτῳ μοι τῷ χρόνῳ ἔγκλημα μὲν οὐδεὶς τῶν ἐκεῖ ἐνεκάλεσεν οὔτε ἰδίᾳ οὔτε δημοσίᾳ, στεφάνοις δὲ τρισὶν ἐστεφανώθην ὑπὸ τοῦ δ<add>ήμ</add>ου τοῦ ἐν Ἡφαις<add>τί</add>ᾳ καὶ ἑτέροις ὑ<add>πὸ</add> τοῦ ἐν Μυρίνῃ· ἃ <add>χρ</add>ὴ<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">χρὴ</foreign> Blass.</note> τεκμήρια ὑμῖν ε<add>ἶν</add>αι<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">εἶναι</foreign> Sauppe.</note> εἰς τοῦτον τὸν <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng" place="margin">Column 15</note> ἀγῶνα, ὡς ψευδεῖς κατʼ ἐμοῦ <add>αἱ</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">αἱ</foreign> add. Babington.</note> αἰτίαι εἰσίν. οὐ γὰρ οἷόν τε τὸν Ἀθήνησι πονηρὸν ἐν Λήμνῳ χρηστὸν εἶναι, οὐδʼ ὑμεῖς ὡς τοιοῦτον ὄντα με ἀπεστέλλετε ἐκεῖσε, παρακατατιθέμενοι δύο πόλεις τῶν ὑμετέρων αὐτῶν. </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" n="19"> - <p rend="align(indent)">ὅσα μὲν οὖν ἐγὼ εἶχον, ὦ ἄνδρες δικασταί, ὑπὲρ ἐμαυτοῦ εἰπεῖν, σχεδὸν ἀκηκόατε. ἐπ<add>ει</add>δὴ δὲ ὁ κατήγορος οὐκ ἀπείρως ἔχων τοῦ λέγειν, εἰωθὼς δὲ πολλάκις ἀγωνίζεσθαι, ἐκάλει συνηγόρους τοὺς συναπολοῦντάς τινα τῶν πολιτῶν ἀδίκως, δέομαι ὑμῶν καὶ ἐγὼ καὶ ἀντιβολῶ κελεῦσαι κἀμὲ καλέσαι τοὺς συνεροῦντας <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng" place="margin">Column 16</note> ἐμοὶ ὑπὲρ τηλικούτου ἀγῶνος, καὶ ἀκοῦσαι εὐνοικῶς, εἴ τίς μοι ἔχει τῶν οἰκείων ἢ τῶν φίλων βοηθῆσαι, </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" n="20"> - <p>πολίτῃ μὲν ὄντι ὑμετέρῳ, ἰδιώτῃ δὲ καὶ οὐκ εἰωθότι λέγειν, ἀγωνιζομένῳ δὲ καὶ κινδυνεύοντι οὐ μόνον περὶ θανάτου, ἐλάχιστον γὰρ τοῦτό ἐστιν τοῖς ὀρθῶς λογιζομένοις, ἀλλʼ ὑπὲρ τοῦ ἐξορισθῆναι καὶ ἀποθανόντα μηδὲ ἐν τῇ πατρίδι ταφῆναι. ἐὰν οὖν κελεύητε, ὦ ἄνδρες δικασταί, καλῶ τινα βοηθήσοντα. ἀνάβηθί μοι, Θεόφιλε, καὶ σύνειπε ὅ τι ἔχεις· κελεύουσιν οἱ δικασταί.</p> - </div></div> - - </body> - </text> -</TEI> diff --git a/data/tlg0030/tlg002/tlg0030.tlg002.perseus-grc1.tracking.json b/data/tlg0030/tlg002/tlg0030.tlg002.perseus-grc1.tracking.json deleted file mode 100644 index 3ec8da1ac..000000000 --- a/data/tlg0030/tlg002/tlg0030.tlg002.perseus-grc1.tracking.json +++ /dev/null @@ -1,14 +0,0 @@ -{ - "epidoc_compliant": false, - "fully_unicode": true, - "git_repo": "canonical-greekLit", - "has_cts_metadata": false, - "has_cts_refsDecl": false, - "id": "1999.01.0139", - "last_editor": "", - "note": "", - "src": "texts/sdl/Hyperides/hyp_gk.xml---subdoc---speech=2", - "status": "migrated", - "target": "canonical-greekLit/data/tlg0030/tlg002/tlg0030.tlg002.perseus-grc1.xml", - "valid_xml": true -} \ No newline at end of file diff --git a/data/tlg0030/tlg002/tlg0030.tlg002.perseus-grc1.xml b/data/tlg0030/tlg002/tlg0030.tlg002.perseus-grc1.xml deleted file mode 100644 index c2e26e636..000000000 --- a/data/tlg0030/tlg002/tlg0030.tlg002.perseus-grc1.xml +++ /dev/null @@ -1,164 +0,0 @@ -<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> -<?xml-model href="http://www.stoa.org/epidoc/schema/latest/tei-epidoc.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?> -<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> - <teiHeader xml:lang="eng"> - <fileDesc> - <titleStmt> - <title xml:lang="grc">Κατὰ Φιλιππίδου</title> - <author>Hyperides</author> - <editor>J. O. Burtt</editor> - <sponsor>Perseus Project, Tufts University</sponsor> - <principal>Gregory Crane</principal> - <respStmt> - <resp>Prepared under the supervision of</resp> - <name>Lisa Cerrato</name> - <name>William Merrill</name> - <name>Elli Mylonas</name> - <name>David Smith</name> - </respStmt> - <funder n="org:AnnCPB">The Annenberg CPB/Project</funder> - </titleStmt> - <publicationStmt> - <publisher>Trustees of Tufts University</publisher> - <pubPlace>Medford, MA</pubPlace> - <authority>Perseus Project</authority> - <date type="release" when="1996">Perseus 2.0</date> - <idno type="filename">tlg0030.tlg002.perseus-grc2.xml</idno> - <availability> - <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">Available under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License</licence> - </availability> - </publicationStmt> - <sourceDesc> - <biblStruct> - <monogr> - <author>Hyperides</author> - <title>Minor Attic Orators</title> - <editor>J. O. Burtt</editor> - <imprint> - <pubPlace>London</pubPlace> - <publisher>William Heinemann, Ltd.</publisher> - <pubPlace>Cambridge, MA</pubPlace> - <publisher>Harvard University Press</publisher> - <date>1954</date> - <date type="printing">1962</date> - </imprint> - <biblScope unit="volume">2</biblScope> - </monogr> - <ref target="https://archive.org/details/minoratticorator02maiduoft/page/400/mode/2up">Internet Archive</ref> - </biblStruct> - </sourceDesc> - </fileDesc> - <encodingDesc> - <refsDecl n="CTS"> - <cRefPattern n="section" matchPattern="(\w+)" - replacementPattern="#xpath(/tei:TEI/tei:text/tei:body//tei:div/tei:div[@n='$1'])"> - <p>This pointer pattern extracts section.</p> - </cRefPattern> - </refsDecl> - <refsDecl> - <refState unit="speech"/> - <refState unit="section"/> - <refState unit="fragment"/> - </refsDecl> - - <refsDecl> - <refState unit="speech"/> - <refState unit="fragment"/> - </refsDecl> - </encodingDesc> - <profileDesc> - <langUsage> - <language ident="grc">Greek</language> - <language ident="eng">English</language> - <language ident="lat">Latin</language> - </langUsage> - </profileDesc> - <revisionDesc> - <change when="2023-03-29" who="Lisa Cerrato">EpiDoc and CTS conversion</change> - <change when="2014-08-01" who="Stella Dee">edited markup</change> - <change when="2014-07" who="Stella Dee">split composite text and converted to unicode </change> - <change when="1993-05-03" who="em">when importing, did lots of changes. Restored is now square brackets, like Bacchyl. gap is note type="text" and columns is note type="papyr". Also fixed SGML errors. and added spaces around notes. fixed some beta errors.</change> - <change when="1992-07" who="das">tagged FRAGWORD's and restored text</change> - <change when="1992-06" who="W. Merrill">checkmark</change> - <change when="1992-06" who="W. Merrill">Change markup in accordance with orator dtd</change> - </revisionDesc> - </teiHeader> - - <text> - <body> - <div type="edition" n="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg002.perseus-grc2" xml:lang="grc"> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg002.perseus-grc2" n="frag_1"> - <head rend="align(center)" xml:lang="lat">Frag. I<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat">Frag. I restituit Sudhaus.</note></head> - <p rend="align(indent)"><bibl xml:lang="eng">unknown</bibl> <gap reason="lost" rend=" . . . . "/><add>ἐν</add> ἐλευθέρᾳ πό<add>λει τὰ τ</add>οῖς τυράννοις <add>συμφέρο</add>ντα <seg type="noparse">πραττον<add>τ</add></seg><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . "/><seg type="noparse" >ν</seg> εἰς δουλεία<add>ν</add><gap reason="lost" rend=" . . . "/> </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg002.perseus-grc2" n="frag_6"> - <head rend="align(center)" xml:lang="lat">Frag. VI<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat">Frag. 6 plerumque restituit Blass.</note></head> - <p rend="align(indent)"><gap reason="lost" rend=" . . . . "/>καλῶ<add>ν πραγμάτων καὶ τῇ</add> πόλε<add>ι κ</add>αὶ τοῖς Ἕλλης<add>ιν αἴτι</add>ος ἐγένετο. τοι<add>γαροῦν</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">τοιγαροῦν</foreign> Jensen: <foreign xml:lang="grc">τὸ παλαιὸν</foreign> Blass.</note> καὶ παρʼ ἡμῖν κα<add>ὶ παρὰ</add> το<add>ῖς</add> ἄλλοις πᾶσιν <add>τῶν μεγίς</add>των<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">τῶν μεγίστων</foreign> Fuhr: <foreign xml:lang="grc">Κόνων (̣) μεγίστων</foreign> Blass.</note> δωρεῶ<add>ν ἔτυχεν</add><gap reason="lost" rend=" . . . "/><add>δ</add>ικαίως <gap reason="lost" rend=" . . . . . . "/><add> γ</add>ὰρ<gap reason="lost" rend=" . . . . "/>ὑπὸ </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg002.perseus-grc2" n="frag_8"> - <head rend="align(center)" xml:lang="lat">Frag. VIII (sub finem)<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat">Frag. 8 hanc partem restituit Blass.</note></head> - <p rend="align(indent)"><bibl xml:lang="eng">unknown</bibl><gap reason="lost" rend=" . . . . "/>δεῖ χάρι<add>ν ἡμᾶ</add>ς ἀ<add>ποδιδ</add>όναι Ἀλεξ<add>άνοδ</add>ρῳ <add>διὰ τοὺ</add>ς τελευτή<add>σαντ</add>ας<gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . . "/>ἐγὼ δὲ <add>οἶμ</add>αι<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">οἶμαι</foreign> Jensen.</note><gap reason="lost" rend=" . . . . . "/> </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg002.perseus-grc2" n="frag_10"> - <head rend="align(center)" xml:lang="lat">Frag. X<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat">Frag. 10 e septem fragmentulis composuit Blass, qui pleraque restituit.</note></head> - <p rend="align(indent)"><bibl xml:lang="eng">unknown</bibl> <gap reason="lost" rend=" . . . . "/>ἐκεῖνος. ἔπειθʼ <add>οὗτοι</add> ἐπεμβαίνουσιν τ<add>ῷ δή</add>μῳ ἐν ταῖς ἀτυχ<add>ίαις. διό</add>περ καὶ πολὺ μᾶ<add>λλον ἄξι</add>οί εἰσιν μισεῖσθ<add>αι. ὥς</add>περ γὰρ τὰ σώματ<add>α πλείς</add>της<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">πλείστης</foreign> Kenyon:<foreign xml:lang="grc">μεγίστης</foreign> Blass.</note> ἐπ<add>ιμ</add>ελείας ἐν <add>ταῖς</add> ἀρρως<add>τί</add>αις δεῖται, οὕτως καὶ <add>αἱ</add> πόλεις πλείστης θερ<add>απ</add>είας ἐν ταῖς ἀτυχίαις δ<add>έο</add>ντ<add>αι</add>. μόνοις δὲ τούτο<add>ις</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">τούτοις</foreign> Kenyon.</note> <gap reason="lost" rend=" . . . . "/></p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg002.perseus-grc2" n="frag_11"> - <head rend="align(center)" xml:lang="lat">Frag. XI<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat">Frag 11, cuius solum a sinistra parte margo exstat, sic restituere tentavit Blass:</note></head> - <p rend="align(indent)"><bibl xml:lang="eng">unknown</bibl> <add>δη</add>μοκρ<add>ατία. ἀφεὶς δὲ τὰ πολ</add>λὰ περὶ <add>ὧν καὶ συνηγό</add>ρει Φιλί<add>ππῳ καὶ ἐστρα</add>τεύσατ<add>ο μετʼ ἐκείνου ἐπὶ</add> τὴν χώ<add>ραν, ὅπερ μέγιστον,</add> τοῦτο δ<add>ηλώσω</add><gap reason="lost" rend=" . . . . . "/><seg type="noparse" ><add>Φι</add>λιππο</seg><gap reason="lost" rend=" . . . . . . "/><add>ἐστρατεύ</add>σατο ἐφʼ <add>ἡμᾶς καὶ τοὺς συμ</add>μάχους <gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . "/><add>ἀκρι</add>βῶς γε<gap reason="lost" rend=" . . . "/> </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg002.perseus-grc2" n="frag_15a"> - <head rend="align(center)" xml:lang="lat">Frag. XVa</head> - <p rend="align(indent)"><bibl xml:lang="eng">unknown</bibl> <gap reason="lost" rend=" . . . . "/><add>δί</add>δωσιν ἕκαστος αὐτῶν, ὁ μὲν ἐν Θήβαις, ὁ δʼ ἐν Τανάγρᾳ, ὁ δʼ ἐν τῇ <seg type="noparse">ἐλευθε</seg><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">Ἐλευθερίδι</foreign> Kenyon: <foreign xml:lang="grc">ἐλευθέρᾳ</foreign> Blass.</note><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . "/><seg type="noparse">ατα</seg> τῶν <gap reason="lost" rend=" . . "/></p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg002.perseus-grc2" n="frag_15b"> - <head rend="align(center)" xml:lang="lat">Frag. XVb<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat">Frag. 15b e compluribus fragmentis composuit Blass.</note></head> - <p rend="align(indent)"><bibl xml:lang="eng">unknown</bibl><gap reason="lost" rend=" . . . . "/><add>ἀ</add>παλλαγέντα; ἢ οὐκ εὔχεσθαι κα<add>ὶ τ</add>ἆλλα πάντα τὰ ἐν τῇ <add>Ἑλ</add>λάδι ἀνατραπῆναι, οἵ γʼ ἀπὸ τῶν ἀναιρουμένων πόλεων ἀπαρχὰς <add>λα</add>μ<add>βά</add>νουσιν; καὶ ὑμ<add>ᾶς μὲν ἀ</add>εὶ<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">ὑμᾶς μὲν ἀεὶ</foreign> Jensen.</note> βούλεσθαι ἐν φ<add>όβῳ καὶ</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">φόβῳ καὶ</foreign> Blass.</note> κινδύνοις εἶν<add>αι</add> <gap reason="lost" rend=" . . . . "/></p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg002.perseus-grc2" n="frag_21"> - <head rend="align(center)" xml:lang="lat">Frag. XXI<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat">Frag. 21 ab Athenaeo xii. 552 d citatum est.</note></head> - <p rend="align(indent)"><bibl n="Ath. 22.522d" xml:lang="eng">Athenaeus 22.522 d</bibl>εὐτελὴς τὸ σῶμα διὰ λεπτότητα. </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg002.perseus-grc2" n="1"> - <p rend="align(indent)"><note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng" place="margin">Column 1</note> κατηγορίας ποιοῦνται, καὶ φανερὸν ποιοῦσιν ὅτι οὐδὲ τότε φίλοι ὄντες Λακεδαιμονίων ὑπὲρ ἐκείνων ἔλεγον, ἀλλὰ τὴν πόλιν μισοῦντες καὶ τοὺς ἰσχύοντας ἀ<add>εὶ</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat">Coll. 1 et 2 plerumque restituit Kenyon.</note> καθʼ ὑμῶν θεραπεύοντες. </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg002.perseus-grc2" n="2"> - <p>ἐπεὶ δὲ νῦν ἡ ἐκείνων δύναμις εἰς <add>τοῦτ</add>ον<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">τοῦτον</foreign> Jensen:<foreign xml:lang="grc">μικρὸν</foreign> Blass, Kenyon.</note> μετέστη, τότε <add>δ</add>ὴ <add>κο</add>λακεύειν προείλον<add>το<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">προείλοντο</foreign> Blass.</note>· κ</add>αὶ Δημοκράτη<add>ς<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat">Post<foreign xml:lang="grc">Δημοκράτης</foreign> add. <foreign xml:lang="grc">νῦν</foreign> Kenyon: om. Jensen.</note> αὐτ</add>οῖς ὁ Ἀφιδναῖος <add>ἀεὶ παρ</add>ακαθήμενος<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">παρακαθήμενος</foreign> Jensen: <foreign xml:lang="grc">συγκαθήμενος</foreign> Kenyon.</note> καὶ<gap reason="lost" rend=" . . . "/><seg type="noparse" >ον</seg> ἱστὰς<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">καὶ χορὸν ἱστὰς</foreign> Blass.</note> γελωτοπ<add>οιεῖ ἐ</add>πὶ τοῖς τῆς πόλεω<add>ς ἀ</add>τυχήμασιν, καὶ λο<add>ιδορεῖ</add>θʼ<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">λοιδορεῖθʼ</foreign> Blass.</note> ὑμῖν μεθʼ ἡμέρα<add>ν ἐν<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">ἐν</foreign> Blass.</note> τ</add>ῇ ἀγορᾷ, εἰς ἑσπέρα<add>ν δὲ δε</add>ιπν<add>ή</add>σων ὡς ὑμ<add>ᾶς ἔ</add>ρχεται. καίτοι, ὦ Δημ<add>όκρα</add>τες, μόνῳ σοι οὐκ <add>ἔνι λέγ</add>ειν<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">ἔνι λέγειν</foreign> Blass.</note> περὶ τοῦ δήμου <add>φλα</add>ῦρον<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">φλαῦρον</foreign> Cronert: <foreign xml:lang="grc">φαῦλον</foreign> Kenyon.</note> οὐδέν· </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg002.perseus-grc2" n="3"> - <p>διὰ τί; <add>ὅτι πρ</add>ῶτον μὲν οὐ παρʼ <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng" place="margin">Column 2</note> ἑτέρου σʼ ἔδει μαθεῖν ὅτι ὁ δῆμος χάριτας ἀποδίδωσιν τοῖς εὐεργέταις, ἀλλὰ παρὰ σαυτοῦ· αὐτὸς γὰρ ὑπὲρ ὧν ἕτεροι εὐεργέτησαν νῦν τὰς τιμὰς κομίζει. ἔπειθʼ ὅτι ἐν νόμῳ γράψας ὁ δῆμος ἀπεῖπεν μήτε λέγειν ἐξεῖναι <add>μηδενὶ</add> κακῶς Ἁρμόδιον καὶ Ἀρ<add>ις</add>τογείτονα, μήτʼ ᾆσα<add>ι ἐ</add>πὶ<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">ᾆσαι ἐπὶ</foreign> Jebb.</note> τὰ κακίονα. ᾗ<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">ᾗ</foreign> Blass:<foreign xml:lang="grc">ἢ</foreign> L, Kenyon.</note> κ<add>αὶ</add> δεινόν ἐστιν <add>ε</add>ἰ τοὺς μὲν σοὺς προγόνους ὁ δῆμος οὐδὲ μεθυσθέντι ᾤετο δεῖν ἐξεῖναι κακῶς εἰπεῖν, σὺ δὲ νήφων τὸν δῆμον κακ<add>ῶς</add> λέγεις. </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg002.perseus-grc2" n="4"> - <p rend="align(indent)"><add>Βρ</add>αχέα δʼ ἔτι πρὸς ὑμᾶς εἰπών, ὦ ἄνδρες δικασταί, <add>καὶ</add> ἀναλογισάμενος, κα<add>ταβ</add>ήσομαι. γραφὴ πα<add>ρα</add>νόμων ἐστὶν ὑπὲρ <add>ἧς τ</add>ὴν ψῆφον μέλλετε <add>φέρ</add>ειν<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">φέρειν</foreign> Blass.</note>. τὸ δὲ ψήφισμα <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng" place="margin">Column 3</note> τὸ κρινόμενον ἔπαινος προέδρων. ὅτι δὲ προσήκει τοὺς προέδρους κατὰ τοὺς νόμους προεδρεύειν, οὗτοι δὲ παρὰ τοὺς νόμους προηδρεύκασιν, αὐτῶν τῶν νόμων ἠκούετε ἀναγιγνωσκομένων. </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg002.perseus-grc2" n="5"> - <p>τὸ λοιπὸν ἤδη ἐστὶν παρʼ ὑμῖν· δείξετε γὰρ πότερα τοὺς παράνομα γράφοντας τ<add>ιμ</add>ωρήσεσθε, ἢ τὰς τοῖς εὐε<add>ργέ</add>ταις ἀποδεδειγμένας <add>τι</add>μὰς ταύτας δώσετε <add>το</add>ῖς ἐναντία τοῖς νόμοι<add>ς πρ</add>οεδρεύουσιν, καὶ ταῦτα ὀμωμοκότες κατὰ τοὺς νόμους ψηφιεῖσθαι. ἀλλὰ μὴν οὐδʼ ἐξαπατηθῆναι ὑμῖν ἔνεστιν ὑπὸ τοῦ λόγου αὐτῶν, ἂν φῶσιν ἀναγκαῖα εἶνα<add>ι τ</add>ῷ δήμῳ τὰ περὶ τῶν ἐπ<add>αίν</add>ων<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">ἐπαίνων</foreign> Blass.</note> ψηφίζεσθαι· το<add>ὺς γ</add>ὰρ προέδρους <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng" place="margin">Column 4</note> οὐκ ἔνεστιν εἰπεῖν ὡς ἀνάγκη τις ἦν στεφανῶσαι. </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg002.perseus-grc2" n="6"> - <p>πρὸ<add>ς δ</add>ὲ τούτοις αὐτὸς ὑμῖν<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat">Coll. 4 ad 8 plerumque restituit Kenyon, sed <foreign xml:lang="grc">ὑμῖν</foreign> Koehler: <foreign xml:lang="grc">ἡμῖν</foreign> L.</note> ο<add>ὗ</add>τος ῥᾳδίαν πεποίηκ<add>εν</add> τὴν γνῶσιν· ἔγραψεν γ<add>ὰρ</add> ὧν ἕνεκα ἐστεφάνω<add>σε</add>ν τοὺς προέδρους, δι<add>κα</add>ιοσύνης τε τῆς εἰς τὸν δ<add>ῆμ</add>ον τὸν Ἀθηναίων κα<add>ὶ δι</add>ότι κατὰ τοὺς νόμο<add>υς π</add>ροηδρεύκασιν. ἐπὶ δ<add>ὴ<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">δὴ</foreign> Blass.</note> τ</add>αῦτʼ ἄγετʼ αὐτὸν ἀπολ<add>ογη</add>σόμενον, καὶ σύ, ὦ Φ<add>ιλι</add>ππίδη, δείξας ἀληθῆ εἶναι τὰ περὶ τῶν προέδρων, ἃ ὑπέθου ἐν τῷ ψηφ<add>ίς</add>ματι, ἀπόφευγε. </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg002.perseus-grc2" n="7"> - <p>εἰ δʼ ο<add>ἴει</add> κορδακίζων καὶ γελ<add>ωτ</add>οποιῶν, ὅπερ ποι<add>εῖν</add> εἴωθας,<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat">Post<foreign xml:lang="grc">εἴωθας</foreign> interpunxit Kenyon: infra, post<foreign xml:lang="grc">δικαστηρίων</foreign> Blass.</note> ἐπὶ τῶν δικαστη<add>ρί</add>ων ἀποφεύξεσθαι, ε<add>ὐήθ</add>ης εἶ, ἢ παρὰ τούτ<add>ο</add>ις<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">τούτοις</foreign> Jenson:<foreign xml:lang="grc">τούτων φὴς</foreign> Kenyon.</note> συγγνώμην ἢ ἔ<add>λεόν</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">ἔλεόν</foreign> Sandys.</note> τινα παρὰ τὸ δίκαι<add>ον ὑπ</add>άρ<add>χ</add>ειν.<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">ὑπάρχειν</foreign> Blass.</note> πολλοῦ γε δ<add>εῖ. οὐ γ</add>ὰρ<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">δεῖ. οὐ γὰρ</foreign> Herwerden et Diels.</note> <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng" place="margin">Column 5</note> ἀπέθου σαυτῷ εὔνοιαν παρὰ τῷ δήμῳ, ἀλλʼ ἑτέρωθι, οὐδὲ τοὺς σῶσαί σε δυναμένους ᾤου δεῖν κολακεύειν, ἀλλὰ τοὺς τῷ δήμῳ φοβεροὺς ὄντας. </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg002.perseus-grc2" n="8"> - <p>καὶ ἓν μὲν σῶμα ἀθάνατον ὑπ<add>είλη</add>φας ἔσεσθαι, πόλεως δὲ τηλικαύτης θάνατον κατέγνως, οὐδʼ ἐκεῖνο συνιδών, ὅτι τῶν μὲν τυράννων οὐδεὶς πώποτε τελευτήσας ἀνεβίωσεν, πόλεις δὲ πολλαὶ ἄρδην ἀναιρεθεῖσαι πάλιν ἴσχυσαν. οὐδὲ τὰ ἐπὶ τῶν τριάκοντα ἐλογίσασθε, οὐδʼ ὡς καὶ τῶν ἐπιστρατευσάντων καὶ τῶν ἔνδοθεν συνεπιθεμένων αὐτῇ περιεγένετο, ἀλλὰ φανεροὶ ἐγένεσθε καιροφυλακοῦντες τὴν πόλιν εἴ ποτε δοθήσεται ἐξουσία λέγειν τι ἢ πράττειν κατὰ τοῦ δήμου. </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg002.perseus-grc2" n="9"> - <p>εἶτα περὶ <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng" place="margin">Column 6</note> καιρῶν αὐτίκα δὴ τολμήσετε λέγειν τοὺς κατὰ τῆς πόλεως καιροὺς [οὐ]<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">οὐ</foreign> del. Koehler:<foreign xml:lang="grc">οὕτω</foreign> Thalheim:<foreign xml:lang="grc">ὡς οὐ</foreign> ci. Kenyon: <foreign xml:lang="grc">οἱ</foreign> Weil.</note> παραφυλάξαντες; καὶ τὰ παιδία ἥκεις ἔχων εἰς τὸ δικαστήριον, καὶ ἀναβιβάσας αὐτίκα δὴ ἀξιώσεις ὑπὸ τούτων ἐλεεῖσθαι; ἀλλʼ οὐ δίκαιον· ὅτε γὰρ ἡ πόλις ὑπὸ τῶν ἄλλων ᾠκτείρετο διὰ τὰ συμβάν<add>τα</add>, τόθʼ ὑφʼ ὑμῶν ἐξυβρίζετο. καίτοι οὗτοι μὲν τὴν Ἑλλάδα σῴζειν προελόμενοι ἀνάξια τῶν φρονημάτων ἔπασχον, σὺ δὲ τὴν πόλιν εἰς τὰς ἐσχάτας αἰσχύνας ἀδίκως καθιστὰς νυνὶ δικαίως τιμωρίας τεύξῃ. </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg002.perseus-grc2" n="10"> - <p>διὰ τί γὰρ <add>ἂν</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">ἂν</foreign> add. Herwerden.</note> τούτου φείσαισθε; πότερα διότι δημοτικός ἐστιν; ἀλλὰ ἴστʼ αὐτὸν τοῖς μὲν τυράννοις δουλεύειν προελόμενον, τῷ δὲ δήμῳ προστάττειν ἀξιοῦντα. ἀλλʼ ὅτι χρηστός; ἀλλὰ δὶς <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng" place="margin">Column 7</note> αὐτοῦ ἀ<add>δικί</add>αν κατέγνωτε. ναί, ἀ<add>λλ</add>ὰ χρήσιμος· ἀλλʼ εἰ χρής<add>ες</add>θε τῷ ὑφʼ ὑμῶν ὁμολ<add>ογ</add>ουμένως πονηρῷ <add>κρ</add>ιθέντι, ἢ κρίνειν κακῶς δόξετε ἢ πονηρῶν <add>ἀν</add>θρώπων ἐπιθυμ<add>εῖν. ο</add>ὐκοῦν οὐκ ἄξιον τὰ <add>τούτ</add>ου ἀδικήματα αὐτ<add>οὺς<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">αὐτοὺς</foreign> Blass.</note> ἀν</add>αδέχεσθαι, ἀλλὰ <add>τ</add>ιμωρεῖ<add>σθ</add>αι τὸν ἀδικοῦν<add>τα</add>. </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg002.perseus-grc2" n="11"> - <p>καὶ ἂ<add>ν</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">ἂν</foreign> Jenson:<foreign xml:lang="grc">ἐὰν</foreign> Kenyon.</note> ἄρα λέγῃ τις ἀναβὰς ὡς δὶς ἥλωκεν πρότερον παρανόμων, καὶ διὰ τοῦτο φῇ δεῖν ὑμᾶς ἀποψηφίσασθαι, τοὐναντίον ποιεῖτε κατʼ ἀμφότερα. πρῶτον μὲν ὅ<add>τι ε</add>ὐτύχημά ἐστιν τὸν ὁμολογουμένως τὰ παράνομα γράφοντα τὸ τρίτον κρινόμενον λαβεῖν· οὐ γὰρ ὥσπερ ἀγαθοῦ τινος φείδεσθαι προσήκει τούτου, ἀλλὰ τὴν ταχίστην ἀπηλλάχθαι, ὅς γε τοῦ τρόπου δὶς ἤδη ἐν ὑμῖν <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng" place="margin">Column 8</note> βάσανον δέδωκεν. </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg002.perseus-grc2" n="12"> - <p>ἔπειτα δέ, ὥσπερ τοῖς τῶν ψευδομαρτυρίων δὶς ἡλωκόσιν δεδώκατε ὑμεῖς τὸ τρίτον μὴ μαρτυρεῖν μηδʼ οἷς ἂν παραγένωνται, ἵνα μηδενὶ τῶν πολιτῶν ᾖ τὸ ὑμέτερον πλῆθος αἴτιον τοῦ ἠτιμῶσθαι, ἀλλʼ αὐ<add>τὸ</add>ς α<add>ὑ</add>τῷ, ἂν μὴ παύηται τὰ ψευδῆ μαρτυρῶν, οὕτω καὶ τοῖς ἡλωκόσι παρανόμων ἔξεστιν μηκέτι γράφειν, εἰ δὲ μή, δῆλόν ἐστιν ὅτι ἰδίου τινὸς ἕνεκα τοῦτο ποιοῦσιν· ὥστε οὐκ οἴκτου οἱ τοιοῦτοι ἄξιοί εἰσιν, ἀλλὰ τιμωρίας. </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg002.perseus-grc2" n="13"> - <p>ἵνα δὲ μὴ προθέμενος πρὸς ἀμφορέα ὕδατος εἰπεῖν μακρολογῶ, ὁ μὲν γραμματεὺς ὑμῖν ἀναγνώσεται τὴν γραφὴν πάλιν· ὑμεῖς δὲ τῶν τε κατηγορημένων <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng" place="margin">Column 9</note> μεμνημένοι καὶ τῶν νόμων ἀκούσαντες ἀναγιγνωσκομένων, τά τε δίκαια καὶ τὰ συμφέροντα ὑμῖν αὐτοῖς ψηφίζεσθε.</p> - </div></div> - - </body> - </text> -</TEI> diff --git a/data/tlg0030/tlg003/tlg0030.tlg003.perseus-grc1.tracking.json b/data/tlg0030/tlg003/tlg0030.tlg003.perseus-grc1.tracking.json deleted file mode 100644 index 01c1134ec..000000000 --- a/data/tlg0030/tlg003/tlg0030.tlg003.perseus-grc1.tracking.json +++ /dev/null @@ -1,14 +0,0 @@ -{ - "epidoc_compliant": false, - "fully_unicode": true, - "git_repo": "canonical-greekLit", - "has_cts_metadata": false, - "has_cts_refsDecl": false, - "id": "1999.01.0139", - "last_editor": "", - "note": "", - "src": "texts/sdl/Hyperides/hyp_gk.xml---subdoc---speech=3", - "status": "migrated", - "target": "canonical-greekLit/data/tlg0030/tlg003/tlg0030.tlg003.perseus-grc1.xml", - "valid_xml": true -} \ No newline at end of file diff --git a/data/tlg0030/tlg003/tlg0030.tlg003.perseus-grc1.xml b/data/tlg0030/tlg003/tlg0030.tlg003.perseus-grc1.xml deleted file mode 100644 index f1eb83015..000000000 --- a/data/tlg0030/tlg003/tlg0030.tlg003.perseus-grc1.xml +++ /dev/null @@ -1,205 +0,0 @@ -<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> -<?xml-model href="http://www.stoa.org/epidoc/schema/latest/tei-epidoc.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?> -<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> - <teiHeader xml:lang="eng"> - <fileDesc> - <titleStmt> - <title xml:lang="grc">Κατ᾽ Ἀθηνογένους</title> - <author>Hyperides</author> - <editor>J. O. Burtt</editor> - <sponsor>Perseus Project, Tufts University</sponsor> - <principal>Gregory Crane</principal> - <respStmt> - <resp>Prepared under the supervision of</resp> - <name>Lisa Cerrato</name> - <name>William Merrill</name> - <name>Elli Mylonas</name> - <name>David Smith</name> - </respStmt> - <funder n="org:AnnCPB">The Annenberg CPB/Project</funder> - </titleStmt> - <publicationStmt> - <publisher>Trustees of Tufts University</publisher> - <pubPlace>Medford, MA</pubPlace> - <authority>Perseus Project</authority> - <date type="release" when="1996">Perseus 2.0</date> - <idno type="filename">tlg0030.tlg003.perseus-grc2.xml</idno> - <availability> - <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">Available under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License</licence> - </availability> - </publicationStmt> - <sourceDesc> - <biblStruct> - <monogr> - <author>Hyperides</author> - <title>Minor Attic Orators</title> - <editor>J. O. Burtt</editor> - <imprint> - <pubPlace>London</pubPlace> - <publisher>William Heinemann, Ltd.</publisher> - <pubPlace>Cambridge, MA</pubPlace> - <publisher>Harvard University Press</publisher> - <date>1954</date> - <date type="printing">1962</date> - </imprint> - <biblScope unit="volume">2</biblScope> - </monogr> - <ref target="https://archive.org/details/minoratticorator02maiduoft/page/430/mode/2up">Internet Archive</ref> - </biblStruct> - </sourceDesc> - </fileDesc> - <encodingDesc> - <refsDecl n="CTS"> - <cRefPattern n="section" matchPattern="(\w+)" - replacementPattern="#xpath(/tei:TEI/tei:text/tei:body//tei:div/tei:div[@n='$1'])"> - <p>This pointer pattern extracts section.</p> - </cRefPattern> - </refsDecl> - <refsDecl> - <refState unit="speech"/> - <refState unit="section"/> - <refState unit="fragment"/> - </refsDecl> - - <refsDecl> - <refState unit="speech"/> - <refState unit="fragment"/> - </refsDecl> - </encodingDesc> - <profileDesc> - <langUsage> - <language ident="grc">Greek</language> - <language ident="eng">English</language> - <language ident="lat">Latin</language> - </langUsage> - </profileDesc> - <revisionDesc> - <change when="2023-03-29" who="Lisa Cerrato">EpiDoc and CTS conversion</change> - <change when="2014-08-01" who="Stella Dee">edited markup</change> - <change when="2014-07" who="Stella Dee">split composite text and converted to unicode </change> - <change when="1993-05-03" who="em">when importing, did lots of changes. Restored is now square brackets, like Bacchyl. gap is note type="text" and columns is note type="papyr". Also fixed SGML errors. and added spaces around notes. fixed some beta errors.</change> - <change when="1992-07" who="das">tagged FRAGWORD's and restored text</change> - <change when="1992-06" who="W. Merrill">checkmark</change> - <change when="1992-06" who="W. Merrill">Change markup in accordance with orator dtd</change> - </revisionDesc> - </teiHeader> - - <text> - <body> - <div type="edition" n="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg003.perseus-grc2" xml:lang="grc"> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg003.perseus-grc2" n="1"> - <p><note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng" place="margin">Column 1</note> <gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . . . . . . "/><add>αὐτ</add>ήν.<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat">Primae litterae dubiae sunt. <foreign xml:lang="grc">αὐτήν</foreign> Jensen: om. Kenyon.</note> εἰπόντος δέ μου πρὸς αὐτὴν τά τε <add>πραχθέ</add>ντα,<note anchored="true" resp="Loeb"> <foreign xml:lang="grc">πραχθέντα</foreign> Revillout: <foreign xml:lang="grc">πεπραγμένα</foreign> Diels.</note> καὶ ὅτι μοι Ἀθηνογένης χαλε<add>πὸς</add> εἴη καὶ οὐδὲν ἐθέλοι τῶν μετρίων <add>συγ</add>χωρεῖν, τοῦτον μὲν ἔφη ἀεὶ τοιοῦτον <add>εἶν</add>αι, ἐμὲ δʼ ἐκέλευε θαρρεῖν· αὐτὴ γάρ μοι <add>πά</add>ντα συναγωνιεῖσθαι. </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg003.perseus-grc2" n="2"> - <p>καὶ ταῦτʼ ἔλεγεν <add>σπο</add>υδάζουσά τε τῷ ἤθει ὡς ἔνι μάλιστα <add>καὶ</add> ὀμνύουσα τοὺς μεγίστους ὅρκους, ἦ μὴν <add>με</add>τʼ εὐνοίας τῆς ἐμῆς λέγειν καὶ ἐπὶ <add>πάση</add>ς ἀληθείας· ὥστʼ ἐμέ, ὦ ἄνδρες δικα<add>σταί, ῥηθ</add>ήσεται<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc" >ῥηθήσεται</foreign> Jensen:<foreign xml:lang="grc" >εἰρήσεται</foreign> Kenyon.</note> γὰρ πρὸς ὑμᾶς τἀληθές, ταῦ<add>τα π</add>επεῖσθαι. οὕτως, ὡς ἔοικεν, ἐξίστησιν <add>ἀνθρώπου</add><note anchored="true" resp="Loeb"><foreign xml:lang="grc" >ἀνθρώπου</foreign> Blass: <foreign xml:lang="grc">ἡμῶν τὴν</foreign> Diels.</note> φύσιν ἔρως, προσλαβὼν γυναι<add>κὸς συνεργ</add>ίαν.<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc" >συνεργίαν</foreign> Jensen:<foreign xml:lang="grc" >ποικιλίαν</foreign> Kenyon: alii alia.</note> ἐκείνη γοῦν φενακίζουσα <add>ἅπαντ</add>α<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc" >ἅπαντα</foreign> Diels: <foreign xml:lang="grc">τὰ μάταια</foreign> Kenyon.</note> ταῦτα προσπεριέκοψε<add>ν α</add>ὑτῇ <add>ὡς δὴ</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">ὡς δὴ</foreign> Diels: <foreign xml:lang="grc">ἔτι</foreign> Jensen.</note> εἰς παιδίσκην τριακοσίας δραχμὰς <add>εὐν</add>οίας ἕνεκα. </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg003.perseus-grc2" n="3"> - <p>ἴσως μὲν οὖν, ὦ ἄνδρες δι<add>κας</add>ταί, οὐδὲν <add>ὑπερ</add>θαύμαστόν<note anchored="true" resp="Loeb"><foreign xml:lang="grc" >ὑπερθαύμαστόν</foreign> ci. Kenyon, qui tamen <foreign xml:lang="grc">οὕτω θαυμαστόν</foreign> habet: tantum<foreign xml:lang="grc" >θαυμαστόν</foreign> Jensen.</note> με ὑπὸ Ἀν<add>τιγόν</add>ας τὸν τρόπον τουτονὶ παιδαγω<add>γηθῆ</add>ναι, γυναικὸς ἣ δεινοτάτη μὲν <add>τῶν</add> ἑταιρῶν, ὥς φασιν, ἐφʼ ἡλ<add>ικί</add>ας ἐγένε<add>το, διατ</add>ετέλεκε<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc" >διατετέλεκε</foreign> Weil.</note> δὲ πορνοβοσκοῦσα <gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "/><seg type="noparse">εν</seg><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . "/>οἶκον τοῦ Χολλίδου οὐ<add>δενὸς ἐλά</add>ττω<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc" >οὐδενὸς ἐλάττω</foreign> Jensen: <foreign xml:lang="grc">οὐ φαῦλον οὕτω</foreign> Blass.</note> ὄντα ἀνῄρηκεν. καίτοι <add>ὅπου καθʼ<note anchored="true" resp="Loeb"><foreign xml:lang="grc">ὅπου καθʼ</foreign>in add. Jensen:<foreign xml:lang="grc">ἥτις καθʼ</foreign>Blass:<foreign xml:lang="grc">εἰ καθʼ</foreign>Weil.</note> ἑ</add>αυτὴν οὖσα τοιαῦτα διεπράτ<add>τετο, τί οἴες</add>θʼ<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">τί οἴεσθʼ</foreign> Kenyon.</note> αὐτὴν νῦν ἐν<add>νο</add>εῖν,<note anchored="true" resp="Loeb"><foreign xml:lang="grc" >ἐννοεῖν</foreign> Jensen:<foreign xml:lang="grc" >ἐπιτελεῖν</foreign> Weil.</note> προς<add>λαβοῦσαν<note anchored="true" resp="Loeb"><foreign xml:lang="grc">προσλαβοῦσαν</foreign>Kenyon.</note> συ</add>ναγωνιστὴν Ἀθηνογένην, <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng" place="margin" >Column 2</note> ἄνθρωπον λογογράφον τε καὶ ἀγοραῖον, τὸ δὲ μέγιστον, Αἰγύπτιον;</p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg003.perseus-grc2" n="4"> - <p>τέλος δʼ οὖν, ἵνα μὴ μακρολογῶ, μεταπεμψαμένη γάρ<note anchored="true" resp="Loeb"><foreign xml:lang="grc" n="lemma">γάρ</foreign> del. Kenyon.</note> με πάλιν ὕστερον εἶπεν ὅτι πολλοὺς λόγους ἀναλώσασα πρὸς τὸν Ἀθηνογένην μόλις εἴη συμπεπεικυῖα αὐτὸν ἀπολῦσαί μοι τόν τε Μίδαν κα<add>ὶ τ</add>οὺς υἱεῖς ἀμφοτέρους τετταράκοντα μνῶν, καὶ ἐκέλευέ με τὴν ταχίστην πορίζειν τὸ ἀργύριον, πρὶν μεταδόξαι τι Ἀθηνογένει. </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg003.perseus-grc2" n="5"> - <p>συναγαγὼν δʼ ἐγὼ πανταχόθεν καὶ τοὺς φίλους ἐνοχλήσας καὶ θεὶς ἐπὶ τὴν τράπεζαν τὰς τετταράκοντα μνᾶς ἧκον ὡς τὴν <add>Ἀντι</add>γόναν. κἀκε<add>ίνη</add> ς<add>υνήγα</add>γεν<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">συνήγαγεν</foreign> Revillout.</note> ἡμᾶς εἰς τὸ αὐτό, ἐμέ τε καὶ <add>Ἀθηνο</add>γ<add>έ</add>νην, καὶ διή<add>λλ</add>αξε, καὶ παρεκελεύσατ<add>ο τ</add>οῦ λοιποῦ εὖ ποιεῖν ἀλλήλους. καὶ ἔγωγʼ ἔφην ταῦτα ποιήσειν, καὶ Ἀθηνογένης οὑτοσὶ ὑπολαβὼν εἶπε<add>ν ὅ</add>τι τῶν πεπραγμένων δεῖ με χάριν ἔχειν Ἀντιγόνᾳ· καὶ νῦν, ἔφη, ταύτης ἕνεκα ἤδη σοι ἐνδείξομαι ὅσα σε ἀγα<add>θὰ</add> ποιήσω. σὺ μὲ<add>ν γάρ</add>,<note anchored="true" resp="Loeb"> <foreign xml:lang="grc">γάρ</foreign> Diels.</note> ἔφη, <add>τὸ</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc" >τὸ</foreign> Diels.</note> ἀργύριον ἐπʼ ἐλευθερίᾳ καταβαλ<add>εῖ</add>ς<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">καταβαλεῖς</foreign> Kenyon.</note> το<add>ῦ<note anchored="true" resp="Loeb"><foreign xml:lang="grc" >τοῦ</foreign>Weil:<foreign xml:lang="grc">τῇ</foreign>Diels.</note> Μίδο</add>υ<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc" >Μίδου</foreign> Revillout.</note> καὶ τῶν παίδων, ἐγὼ δέ σοι ἀποδώσομαι αὐτοὺς ὠνῇ καὶ πράσει, ἵνα πρῶτον μὲν μηδεὶς <add>παρε</add>νοχλῇ<note anchored="true" resp="Loeb"><foreign xml:lang="grc" >παρενοχλῇ</foreign> Blass: <foreign xml:lang="grc">σε ἐνοχλῇ</foreign> Revillout.</note> μηδὲ διαφθείρῃ τὸν π<add>α</add>ῖδα, ἔ<add>π</add>ε<add>ι</add>τʼ<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">παῖδα, ἔπειτʼ</foreign> Blass (secundum Jensen': <foreign xml:lang="grc">Μίδαν, εἶτʼ</foreign> Kenyon.</note> αὐτοὶ <add>μὴ</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc" >μὴ</foreign> Blass.</note> ἐγχειρῶσι <add>πο</add>νηρε<add>ύε</add>σθαι<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">πονηρεύεσθαι</foreign> Weil.</note> μηδὲν διὰ τὸν φόβ<add>ον</add>.<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc" >φόβον</foreign> Kenyon.</note> </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg003.perseus-grc2" n="6"> - <p>τὸ δὲ <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng" place="margin">Column 3</note> μέγιστον, νῦν μὲν ἂν δόξειαν διʼ ἐμὲ γεγονέναι ἐλεύθεροι· ἐὰν δὲ πριάμενος σὺ ὠνῇ καὶ πράσει εἶθʼ ὕστερον, ὅτε ἄν σοι δοκῇ, ἀφῇς αὐτοὺς ἐλευθέρους, διπλασίαν ἕξουσίν σοι τὴν χάριν. ὅσον μέντοι ὀφείλουσιν ἀργύριον, μύρου τέ τινος τιμὴν Παγκάλῳ καὶ Προκλεῖ καὶ εἴ τι ἄλλο κατέθετό τις ἐπὶ τὸ μυροπώλιον τῶν προσφοιτώντων, οἷα γίγνεται, ταῦτα, ἔφη, σὺ ἀναδέξῃ· ἔστιν δὲ μικρὰ κομιδῇ καὶ πολλῷ πλείω φορτία ἐστὶν τούτων ἐν τῷ ἐργαστηρίῳ, μύρον καὶ ἀλάβαστροι καὶ σμύρνα, καὶ ἄλλʼ ἄττα ὀνόματα λέγων, ὅθεν πάντα ταῦτα δ<add>ιαλυθ</add>ήσε<add>ται</add><note anchored="true" resp="Loeb"> <foreign xml:lang="grc">διαλυθήσεται</foreign> Weil.</note> ῥᾳδίως. </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg003.perseus-grc2" n="7"> - <p>ἦν δέ, ὦ ἄνδρες δικασταί, ὡς ἔοικεν, ἐνταῦθα ἡ ἐπιβουλὴ καὶ τὸ πλάσμα τὸ μέγα. εἰ μὲν γὰρ ἐπʼ ἐλευθερίᾳ καταβάλλοιμι αὐτῶν τὸ ἀργύριον, τοῦτο μόνον ἀπώλλυον ὃ δοίην αὐτῷ, <add>ἀλλʼ</add> οὐδὲν δεινὸν ἔπασχον· εἰ δὲ πριαίμην ὠνῇ καὶ πράσει, ὁμολογήσας αὐτῷ τὰ χρέα ἀναδέξεσθαι,<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">ἀναδέξεσθαι</foreign> Blass:<foreign xml:lang="grc" >ἀναδέξασθαι</foreign> P, ut vid. (sed littera a dubia), Kenyon, et in add. Jensen.</note> ὡς οὐθενὸς ἄξια ὄντα, δ<add>ιὰ</add> τὸ μὴ π<add>ρο</add>ειδέναι, καὶ τοὺς πληρωτὰς τῶν ἐράνων ἐν ὁμολογίᾳ λαβών· ὅπερ ἐποίησεν. </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg003.perseus-grc2" n="8"> - <p>ὡς γὰρ εἰπόντος αὐτοῦ ταῦτα ἐγὼ προσωμολόγησα, εὐθὺς ἐκ τῶν γονάτων λαβὼν <add>τῶ</add>ν αὑτοῦ γραμματεῖόν τ<add>ι τὸ ἐγ</add>γεγραμ<add>μ</add>ένον<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">τι τὸ ἐγγ . . </foreign> Blass: <foreign xml:lang="grc">τὸ ἐγγ</foreign> . . Kenyon: <foreign xml:lang="grc">τι προγ . . </foreign> Colin.</note> ἀνεγίγνωσκ<add>εν</add>. <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng" place="margin">Column 4</note> ἦσαν δὲ αὗται συνθῆκαι πρὸς ἐμέ· ὧν ἐγὼ ἀναγιγνωσκομένων μὲν ἤκουον, ἔσπευδον μέντοι ἐφʼ ὃ ἧκον τοῦτο διοικήσασθαι, καὶ σημαίνεται τὰς συνθήκας εὐθὺς ἐν τῇ αὐτῇ οἰκίᾳ ἵνα μηδεὶς τῶν εὖ φρονούντων ἀκούσαι τὰ ἐγγεγραμμένα, προσεγγράψας μετʼ ἐμοῦ Νίκωνα τὸν Κηφισιέα. </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg003.perseus-grc2" n="9"> - <p>ἐλθόντες δʼ ἐπὶ τὸ μυροπώλιον τὸ μὲν γραμματεῖον τιθέμεθα παρὰ Λυσικλεῖ Λευκονοιεῖ,<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc" >Λευκονοιεῖ</foreign> Kenyon:<foreign xml:lang="grc" >Λευκονοεῖ</foreign> P.</note> τὰς δὲ τετταράκοντα μνᾶς ἐγὼ καταβαλὼν τὴν ὠνὴν ἐποιησάμην. τούτου δὲ γενομένου προσῄεσάν μοι οἱ χρῆσται οἷς ὠφείλετο παρὰ τῷ Μίδᾳ καὶ οἱ πληρωταὶ τῶν ἐράνων καὶ διελέγοντό μοι· καὶ ἐν τρισὶν μησὶν ἅπαντα τὰ χρέα φανερὰ ἐγεγόνει, ὥστʼ εἶναί μοι <add>σὺ</add>ν τοῖς ἐράνοις, ὅπερ καὶ ἀρτίως εἶπον, πε<add>ρὶ π</add>έντε τάλαντα. </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg003.perseus-grc2" n="10"> - <p>ὡς δʼ ᾐσθόμην οὗ ἦν κακοῦ, τότʼ ἤδη τοὺς φίλους καὶ τοὺς οἰκείους συνήγαγον καὶ τὰ ἀντίγραφα τῶν συνθηκ<add>ῶν</add> ἀνεγιγνώσκομεν· ἐν αἷς ἐγέγραπτο μὲν τὸ τοῦ Παγκάλου καὶ τοῦ Πολυκλέους ὄνομα διαρρήδην, καὶ ὅτι μύρων τιμαὶ ὠφείλοντο, ἃ ἦν βραχέα τε καὶ ἐξῆν αὐτοῖς εἰπεῖν ὅτι τὸ μύρον ἄξιον εἴη τοῦ ἀργυρίου τὸ ἐν τ<add>ῷ ἐ</add>ργαστηρίῳ, τὰ δὲ πολλὰ τῶν χρεῶν καὶ τὰ μέγιστα οὐκ ἐνεγέγραπτο ἐπʼ <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng" place="margin">Column 5</note> ὀνομάτων, ἀλλʼ ἐν προσθήκης μέρει ὡς οὐδὲν ὄντα, <q>καὶ εἴ τῳ ἄλλῳ ὀφείλει τι Μίδας.</q> </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg003.perseus-grc2" n="11"> - <p>καὶ τῶν ἐράνων εἷς μὲν οὖν, [Δικαιοκράτης];,<note anchored="true" resp="Loeb" > <foreign xml:lang="grc">Δικαιοκράτης</foreign> del. Weil.</note> ἐνεγέγραπτο, οὗ ἦσαν λοιπαὶ τρεῖς φοραί· οὗτος μὲν ἐπὶ τοῦ Δικαιοκράτους ὀνόματος ἦν γεγραμμένος, οἱ δʼ ἄλλοι, ἐφʼ οἷς εἰλήφει<note anchored="true" resp="Loeb"><foreign xml:lang="grc" n="lemma">εἰλήφει</foreign> <foreign xml:lang="grc">ὤφειλε</foreign> Weil.</note> πάντα ὁ Μίδας, νεοσύλλογοι δʼ ἦσαν, τούτους δʼ οὐκ ἐνέγραψεν ἐν ταῖς συνθήκαις, ἀλλʼ ἀπεκρύψατο. </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg003.perseus-grc2" n="12"> - <p>βουλευομένοις δʼ ἡμῖν ἔδοξεν πορεύεσθαι πρὸς τοῦτον καὶ διαλέγεσθαι. καὶ καταλαβόντες αὐτὸν πρὸς τοῖς μυροπωλίοις ἠρωτῶμεν εἰ οὐκ αἰσχύνοιτο ψευδόμενος κα<add>ὶ ἐν</add>εδρεύσας ἡμᾶς ταῖς συνθήκαις, οὐ προειπὼν τὰ χρέα. ὁ δʼ ἀπεκρίνατο ἡμῖν ὡς οὔτε τὰ χρέα γιγνώσκοι ἃ λέγομεν, οὔτε προσέχοι ἡμ<add>ῖν</add> τὸν νοῦν, γραμματεῖόν τʼ εἴη αὐτῷ κείμενον πρὸς ἐμὲ περὶ τούτων. πολλῶν δʼ ἀνθρώπων ς<add>υλλ</add>εγομένων καὶ ἐπακουόντων τοῦ πράγματος, διὰ τὸ ἐν τῇ ἀγορᾷ τοὺς λόγους γίγνεσθαι, καὶ κατατεμνόντων αὐτόν, κελευόντων τε <add>ἀπάγ</add>ειν<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">ἀπάγειν</foreign> et sq. ad col. 6 finem plerumque restituit Blass.</note> ὡς ἀνδραποδιστή<add>ν, τοῦτο μ</add>ὲν οὐκ ᾠόμεθα<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc" >ᾠόμεθα</foreign> Weil: <foreign xml:lang="grc">οἰόμεθα</foreign> P.</note> δεῖν ποιεῖν, πρ<add>οσεκαλεσά</add>μεθα δὲ αὐτὸν εἰς ὑμᾶς κατὰ <add>τὸν νό</add>μον. πρῶτον μὲν οὖν ὑμῖν τὰς ς<add>υνθή</add>κας ἀναγνώσεται· ἐ<add>ξ αὐτῶ</add>ν<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">ἐξ αὐτῶν</foreign> Revillout.</note> γὰρ τ<add>ῶν</add><note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng" place="margin">Column 6</note> γεγρα<add>μμένων</add> μαθήσεσθε τὴν ἐπιβουλὴν αὐτοῦ τούτου. λέγε τὰς συνθήκας.</p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg003.perseus-grc2" n="13"> - <p rend="align(center)"><label>Συνθήκη</label></p> - <p rend="align(indent)">τὰ μὲν το<add>ίν</add>υν πεπραγμένα, ὦ ἄνδρες δικασταί, καθʼ ἓν ἕκαστον ἀκηκόατε. ἐρεῖ δὲ πρὸς ὑμᾶς αὐτίκα μάλα Ἀθηνογένης ὡς ὁ νόμος λέγει, ὅσα ἂν ἕτερος ἑτέρῳ ὁμολογήσῃ κύρια εἶναι. τά γε δίκαια, ὦ βέλτιστε· τὰ δὲ μὴ τοὐναντίον ἀπαγορεύει μὴ κύρια εἶναι. ἐξ αὐτῶν δέ σοι τῶν νόμων ἐγὼ φανερώτερον ποιήσω. καὶ γὰρ οὕτω με διατέθεικας καὶ περίφοβον πεποίηκας μὴ ἀπόλωμαι ὑπὸ σοῦ καὶ τῆς δεινότητος τῆς σῆς, ὥστε τούς τε νόμους ἐξετάζειν καὶ μελετᾶν νύκτα καὶ ἡμέραν, πάρεργα τἄλ<add>λα π</add>άντα ποιησάμενον. </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg003.perseus-grc2" n="14"> - <p>ὁ μὲν τοίνυν εἷς νόμος κελεύ<add>ει</add> ἀψευδεῖν ἐν τῇ ἀ<add>γορᾷ</add>,<note anchored="true" resp="Loeb"><foreign xml:lang="grc" >ἀγορᾷ</foreign> Revillout.</note> πάντων, οἶμα<add>ι, π</add>αρά<add>γγελ</add>μα κάλ<add>λιστο</add>ν παραγγέλλων· σὺ <add>δὲ ψε</add>υσάμενο<add>ς ἐν</add> μέσῃ τῇ ἀγορᾷ συν<add>θήκα</add>ς κατʼ ἐμ<add>οῦ ἔθ</add>ου. ἐπεὶ ἐὰν δ<add>είξῃς<note anchored="true" resp="Loeb" ><foreign xml:lang="grc">δείξῃς</foreign>Weil.</note> προει</add>πὼν<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc" >προειπὼν</foreign> Revillout.</note> ἐμ<add>οὶ το</add>ὺς ἐράνους <add>καὶ τὰ χρέα, ἢ γράψας ἐν ταῖς συν</add>θήκαις ὅσους <add>ἐπυθόμην, οὐδὲν<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">ἐπυθόμην, οὐδὲν</foreign>Fuhr.</note> ἀντιλέ</add>γω σοι ἀλλʼ ὁμολογῶ <add>ὀφείλειν. </add></p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg003.perseus-grc2" n="15"> - <p><add>μετὰ δὲ</add> ταῦτα ἕ<add>τερο</add>ς νόμος <add>ἐστὶ περὶ ὧν <note anchored="true" resp="P" type="Papyr">Column 7</note> ὁμολογοῦν</add>τες<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc" >περὶ ὧν</foreign> Weil:<foreign xml:lang="grc" >ὁμολογοῦντες</foreign> Revillout: <foreign xml:lang="grc">κεῖται περὶ ὧν οἱ πωλοῦντες</foreign> Volckmar.</note> ἀλλήλοις συμβάλλουσιν, ὅταν τις πωλῇ ἀνδράποδον προλέγειν ἐάν τι ἔχῃ ἀρρώστημα, εἰ δ<add>ὲ μ</add>ή, ἀναγωγὴ τούτου ἐστίν. καίτοι ὅπου τὰ παρὰ τῆς τύχης νοσήματα ἂν μὴ δηλώσῃ τις πωλῶν οἰκέτ<add>ην</add> ἀνάγειν ἔξεστι, πῶς τά γε παρὰ σοῦ ἀδικήματα συσκευασθέντα οὐκ ἀναδεκτέον σοί ἐστιν; ἀλλὰ μὴν τὸ μὲν ἐπίληπτον ἀνδράποδον οὐ προσαπολλύει τοῦ πριαμένου τὴν οὐσίαν, ὁ δὲ Μίδας, ὃν σύ μοι ἀπέδου, καὶ τὴν τῶν φίλων τῶν ἐμῶν ἀπολώλεκε. </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg003.perseus-grc2" n="16"> - <p>σκέψαι δέ, ὦ Ἀθηνόγενες, μὴ μόνον περὶ τῶν οἰκετῶν, ἀλλὰ καὶ περὶ τῶν ἐλευθέρων σωμάτων ὃν τρόπον οἱ νόμοι ἔχουσιν. οἶσθα γὰρ δήπου καὶ σὺ καὶ <add>οἱ</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc" >οἱ</foreign> add. Blass.</note> ἄλλοι πάντες ὅτι οἱ ἐκ τῶν ἐγγυητῶν γυναικῶν παῖδες οὗτοι γνήσιοί εἰσιν. ἀλ<add>λὰ</add> μὴ<add>ν<note anchored="true" resp="Loeb"><foreign xml:lang="grc">ἀλλὰ μὴν</foreign>et sq. ad col. 8 finem plerumque restituit Revillout.</note> οὐκ ἀ</add>πέ<add>χρ</add>ησε τῷ νομοθ<add>έτῃ</add> τὸ ἐγγ<add>υηθῆ</add>ναι τὴν γυναῖκα ὑπὸ <add>τοῦ πατ</add>ρὸς <add>ἢ τοῦ ἀδ</add>ελφοῦ, ἀλλʼ ἔγραψε δι<add>αρρή</add>δην ἐν <add>τῷ νόμ</add>ῳ, <add>ἣν</add> ἂν ἐγγυήσῃ τ<add>ις ἐπὶ δικαίοις δάμαρτα</add> ἐκ ταύτης εἶν<add>αι παῖδας γνησίους,<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">εἶναι παῖδας γνησίους</foreign>Weil.</note> καὶ οὐ</add>κ<note anchored="true" resp="Loeb"> <foreign xml:lang="grc">καὶ οὐκ</foreign> Blass: <foreign xml:lang="grc">ἀλλʼ οὐκ</foreign> Weil.</note> ἐάν τις ψευς<add>άμενος ὡς θυγατέρα ἐγ</add>γυήσῃ ἄλ<add>λην τινά. ἀλλὰ τὰς μὲν δι</add>καίας<note anchored="true" resp="Loeb" > <foreign xml:lang="grc">ὡς θυγατέρα</foreign> usque ad <foreign xml:lang="grc">δικαίας</foreign> Fuhr.</note> ἐγγύας κ<add>υρίας, τὰς δὲ μὴ δικαίας ἀκύρους</add> καθίστη<add>σιν.<note anchored="true" resp="Loeb" ><foreign xml:lang="grc">κυρίας</foreign>usque ad<foreign xml:lang="grc">καθίστησιν</foreign>Blass.</note> </add> </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg003.perseus-grc2" n="17"> - <p><add>ἔτι δὲ καὶ ὁ περὶ</add> τῶν <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng" place="margin" >Column 8</note> διαθηκῶν ν<add>όμο</add>ς παραπλήσιος τούτοις ἐστίν· κελεύε<add>ι γὰρ ἐξεῖν</add>αι<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">γὰρ ἐξεῖναι</foreign> Blass.</note> τὰ ἑαυτοῦ <add>δια</add>τίθεσθα<add>ι ὅπως ἄν</add><note anchored="true" resp="Loeb" > <foreign xml:lang="grc">ὅπως ἄν</foreign> Fuhr.</note> τις βούληται πλὴν <add>ἢ γή</add>ρως ἕνε<add>κεν</add> ἢ νόσου ἢ μανιῶν ἢ γυ<add>ναικὶ</add> πειθόμ<add>ενο</add>ν ἢ <add>ὑπὸ</add> δεσμοῦ ἢ ὑ<add>πὸ ἀνά</add>γκης κ<add>ατ</add>αληφθ<add>έντ</add>α. ὅπου δὲ οὐδὲ <add>περὶ</add> τῶν αὑτοῦ ἰδίων αἱ <add>μὴ δ</add>ίκαιαι<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">μὴ δίκαιαι</foreign> Blass.</note> διαθῆκαι κύριαί εἰσιν, πῶς Ἀθηνογένει γε κα<add>τὰ τῶ</add>ν<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">κατὰ τῶν</foreign> Kenyon.</note> ἐμῶν συνθεμένῳ τοιαῦτα δεῖ <add>κύρι</add>α εἶναι; </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg003.perseus-grc2" n="18"> - <p>καὶ ἐὰν μέν τι<add>ς</add> ὡς ἔοικ<add>ε</add>ν τῇ ἑαυτοῦ γυναικὶ πειθόμενος διαθήκας <add>γρά</add>ψῃ<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">γράψῃ</foreign> Diels.</note> ἄκυροι ἔσο<add>ντα</add>ι, εἰ δʼ ἐγὼ τῇ Ἀθηνογ<add>ένο</add>υς ἑταίρᾳ ἐπείσθην, προσαπολωλέναι <add>με</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc" >με</foreign> Weil.</note> δεῖ, ὃς ἔχω μ<add>εγίς</add>την<note anchored="true" resp="Loeb"><foreign xml:lang="grc" >μεγίστην</foreign> Weil.</note> βοήθειαν τὴν ἐν τῷ νόμῳ γεγραμμένην, ἀναγκασθεὶς ὑπὸ τούτων ταῦτα συνθέσθαι; εἶτα σὺ ταῖς συνθήκαις ἰς<add>χυρί</add>ζῃ ἃς ἐνεδρεύσαντές με σὺ καὶ ἡ ἑ<add>ταίρα</add> σο<add>υ<note anchored="true" resp="Loeb"><foreign xml:lang="grc">ἑταίρα σου</foreign>Diels.</note> ἐς</add>ημήνασθε, καὶ ὑ<add>πὲρ ὧν οἱ νόμοι</add> β<add>ου</add>λεύσεως ὑμᾶς κε<add>λεύουσιν αἰτίου</add>ς εἶναι, ἐπὶ τούτοις προς<add>λαμβάνειν τι ἀξιοῦ</add>τε.<note anchored="true" resp="Loeb"> <foreign xml:lang="grc">ὑπὲρ ὧν</foreign> usque ad <foreign xml:lang="grc">ἀξιοῦτε</foreign> Jensen in add.: alii alia.</note> καὶ οὐ<add>χ ἱ</add>κανόν σοι <add>ἦν τὰς<note anchored="true" resp="Loeb" ><foreign xml:lang="grc">ἦν τὰς</foreign>Weil.</note> τετταράκοντα</add> μνᾶς εἰληφέναι <add>ὑπὲρ τοῦ μυροπωλίου, ἀ</add>λλὰ καὶ πέντε <add>τάλαντα προσαφείλου<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">προσαφείλου</foreign>Kenyon:<foreign xml:lang="grc" >ἀπεστερήκατε</foreign>Weil.</note> </add> με ὥσπερ <seg type="noparse"><add>ὑ</add>πο</seg><note anchored="true" resp="Loeb"> <foreign xml:lang="grc">ὑποχείριον ἐν ποδοστράβῃ κατειλημμένον</foreign> Revillout, coll. Harpocratione s.v. <foreign xml:lang="grc">ποδοστράβη· ὑπὸ θηρευτοῦ κτλ.</foreign> Richards.</note><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . . . . . "/><add>κατ</add>ε<add>ι</add>λημμένον </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg003.perseus-grc2" n="19"> - <p><seg type="noparse">ς</seg> οὐκ ᾔδε<add>ι</add><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . . . . . . . . . "/>Μίδαν <seg type="noparse" >αδ</seg><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . . . . "/><seg type="noparse">σθέντα</seg> <seg type="noparse">αλ</seg><gap reason="lost" rend=" . . "/> <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng" place="margin">Column 9</note> <seg type="noparse">ς</seg><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . "/>εἰς τὰ ἐν ἀγορᾷ, ἀτρέ<add>μα</add><note anchored="true" resp="Loeb">Coll. 9, 10, 11 plerumque restituit Blass. <foreign xml:lang="grc">ἀτρεκὲς δὴ ἐγὼ</foreign> Kenyon.</note> δʼ <add>ἔχων ἐν τρισὶ</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">ἐν τρισὶ</foreign> Weil.</note> μησὶν ἅπαντα τὰ χρέα καὶ τ<add>οὺς ἐράν</add>ους ἐπυθόμην, οὗτ<add>ος</add> δέ, ὁ ἐκ τριγονίας <add>ὢν</add> μυροπώλης, καθ<add>ήμε</add>νος δʼ ἐν τῇ ἀγο<add>ρᾷ</add> ὅσαι ἡμέραι, τρία <add>δὲ μυ</add>ροπώλια κεκτη<add>μένος</add>, λόγους δὲ κατὰ μῆνα λαμβάνω<add>ν, οὐκ</add> ᾔδει τὰ χρέα. ἀλλʼ ἐν μὲν τοῖς ἄλλοις οὐκ ἰδιώτης ἐστίν, πρὸς δὲ τὸν οἰκέτην οὕτ<add>ως ε</add>ὐήθης ἐγένετο, καί τινα μὲν τῶν χρ<add>εῶ</add>ν, ὡς ἔοικεν, ᾔδει, τὰ δέ φησιν οὐκ εἰδέναι, ὅσα μὴ βούλεται. </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg003.perseus-grc2" n="20"> - <p>ὁ δὲ τοιοῦτο<add>ς αὐτοῦ</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">αὐτοῦ</foreign> Revillout:<foreign xml:lang="grc" >οἶμαι</foreign> Kenyon.</note> λόγος, ὦ ἄνδρες δ<add>ικας</add>ταί, οὐ<add>κ ἀπολόγημ</add>ά<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">ἀπολόγημά</foreign> Reinach.</note> ἐστιν, ἀλλʼ ὁμολόγημα ὡς οὐ δεῖ <add>με τὰ χρέα διαλ</add>ύειν. ὅταν γὰρ φῇ μὴ εἰδέναι <add>ἅπαντα</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc" >ἅπαντα</foreign> Revillout.</note> τὰ ὀφειλόμενα, οὐκ ἔστιν αὐτῷ δήπου <add>τόδʼ</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc" >τόδʼ</foreign> Kenyon.</note> εἰπεῖν ὡς προεῖπέ μοι περὶ τῶν χρε<add>ῶν· ὅσα δʼ ο</add>ὐκ<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc" >ὅσα δʼ οὐκ</foreign> Revillout.</note> ἤκουσα παρὰ τοῦ πωλοῦντος <add>ταῦ</add>τ<add>α οὐ δίκαιός</add> εἰμι διαλύειν. ὅτι μὲν οὖν ᾔ<add>δεις, ὦ Ἀθηνό</add>γενες, ὀφείλοντα Μ<add>ίδαν</add> τ<add>ὰ χρήματα ταῦτα</add> οἶμαι πᾶσιν εἶναι δῆλ<add>ον ἐξ ἄλλων τε πολλ</add>ῶν καὶ ἐκ τοῦ αἰτεῖν <add>σε τὸν Νίκωνα ὑπὲρ ἐ</add>μοῦ ἐγγυητ<add>ή</add>ν, εἰ<gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . . . . "/><add>τ</add>ὰ χρέα ὄντα ἱκανὸ<add>ν</add><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . . . . ."/><seg type="noparse" >νο</seg>. οὐ μὲν δὴ ἐγὼ<gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . . . "/><add>τῷ</add> λόγωι σοῦ τούτ<add>ῳ</add> </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg003.perseus-grc2" n="21"> - <p><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . . . . . . "/><seg type="noparse">ος</seg> καὶ οὐκ <seg type="noparse" >εἰλ</seg><gap reason="lost" rend=" . . . "/><seg type="noparse">νος</seg> καὶ <seg type="noparse" >τω</seg><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . . . "/>τουτονὶ τὸν τ<add>ρόπον. <note anchored="true" resp="P" type="Papyr">Column 10</note> ε</add>ἰ σὺ μὲν διὰ τὸ μὴ εἰδέναι μὴ προεῖπάς <add>μοι</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc" >μοι</foreign> Diels.</note> πάντα τὰ χρέα, ἐγὼ δὲ ὅσα σου ἤκουσα ταῦτα μόνον οἰόμενος εἶναι τὰς συνθήκας ἐθέμην, πότερος δίκαιός ἐστιν ἐκτεῖ<add>σα</add>ι, ὁ ὕστερος πριάμενος ἢ <add>ὁ π</add>άλαι κεκτημένος ὅτʼ ἐδανείζετο; ἐγὼ μὲν γὰρ οἴομαι σέ. εἰ δʼ ἄρʼ ἀντιλέγομεν περὶ τούτου, διαιτητὴς ἡμῖν γενέσθω ὁ νόμος, ὃν οὐχ οἱ ἐρῶντε<add>ς ο</add>ὐδʼ οἱ ἐπιβουλεύοντες τοῖς <add>ἀλλ</add>οτρίοις ἔθεσαν, ἀλλʼ ὁ δημοτικώτα<add>τος</add> Σόλων· </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg003.perseus-grc2" n="22"> - <p>ὃς εἰδὼς ὅτι πολλαὶ ὠναὶ <add>γίγνον</add>ται ἐν τῇ πόλει ἔθηκε νόμον δίκαι<add>ον, ὡς</add> παρὰ πάντων ὁμολογεῖται, τὰς ζη<add>μίας ἃς ἂν</add> ἐργάσωνται οἱ οἰκέται καὶ τὰ ἀ<add>δικήμ</add>ατα<note anchored="true" resp="Loeb"> <foreign xml:lang="grc">ἀδικήματα</foreign> Jensen olim: <foreign xml:lang="grc">ἀναλώματα</foreign> Revillout.</note> διαλύειν τὸν δεσπότην παρʼ ᾧ <add>ἂν ἐργάς</add>ωνται<note anchored="true" resp="Loeb" > <foreign xml:lang="grc">ἂν ἐργάσωνται</foreign> Weil.</note> οἱ οἰκέται. εἰκότως· καὶ γὰρ <add>ἐάν τι ἀγ</add>αθὸν<note anchored="true" resp="Loeb" > <foreign xml:lang="grc">ἐάν τι ἀγαθὸν</foreign> Weil.</note> πράξῃ ἢ ἐργασίαν εὕρ<add>ῃ</add> ὁ ο<add>ἰκέτης το</add>ῦ κεκτημένου αὐτὸν γ<add>ίγ</add>νετ<add>αι. σὺ δὲ τὸν ν</add>όμον ἀφεὶς περὶ συνθ<add>ηκῶν παραβαιν</add>ομένων<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">παραβαινομένων</foreign> Diels.</note> διαλέγῃ. καὶ ὁ <add>μὲν Σόλων οὐδʼ ὃ</add> δικαίως ἔγραφεν ψήφ<add>ισμά τις τοῦ νόμου</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">ψήφισμά τις τοῦ νόμου</foreign> Jensen.</note> οἴεται δεῖν κυριώ<add>τερον εἶναι, σὺ δὲ καὶ<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">σὺ δὲ καὶ</foreign>Jensen:<foreign xml:lang="grc">σὺ δὲ οἴει</foreign> Blass.</note> τ</add>ὰς ἀδίκους συνθ<add>ήκας ἀξιοῖς κρατεῖν<note anchored="true" resp="Loeb"><foreign xml:lang="grc">ἀξιοῖς κρατεῖν</foreign>Jensen:<foreign xml:lang="grc">δεῖν κρατεῖν</foreign>Blass.</note> πάντων<note anchored="true" resp="Loeb"><foreign xml:lang="grc">πάντων</foreign>Revillout.</note> τ</add>ῶν νόμων. </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg003.perseus-grc2" n="23"> - <p>καὶ π<add>ρὸς τούτοις, ὦ ἄνδρες δικαστ</add>αί, τῷ τε πατ<add>ρὶ τῷ ἐμῷ καὶ τοῖς ἄλλοις ἐπιτ</add>ηδείοις ἔλ<add>εγεν ὡς</add><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . . . "/><seg type="noparse" >εθελ</seg><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . . . ."/><add>δ</add>ωρεὰν <gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . . . ."/> <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng" place="margin">Column 11</note> <seg type="noparse">κε</seg><gap reason="lost" rend=" . . . . "/>τὸν δὲ Μίδαν κελεύς<add>ας</add><note anchored="true" resp="Loeb"><foreign xml:lang="grc" >κελεύσας</foreign> Jensen: <foreign xml:lang="grc">κελεύοι με</foreign> Weil.</note> ἐᾶν αὐτῷ καὶ μὴ ὠνεῖσθαι· ἐμὲ δʼ οὐκ ἐθέλειν ἀλλὰ βούλεσθαι πάντας πρίασθαι. καὶ ταῦτα καὶ πρὸς ὑμᾶς αὐτόν, φασίν, μέλλει<add>ν</add> λέγειν, ἵνα δὴ δοκοίη μέτριος εἶναι, ὥς<add>πε</add>ρ πρὸς ἠλιθίους τινὰς διαλεξόμενος καὶ οὐκ αἰσθησομένους τὴν τούτου ἀναίδ<add>εια</add>ν. </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg003.perseus-grc2" n="24"> - <p>τὸ δὲ γενόμενον δεῖ ὑμᾶς ἀκοῦσα<add>ι· φαν</add>ήσεται γὰρ ἀκόλουθον ὂν τῇ ἄλλῃ αὐτῶν ἐπιβο<add>υλῇ.</add> τὸν μὲν γὰρ παῖδα, ὅνπ<add>ερ ἀρ</add>τίως εἶπο<add>ν, ἔπε</add>μπέ μοι λέγοντα ὅτι οὐκ <add>ἂν συ</add>νείη μ<add>οι, εἰ μὴ λ</add>ύσομαι<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc" >εἰ μὴ λύσομαι</foreign> Kenyon: <foreign xml:lang="grc">ἂν μὴ ὠνῶμαι</foreign> Weil.</note> αὐτοῦ τὸν πατ<add>έρ</add>α καὶ τὸν <add>ἀδελφ</add>όν.<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc" >ἀδελφόν</foreign> Weil.</note> ἤδη δʼ ἐμοῦ ὡμολ<add>ογη</add>κότος <add>αὐτῶν κα</add>ταθήσειν, τριῶν ὄν<add>των</add>, τὸ ἀ<add>ργύριον,<note anchored="true" resp="Loeb"><foreign xml:lang="grc" >ἀργύριον</foreign>Revillout.</note> προς</add>ελθὼν ὁ Ἀθηνογένης πρός <add>τινας<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc" >τινας</foreign>Diels.</note> τῶν</add> φίλων τῶν ἐμῶν </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg003.perseus-grc2" n="25"> - <p><q><add>τί</add> βού<add>λ</add>ετ<add>αι,</add></q> <add>ἔφη,</add> <q><add>ἐπ</add>ικρατὴς<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc" >ἐβούλετο γενόμενος ἐπικρατὴς</foreign>Kenyon.</note> πράγματα ἔχειν <add>ᾧ ἔξεστι λα</add>βόντι τὸν παῖδα <add>χρ</add>ῆσθ<add>αι</add><note anchored="true" resp="Loeb">Post<foreign xml:lang="grc" >χρῆσθαι</foreign> add. <foreign xml:lang="grc">ὅ τι ἂν ἐθέλῃ</foreign>Hager.</note><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . . "/>τὴν μὲν συκοφα<add>ντίαν</add><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . . . "/><add>ἐ</add>ποιεῖτο τῷ δὲ <seg type="noparse">λ</seg><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . . . . "/><add>ἀ</add>δικημάτων <seg type="noparse" >κα</seg><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . . "/><add>ἐπ</add>ίστευσα <add>ὡ</add>ς <seg type="noparse" >ε</seg><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . . "/><add>τὸ</add>ν μὲν παῖδα <seg type="noparse" >δι</seg><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . . "/><seg type="noparse">ν</seg> οὐκ ἤθελο<add>ν</add><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . . "/> οὖν τετ<add>ταράκοντα μνᾶς</add><gap reason="lost" rend=" . . . . . "/><add>πέν</add>τε τάλα<add>ντα<note anchored="true" resp="Loeb"><foreign xml:lang="grc" >τετταράκοντα</foreign>usque ad<foreign xml:lang="grc" >τάλαντα</foreign>Diels.</note></add> <gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . "/><note anchored="true" resp="P" type="Text">Desunt versus duo.</note></q> </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg003.perseus-grc2" n="26"> - <p><note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng" place="margin">Column 12</note> <add>οὔτε μυροπώλη</add>ς<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat">Coll. 12 et 13 plerumque restituit Blass: <foreign xml:lang="grc">οὔτε μυροπώλης</foreign> Diels.</note> εἰμὶ οὔτʼ ἄλλην τέχνην ἐργάζο<add>μαι, ἀλ</add>λʼ ἅπερ ὁ πατήρ μοι ἔδωκεν χωρία<gap reason="lost" rend=" . . . . . "/><add>τα</add>ῦτα<note anchored="true" resp="Loeb"><foreign xml:lang="grc" >ταῦτα</foreign> Jensen.</note> γεωργῶ, πρ<add>ὸς</add> δὲ τούτων ε<add>ἰς τὴν</add> ὠνὴν ἐνεσείσθην. πότερα <add>γὰρ εἰκός ἐς</add>τιν, ὦ Ἀθηνόγενες, ἐμὲ τῆς σῆς <add>τέχνης<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc" >τέχνης</foreign>Weil.</note> ἐπιθ</add>υμῆσαι, ἧς οὐ<add>κ</add> ἤμην ἔμπει<add>ρος, ἤ σε καὶ τ</add>ὴν<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">ᾔ σε καὶ τὴν</foreign> Weil.</note> ἑταίραν τοῖς ἐμοῖς ἐπι<add>βουλεῦσαι</add>;<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">ἐπιβουλεῦσαι</foreign> Diels.</note> ἐγὼ μὲν γὰρ οἴομαι ὑμᾶς. δι<add>όπερ, ἄνδρες</add> δικασταί, ἐμοὶ μὲν ἂν εἰ<add>κότως συγγνώ</add>μην ἔχο<add>ιτʼ ἀ</add>πα<add>τη</add>θῆναι<note anchored="true" resp="Loeb"> <foreign xml:lang="grc">ἔχοιτʼ ἀπατηθῆναι</foreign> de *ricci, qui <foreign xml:lang="grc">ὑπʼ Ἀντιγόνας</foreign> addit.</note> <gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . "/>καὶ ἀτυχῆσαι τ<add>οιού</add>τῳ <add>ἀνθρώπῳ περ</add>ιπεσόντα<note anchored="true" resp="Loeb"><foreign xml:lang="grc" >περιπεσόντα</foreign> Diels.</note> Ἀθην<add>ογένει δὲ .</add>.<note anchored="true" resp="Loeb"> <foreign xml:lang="grc">Ἀθηνογένει δὲ</foreign> Hager, qui <foreign xml:lang="grc">ὀργίζοισθε</foreign> addit. *huc inserunt quidam editores fragmentum extremae alicuius columnae quod ad finem orationis dedi.</note> <note anchored="true" resp="perseus" type="Text" xml:lang="lat">Desunt versus fere sedecim.</note> </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg003.perseus-grc2" n="27"> - <p><note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng" place="margin">Column 13</note> <seg type="noparse">ενε</seg><gap reason="lost" rend=" . . . . "/><add>π</add>άντα<note anchored="true" resp="Loeb"> <foreign xml:lang="grc">ἕνεκα πάθη πάντα</foreign> Colin.</note> ἐμοὶ εἶναι, τὰ δὲ τῆς ἀπάτ<add>ης κέρδη αὐτ</add>ῷ<note anchored="true" resp="Loeb"> <foreign xml:lang="grc">ἀπάτης κέρδη αὐτῷ</foreign> Revillout.</note> · καὶ τὸν μὲν Μίδαν τὸν <seg type="noparse" >τολ</seg><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . "/><seg type="noparse">ξαι</seg>,<note anchored="true" resp="Loeb"> <foreign xml:lang="grc">τολμῶντα συμπρᾶξαι</foreign> Vogt.</note> ὃν ἄκων φησὶν ἀ<add>πο</add>λῦσαι, τοῦτ<add>ον</add><gap reason="lost" rend=" . . . . . "/><add>λα</add>βεῖν,<note anchored="true" resp="Loeb" > <foreign xml:lang="grc">τοῦτον συγχωρῶ λαβεῖν</foreign> Blass.</note> τοῦ δὲ παιδὸς <add>ὃν</add> τότε προῖκ<add>ά μοί φησιν<note anchored="true" resp="Loeb"><foreign xml:lang="grc">φησιν</foreign>Blass:<foreign xml:lang="grc">ἔφη</foreign>Kenyon.</note> </add> διδόναι, νῦν αὐτ<add>ὸν λ</add>αβεῖν ἀργύρ<add>ιον πολὺ πλε</add>ῖον τῆς ἀξίας, οὐχ ὥστε ἐμὸν εἶν<add>αι, ἀλλʼ ὥστε ὑ</add>φʼ <add>ὑμῶν</add> τῇ ψήφῳ ἐλεύθερον ἀφ<add>ίεσθαι.<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">ἀφίεσθαι</foreign>Jenson:<foreign xml:lang="grc" >ἀφεθῆναι</foreign>Blass.</note> </add> </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg003.perseus-grc2" n="28"> - <p><add>αὐτὸς<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc" >αὐτὸς</foreign>Diels.</note> μέ</add>ντοι οὐκ ἀξιῶ πρὸς <add>τοῖς ἄλλοις καὶ ἀτι</add>μωθῆναι<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">ἀτιμωθῆναι</foreign> Weil.</note> ὑπʼ Ἀθηνογέν<add>ους. καὶ γὰρ ἂν</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc" >καὶ γὰρ ἂν</foreign> Fuhr: <foreign xml:lang="grc">λίαν γὰρ ἂν</foreign> Diels.</note> δεινὸν <add>συ</add>μβαίνοι μ<add>οι, ὦ ἄνδρες δικας</add>ταί,<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc" >μοι, ὧ ἄνδρες δικασταί</foreign> Revillout.</note> εἰ <seg type="noparse">μ</seg><gap reason="lost" rend=" . . . . "/><seg type="noparse">ος</seg><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . "/><seg type="noparse">εις</seg><gap reason="lost" rend=" . . . . "/><seg type="noparse">ον</seg> ἥμαρτο<add>ν</add><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . "/><seg type="noparse">δι</seg><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . "/><seg type="noparse">κ</seg><gap reason="lost" rend=" . . . . . . "/>μία δὲ <seg type="noparse">κ</seg><gap reason="lost" rend=" . . . . . . "/><seg type="noparse">ου</seg><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . "/><seg type="noparse" >ιο</seg><gap reason="lost" rend=" . . "/><add>ἠδί</add>κηκεν<gap reason="lost" rend=" . . . . . . . "/><seg type="noparse" >θε</seg><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . "/><seg type="noparse" ><add>ἀ</add>δικήσαντ</seg><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . . . "/><add>τ</add>ιμήματι <seg type="noparse" >δ</seg><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . ."/><seg type="noparse">π</seg><gap reason="lost" rend=" . . . . . "/><seg type="noparse">ται</seg> <seg type="noparse">πολιτ</seg><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . . . "/><seg type="noparse">νος</seg> ἐνίοτε <gap reason="lost" rend=" . . . . . . "/><note anchored="true" resp="perseus" type="Text" xml:lang="lat">Desunt versus fere decem.</note> <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng" place="margin">Column 14</note> <seg type="noparse">ώτατοι</seg> τῶν μετοίκων ἀφυ<add>λάκτως ἔρ</add>χεσθαι.<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat">Coll. 14, 15, 16 plerumque restituit Revillout: <foreign xml:lang="grc">ἀφυλάκτως ἔρχεσθαι</foreign> Jensen.</note> </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg003.perseus-grc2" n="29"> - <p>ἐν δὲ τῷ πολέμῳ τῷ πρὸς Φίλιππον μικρὸν πρὸ τῆς μάχης ἀπέ<add>λιπε</add><note anchored="true" resp="Loeb"><foreign xml:lang="grc" >ἀπέλιπε</foreign> Revillout:<foreign xml:lang="grc" >ἀπέδρα</foreign> Kenyon.</note> τὴν πόλιν, καὶ μεθʼ ὑμῶν μὲν οὐ συνεστρατεύς<add>ατ</add>ο εἰς Χαιρώνειαν, ἐξῴκησε δὲ εἰς Τ<add>ροι</add>ζῆνα, παρὰ τὸν νόμον ὃς κελεύει ἔνδ<add>ειξιν</add> ε<add>ἶναι</add> καὶ ἀπαγωγὴν τοῦ ἐξοικήσαντος <add>ἐν</add> τῷ πολέμῳ, ἐὰν πάλιν ἔλθῃ. καὶ ταῦ<add>τʼ ἐποί</add>ει τὴν μὲν ἐκείνων πόλιν, ὡς ἔοικ<add>ε, περιέ</add>σε<add>σθ</add>αι<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">περιέσεσθαι</foreign> Weil.</note> ὑπολαμβ<add>άνω</add>ν, τῆς δὲ ἡμε<add>τέρας θά</add>να<add>το</add>ν καταγνο<add>ύς</add>.<note anchored="true" resp="Loeb"> <foreign xml:lang="grc">ἡμετέρας θάνατον καταγνούς</foreign> Blass.</note> καὶ τὰς θυγα<add>τέρας ἐν</add><note anchored="true" resp="Loeb"> <foreign xml:lang="grc">θυγατέρας ἐν</foreign> Vogt.</note> τῇ παρʼ ὑμῖν εὐδα<add>ιμον</add>ίᾳ ἐκθρέψα<add>ς</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat">Post <foreign xml:lang="grc">ἐκθρέψας</foreign> add. <foreign xml:lang="grc">ἐν τῇ ἀτυχίᾳ</foreign> Colin, post<foreign xml:lang="grc" >ἐξέδωκεν</foreign> add.<foreign xml:lang="grc" >ἄλλοσε</foreign> Weil.</note><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . "/>ἐξέδωκ<add>εν</add><gap reason="lost" rend=" . . . . . . "/><seg type="noparse">ως</seg><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">ως</foreign> incertum: <foreign xml:lang="grc">ὃς πάλιν ἧκεν ὑμῖν παρεργασόμενος</foreign> Colin.</note> πάλιν <seg type="noparse">η</seg><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . "/>ἐργασόμε<add>νος ἐπ</add>εὶ εἰρήνη γέ<add>γονεν</add>. </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg003.perseus-grc2" n="30"> - <p>τ<add>αῦτ</add>α<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc" >ταῦτα</foreign> Kenyon.</note> γὰρ ὑμῖ<add>ν</add><gap reason="lost" rend=" . . . . . "/><seg type="noparse">ασιν</seg> οἱ <seg type="noparse" >χρης</seg><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . "/><add>ο</add>ὗτοι ποι<gap reason="lost" rend=" . . . . . . "/>τῇ εἰρήνῃ <seg type="noparse" >χρ</seg><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . "/>πω<gap reason="lost" rend=" . . . . . . "/>ἐν τοῖς κινδ<add>ύνοις</add><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . "/><seg type="noparse" >π</seg><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . "/>μὲν ἐν Πλατα<add>ιαῖς</add><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . . . "/>δήσαντες <seg type="noparse" >ο</seg><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . . . "/><add>Ἀθη</add>νογ<add>ένη</add>ς <gap reason="lost" rend=" . . "/><seg type="noparse" >π</seg><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . . . "/><seg type="noparse">χειν</seg><gap reason="lost" rend=" . . . "/><seg type="noparse" >νω</seg><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . . . "/><seg type="noparse">το</seg><gap reason="lost" rend=" . . . . . "/><seg type="noparse" >υθ</seg><gap reason="lost" rend=" . . . . "></gap> <note anchored="true" resp="perseus" type="Text" xml:lang="lat">Desunt versus fere sex.</note> </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg003.perseus-grc2" n="31"> - <p><note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng" place="margin">Column 15</note> <add>τὰς</add> κοινὰς τῆς πόλεως συνθήκας παραβὰς ταῖς ἰδίαις πρὸς ἐμὲ ἰσχυρίζεται, ὥσπερ ἄν τινα πεισθέντα ὡς ὁ τῶν πρὸς ὑμᾶς δικαίων καταφρονήσας οὗτος ἂν τῶν πρὸς ἐ<add>μὲ</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">ἐμὲ</foreign> Diels.</note> ἐφρόντιζεν· ὃς οὕτω πονηρός ἐστι καὶ πανταχοῦ ὅμοιος ὥστε καὶ εἰς Τροιζῆνα ἐλθὼν καὶ ποιησαμένων αὐτὸν Τροιζηνίων πολίτην, ὑποπεσὼν Μνησίαν τ<add>ὸν</add> Ἀργεῖον καὶ ὑπʼ ἐκείνου κατας<add>τα</add>θεὶς <add>ἄρχω</add>ν, ἐξέβαλεν τοὺς πολίτας ἐκ τῆς <add>πόλ</add>εως, ὡς ὑμῖν αὐτοὶ μαρτυρήσουσιν· ἐνθάδε γὰρ φεύγουσιν. </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg003.perseus-grc2" n="32"> - <p>καὶ ὑμεῖς μέν, ὦ ἄνδρες δικασταί, ἐκπεσόντας αὐτοὺς ὑπεδέξασθε καὶ πολίτας ἐποιήσασθε καὶ τῶν ὑμετέρων ἀγαθῶν πάντων μετέδοτε, ἀπομνημονεύσαντες τὴν εὐεργεσίαν τ<add>ὴν</add> πρὸς τὸν βάρβαρον διʼ ἐτῶν πλειόνων <add>ἢ<note anchored="true" resp="Loeb"><foreign xml:lang="grc" >ἢ</foreign>Kenyon.</note> πε</add>ντήκοντα κ<add>αὶ</add> ἑκατόν, καὶ οἰόμενοι <add>δεῖν</add> τοὺς ἐν τοῖς κινδύνοις ὑμῖν χρησίμους <add>γε</add>νομένους τούτους ἀτυχοῦντ<add>ας περ</add>ις<add>ωθῆναι</add><note anchored="true" resp="Loeb"><foreign xml:lang="grc" >περισωθῆναι</foreign> Jensen in add.</note> ὑφʼ ὑμῶν. οὗτος δὲ ὁ μιαρός, <add>ὁ</add> ἀφεὶς <add>ὑμᾶς κἀ</add>κεῖ ἐγγραφ<add>εί</add>ς, οὔτε τῆς πολιτεί<add>ας οὔτε τοῦ ἤθο</add>υς τῆς πόλεως οὐδὲν <add>ἐ</add>πετή<add>δευεν ἄξι</add>ον<note anchored="true" resp="Loeb" > <foreign xml:lang="grc">οὔτε</foreign> usque ad<foreign xml:lang="grc" >ἄξιον</foreign> Jensen.</note> ἀλ<add>λʼ οὕτ</add>ως ὠμῶς τοῖς ὑπο<add>δεξαμένοις α</add>ὐτὸν<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">ὑποδεξαμένοις αὐτὸν</foreign> Blass.</note> <add>ἐχρ</add>ήσατο ὥστε <seg type="noparse"><add>μ</add>ετα</seg><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . . . "/><seg type="noparse">το</seg> ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ<gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . . . "/>κατὰ τοῦτ<add>ο</add><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . . . "/> <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng" place="margin">Column 16</note> <gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . . . "/><seg type="noparse">ραν</seg> δεδ<add>ιὼς</add><gap reason="lost" rend=" . . . . . . "/><seg type="noparse" >ιν</seg> κατέφ<add>υγ</add>εν. </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg003.perseus-grc2" n="33"> - <p>καὶ ταῦτα ὅτι ἀληθῆ λέ<add>γω, ἀνα</add>γνώσεται ὑμῖν πρῶτον μὲν τὸν νόμον <add>ὃς</add> οὐκ ἐᾷ τοὺς μετοίκους ἐξοι<add>κεῖ</add>ν ἐ<add>ν τῷ π</add>ολέμῳ, ἔπειτα τὴν Τροιζη<add>νίων</add> μαρ<add>τυ</add>ρίαν, πρὸς δὲ τούτοις τὸ τῶν <add>Τροιζηνίω</add>ν<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">Τροιζηνίων</foreign> Blass: <foreign xml:lang="grc">αὐτῶν ἐκείνων</foreign> Kenyon.</note> ψήφισμα ὃ ἐψηφίσαντ<add>ο τῇ πόλει τῇ ὑμ</add>ετέρᾳ,<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">τῇ πόλει τῇ ὑμετέρᾳ</foreign> Diels.</note> διʼ ὃ ὑμεῖς αὐτοὺς <add>ὑπεδέξασθε</add> καὶ πολίτας ἐποιήσασθε. ἀνά<add>γνωθι</add>.<quote n="*no/mos"> <title><del>νόμος</del></title> </quote><quote n="*marturi/a"> <title>Μαρτυρία</title> </quote><quote n="*yh/fisma"> <title><del>ψήφισμα</del></title> </quote> </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg003.perseus-grc2" n="34"> - <p>λα<add>βὲ δή μοι<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">δή μοι</foreign>Blass:<foreign xml:lang="grc">μοι νῦν</foreign>Revillout.</note> καὶ τὴ</add>ν τοῦ κηδ<add>εστ</add>οῦ αὐτοῦ μα<add>ρτυρίαν</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">μαρτυρίαν</foreign> Blass.</note><gap reason="lost" rend=" . . . . . . "/><seg type="noparse" >μεν</seg> <seg type="noparse">ουσια</seg><gap reason="lost" rend=" . . . . . . "/><seg type="noparse">ι</seg> <seg type="noparse">λατ</seg><gap reason="lost" rend=" . . . . . . "/><seg type="noparse" >πα</seg><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . . "/><add>κα</add>ταλειφ<add>θέντα</add><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . . "/><seg type="noparse" >αδ</seg><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . . "/><add>ἑ</add>ξῆς πάλιν <seg type="noparse">ω</seg><gap reason="lost" rend=" . . . . . . "/><seg type="noparse">α</seg><gap reason="lost" rend=" . . . . . . "/><seg type="noparse">π</seg><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . . "/><add>τὴ</add>ν Ἀντιγόν<add>αν</add><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . . "/><seg type="noparse">ε</seg><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . . "/><seg type="noparse">μαρτ<add>υρ</add></seg> <note anchored="true" resp="perseus" type="Text" xml:lang="lat">Desunt versus fere decem.</note> </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg003.perseus-grc2" n="35"> - <p><note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng" place="margin">Column 17</note> <add>πρα</add>χθέντα<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat">Col. 17 plerumque restituit Blass.</note> καὶ ὃν <add>τρ</add>όπον ἐ<add>πιβεβούλευκέν</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">ἐπιβεβούλευκέν</foreign> Weil.</note> μοι Ἀθηνογένης, καὶ ὡς ὑμῖν π<add>ροσενήνεκ</add>ται.<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">προσενήνεκται</foreign> Sudhaus.</note> τὸν δὴ καὶ ἰδίᾳ πονηρὸν <add>καὶ τῆς πόλε</add>ως<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">καὶ τῆς πόλεως</foreign> Diels.</note> τὴν σωτηρίαν ἀπελπίσαν<add>τα καὶ ὑμᾶς<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">καὶ ὑμᾶς</foreign>Revillout.</note> </add> ἐγκαταλιπόντα, καὶ παρʼ οὓς ἐξ<add>ῴκησεν</add> ἀναστάτους ποιήσαντα, <add>τοῦτον<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc" >τοῦτον</foreign>Weil.</note> ὑμεῖς συν</add>ειληφότες<note anchored="true" resp="Loeb"><foreign xml:lang="grc" >συνειληφότες</foreign> Sudhaus: <foreign xml:lang="grc">νῦν εἰληφότες</foreign> Blass.</note> οὐ κολάσετε; </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg003.perseus-grc2" n="36"> - <p>κ<add>αὶ ἐγώ, ὦ ἄνδρες δι</add>κασταί, δέομαι ὑμῶν <add>καὶ ἀντιβολῶ ἐλεῆσαί</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">ἐλεῆσαί</foreign> Hager.</note> με, ἐκεῖνο σκεψαμέ<add>νους, ὅτι προσήκει ἐν τα</add>ύτῃ τῇ δίκῃ<gap reason="lost" rend=". . . . . . . . . . . "/><seg type="noparse">ιν</seg> ἐλεεῖν οὐ τὸν <seg type="noparse">φ</seg><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . . "/><add>ἐὰ</add>ν ἁλῷ οὐδὲν πάσχε<add>ιν</add><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . . "/><seg type="noparse">δε</seg> <seg type="noparse">τοτ</seg><gap reason="lost" rend=" . . "/><seg type="noparse">τι</seg> <seg type="noparse">παλ</seg><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . . "/>δʼ ἂν ἀ<add>πο</add>φύγῃ<note anchored="true" resp="Loeb"> <foreign xml:lang="grc">ἀποφύγῃ</foreign> Diels.</note> με<gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . . "/><add>ἀπολο</add>ῦμαι.<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">ἀπολοῦμαι</foreign> Diels.</note> οὐ γὰρ ἂν δ<add>υναίμην</add><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . . "/><seg type="noparse">ψ</seg> <gap reason="lost" rend=" . . "/> <seg type="noparse">ν</seg> οὐδὲ <add>π</add>ολλοστ<add>ὸν μέρος</add><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . . "/><seg type="noparse">αν</seg><gap reason="lost" rend=" . . . . . . "/><seg type="noparse" >αιαχ</seg><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . . "/><add>ὦ</add> ἄνδρ<add>ες δικ</add>αστ<add>αί,</add><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . . "/><seg type="noparse">ς</seg> ἐξ<gap reason="lost" rend=" . . . . "/>α<add>ὐτ</add>ῶν <seg type="noparse">τ</seg> <gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . . "/> <note anchored="true" resp="perseus" type="Text" xml:lang="lat">Desunt versus octo vel minus.</note> </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg003.perseus-grc2" n="frag_36"> - <p><bibl xml:lang="lat">in extrema duodecima columna</bibl> <gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . . "/><seg type="noparse" >αντησο</seg><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . . "/><seg type="noparse">λεκεν</seg> ἄλλοι<add>ς</add><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . . "/><add>τα</add>ῦτα πέπονθεν <seg type="noparse" >τ</seg><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . . "/><seg type="noparse">ων</seg> ἀναλωμ<add>άτων</add> λωμ<add>άτων</add><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . . "/><seg type="noparse" >αλυσιτ</seg><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . . "/><add>ὀ</add>φείλους<add>ι</add><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . . "/>ὅ ποτε ἀπέλυσεν<gap reason="lost" rend=" . . . "/><add>ὦ ἄνδ</add>ρες δικας<add>ταί, ο</add>ὐδεὶς ὑ<add>μῶν</add><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . . "/>του<gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . . "/><seg type="noparse">κατα</seg></p> - </div></div> - - </body> - </text> -</TEI> diff --git a/data/tlg0030/tlg004/tlg0030.tlg004.perseus-grc1.tracking.json b/data/tlg0030/tlg004/tlg0030.tlg004.perseus-grc1.tracking.json deleted file mode 100644 index 67a2354c7..000000000 --- a/data/tlg0030/tlg004/tlg0030.tlg004.perseus-grc1.tracking.json +++ /dev/null @@ -1,14 +0,0 @@ -{ - "epidoc_compliant": false, - "fully_unicode": true, - "git_repo": "canonical-greekLit", - "has_cts_metadata": false, - "has_cts_refsDecl": false, - "id": "1999.01.0139", - "last_editor": "", - "note": "", - "src": "texts/sdl/Hyperides/hyp_gk.xml---subdoc---speech=4", - "status": "migrated", - "target": "canonical-greekLit/data/tlg0030/tlg004/tlg0030.tlg004.perseus-grc1.xml", - "valid_xml": true -} \ No newline at end of file diff --git a/data/tlg0030/tlg004/tlg0030.tlg004.perseus-grc1.xml b/data/tlg0030/tlg004/tlg0030.tlg004.perseus-grc1.xml deleted file mode 100644 index 481eaf0a8..000000000 --- a/data/tlg0030/tlg004/tlg0030.tlg004.perseus-grc1.xml +++ /dev/null @@ -1,216 +0,0 @@ -<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> -<?xml-model href="http://www.stoa.org/epidoc/schema/latest/tei-epidoc.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?> -<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> - <teiHeader xml:lang="eng"> - <fileDesc> - <titleStmt> - <title xml:lang="grc">Ὑπὲρ Εὐξενίππου ἐισαγγελίας ἀπολογία πρὸς Πολύευκτον</title> - <author>Hyperides</author> - <editor>J. O. Burtt</editor> - <sponsor>Perseus Project, Tufts University</sponsor> - <principal>Gregory Crane</principal> - <respStmt> - <resp>Prepared under the supervision of</resp> - <name>Lisa Cerrato</name> - <name>William Merrill</name> - <name>Elli Mylonas</name> - <name>David Smith</name> - </respStmt> - <funder n="org:AnnCPB">The Annenberg CPB/Project</funder> - </titleStmt> - <publicationStmt> - <publisher>Trustees of Tufts University</publisher> - <pubPlace>Medford, MA</pubPlace> - <authority>Perseus Project</authority> - <date type="release" when="1996">Perseus 2.0</date> - <idno type="filename">tlg0030.tlg004.perseus-grc2.xml</idno> - <availability> - <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">Available under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License</licence> - </availability> - </publicationStmt> - <sourceDesc> - <biblStruct> - <monogr> - <author>Hyperides</author> - <title>Minor Attic Orators</title> - <editor>J. O. Burtt</editor> - <imprint> - <pubPlace>London</pubPlace> - <publisher>William Heinemann, Ltd.</publisher> - <pubPlace>Cambridge, MA</pubPlace> - <publisher>Harvard University Press</publisher> - <date>1954</date> - <date type="printing">1962</date> - </imprint> - <biblScope unit="volume">2</biblScope> - </monogr> - <ref target="https://archive.org/details/minoratticorator02maiduoft/page/466/mode/2up">Internet Archive</ref> - </biblStruct> - </sourceDesc> - </fileDesc> - <encodingDesc> - <refsDecl n="CTS"> - <cRefPattern n="section" matchPattern="(\w+)" - replacementPattern="#xpath(/tei:TEI/tei:text/tei:body//tei:div/tei:div[@n='$1'])"> - <p>This pointer pattern extracts section.</p> - </cRefPattern> - </refsDecl> - <refsDecl> - <refState unit="speech"/> - <refState unit="section"/> - <refState unit="fragment"/> - </refsDecl> - - <refsDecl> - <refState unit="speech"/> - <refState unit="fragment"/> - </refsDecl> - </encodingDesc> - <profileDesc> - <langUsage> - <language ident="grc">Greek</language> - <language ident="eng">English</language> - <language ident="lat">Latin</language> - </langUsage> - </profileDesc> - <revisionDesc> - <change when="2023-03-29" who="Lisa Cerrato">EpiDoc and CTS conversion</change> - <change when="2014-08-01" who="Stella Dee">edited markup</change> - <change when="2014-07" who="Stella Dee">split composite text and converted to unicode </change> - <change when="1993-05-03" who="em">when importing, did lots of changes. Restored is now square brackets, like Bacchyl. gap is note type="text" and columns is note type="papyr". Also fixed SGML errors. and added spaces around notes. fixed some beta errors.</change> - <change when="1992-07" who="das">tagged FRAGWORD's and restored text</change> - <change when="1992-06" who="W. Merrill">checkmark</change> - <change when="1992-06" who="W. Merrill">Change markup in accordance with orator dtd</change> - </revisionDesc> - </teiHeader> - - <text> - <body> - <div type="edition" n="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg004.perseus-grc2" xml:lang="grc"> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg004.perseus-grc2" n="1"> - <p rend="align(indent)"><note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng" place="margin">Column 1</note> ἀλλʼ ἔγωγε, ὦ ἄνδρες δικασταί, ὅπερ καὶ πρὸς τοὺς παρακαθημένους ἀρτίως ἔλεγον, θαυμάζω εἰ μὴ προσίστανται ἤδη ὑμῖν αἱ τοιαῦται εἰσαγγελίαι. τὸ μὲν γὰρ πρότερον εἰσηγγέλλοντο παρʼ ὑμῖν Τιμόμαχος καὶ Λεωσθένης καὶ Καλλίστρατος καὶ Φίλων ὁ ἐξ Ἀναίων<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc" n="lemma">ἐξ Ἀναίων</foreign> <foreign xml:lang="grc">Αἰξωνεὺς</foreign> ci. Schneidewin.</note> καὶ Θεότιμος ὁ Σηστὸν ἀπολέσας καὶ ἕτεροι τοιοῦτοι· καὶ οἱ μὲν αὐτῶν ναῦς αἰτίαν ἔχοντες προδοῦναι, οἱ δὲ πόλεις Ἀθηναίων, ὁ δὲ ῥήτωρ ὢν λέγειν μὴ τὰ ἄριστα τῷ δήμῳ. </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg004.perseus-grc2" n="2"> - <p>καὶ οὔτε τούτων πέντε ὄντων οὐδεὶς ὑπέμεινε τὸν ἀγῶνα, ἀλλʼ αὐτοὶ ᾤχοντο φεύγοντες ἐκ τῆς πόλεως, οὔτʼ <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng" place="margin">Column 2</note> ἄλλοι πολλοὶ τῶν εἰσαγγελλομένων, ἀλλʼ ἦν σπάνιον ἰδεῖν ἀπʼ εἰσαγγελίας τινὰ κρινόμενον ὑπακούσαντα εἰς τὸ δικαστήριον· οὕτως ὑπὲρ μεγάλων ἀδικημάτων καὶ περιφανῶν αἱ εἰσαγγελίαι τότε ἦσαν. νυνὶ δὲ τὸ γιγνόμενον ἐν τῇ πόλει πάνυ καταγέλαστόν ἐστιν. </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg004.perseus-grc2" n="3"> - <p>Διογνίδης μὲν καὶ Ἀντίδωρος ὁ μέτοικος εἰσαγγέλλονται ὡς πλέονος μισθοῦντες τὰς αὐλητρίδας ἢ ὁ νόμος κελεύει, Ἀγασικλῆς<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">Ἀγασικλῆς</foreign> Babington: <foreign xml:lang="grc">Ἀγησικλης</foreign> A.</note> δʼ ὁ ἐκ Πειραιέως ὅτι εἰς Ἁλιμουσίους ἐνεγρά<add>φη,</add> Εὐξένιππος δʼ <add>ὑπ</add>ὲρ τῶν ἐνυπνί<add>ων</add> ὧν φησιν ἑω<add>ρακέ</add>ναι· ὧν οὐδεμ<add>ία</add> δήπου τῶν αἰτιῶν τούτων οὐδὲν <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng" place="margin">Column 3</note> κοινωνεῖ τῷ εἰσαγγελτικῷ νόμῳ. </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg004.perseus-grc2" n="4"> - <p rend="align(indent)">καίτοι, ὦ ἄνδρες δικασταί, ἐπὶ τῶν δημοσίων ἀγώνων οὐ χρὴ τοὺς δικαστὰς πρότερον τὰ καθʼ ἕκαστα τῆς κατηγορίας ὑπομένειν ἀκούειν, πρὶν <add>ἂν</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">ἂν</foreign> add. Schneidewin.</note> αὐτὸ τὸ κεφάλαιον τοῦ ἀγῶνος καὶ τὴν ἀντιγραφὴν ἐξετάσωσιν εἰ ἔστιν ἐκ τῶν νόμων ἢ μή· οὐ μὰ Δία οὐχ ὥσπερ ἐν τῇ κατηγορίᾳ Πολύευκτος ἔλεγεν, οὐ φάσκων δεῖν τοὺς ἀπολογουμένους ἰσχυρίζεσθαι τῷ εἰσαγγελτικῷ νόμῳ, ὃς κελεύει κατὰ τῶν ῥητόρων αὐτῶν τὰς εἰσαγγελίας εἶναι περὶ τοῦ λέγειν μὴ [οὐ]<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc" >οὐ</foreign> del. Babington.</note> τὰ ἄριστα τῷ δήμῳ, οὐ κατὰ <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng" place="margin">Column 4</note> πάντων Ἀθηναίων. </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg004.perseus-grc2" n="5"> - <p>ἐγὼ δὲ οὔτε πρότερον οὐδενὸς ἂν μνησθείην ἢ τούτου, οὔτε πλείους οἶμαι δεῖν λόγους ποιεῖσθαι περὶ ἄλλου τινὸς ἢ ὅπως ἐν δημοκρατίᾳ κύριοι οἱ νόμοι ἔσονται, καὶ αἱ εἰσαγγελίαι καὶ αἱ ἄλλαι κρίσεις κατὰ τοὺς νόμους εἰσίασιν<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc" >εἰσίασιν</foreign> edd.:<foreign xml:lang="grc" >εἰσίσασιν</foreign> A.</note> εἰς τὸ δικαστήριον. διὰ τοῦτο γὰρ ὑμεῖς ὑπὲρ ἁπάντων τῶν ἀδικημάτων, ὅσα ἔστιν ἐν τῇ πόλει, νόμους ἔθεσθε χωρὶς περὶ ἑκάστου αὐτῶν. </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg004.perseus-grc2" n="6"> - <p>ἀσεβεῖ τις περὶ τὰ ἱερά· γραφαὶ<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc" n="lemma">γραφαὶ</foreign> <foreign xml:lang="grc">γράφεται</foreign> Schneidewin: post <foreign xml:lang="grc">γραφαὶ</foreign> add.<foreign xml:lang="grc" >εἰσιν</foreign> Cobet.</note> ἀσεβείας πρὸς τὸν βασιλέα. — φαῦλός ἐστι πρὸς τοὺς ἑαυτοῦ γονεῖς· ὁ ἄρχων ἐπὶ τούτου κάθηται. — παράνομά τις ἐν τῇ πόλει <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng" place="margin">Column 5</note> γράφει· θεσμοθετῶν συνέδριον ἔστι. — ἀπαγωγῆς ἄξια ποιεῖ· ἀρχὴ τῶν ἕνδεκα καθέστηκε. — τὸν αὐτὸν δὲ τρόπον καὶ ἐπὶ τῶν ἄλλων ἀδικημάτων ἁπάντων καὶ νόμους καὶ ἀρχὰς καὶ δικαστήρια τὰ προσήκοντα ἑκάστοις αὐτῶν ἀπέδοτε. </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg004.perseus-grc2" n="7"> - <p>ὑπὲρ τίνων οὖν οἴεσθε<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc" n="lemma">οἴεσθε</foreign> <foreign xml:lang="grc">ᾤεσθε</foreign> Cobet.</note> δεῖν τὰς εἰσαγγελίας γίγνεσθαι; τοῦτʼ ἤδη καθʼ ἕκαστον ἐν τῷ νόμῳ ἐγράψατε, ἵνα μὴ ἀγνοῇ μηδείς· <q>ἐάν τις,</q> φησί, <q>τὸν δῆμον τὸν Ἀθηναίων καταλύῃ·</q> — εἰκότως, ὦ ἄνδρες δικασταί· ἡ γὰρ τοιαύτη αἰτία οὐ παραδέχεται σκῆψι<add>ν ο</add>ὐδεμίαν οὐδενὸς οὐδʼ ὑπωμοσίαν, ἀλλὰ τὴν ταχίστην αὐτὴν δεῖ <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng" place="margin">Column 6</note> εἶναι ἐν τῷ δικαστηρίῳ· — </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg004.perseus-grc2" n="8"> - <p>ἢ <q>συνίῃ ποι ἐπὶ καταλύσει τοῦ δήμου ἢ ἑταιρικὸν συναγάγῃ, ἢ ἐάν τις πόλιν τινὰ προδῷ ἢ ναῦς ἢ πεζὴν ἢ ναυτικὴν στρατιάν, ἢ ῥήτωρ ὢν μὴ λέγῃ τὰ ἄριστα τῷ δήμῳ τῷ Ἀθηναίων χρήματα λαμβάνων</q>· τὰ μὲν ἄνω τοῦ νόμου κατὰ πάντων τῶν πολιτῶν γράψαντες (ἐκ πάντων γὰρ καὶ τἀδικήματα ταῦτα γένοιτʼ ἄν), τὸ δὲ τελευταῖον τοῦ νόμου κατʼ αὐτῶν τῶν ῥητόρων, παρʼ οἷς ἔστιν καὶ τὸ γράφειν τὰ ψηφίσματα. </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg004.perseus-grc2" n="9"> - <p>ἐμαίνεσθε γὰρ ἄν, εἰ ἄλλον τινὰ τρόπον τὸν νόμον τοῦτον ἔθεσθε ἢ οὕτως· εἰ τὰς μὲν τιμὰς καὶ τὰς <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng" place="margin">Column 7</note> ὠφελίας ἐκ τοῦ λέγειν οἱ ῥήτορες καρποῦνται, τοὺς δὲ κινδύνους ὑπὲρ αὐτῶν τοῖς ἰδιώταις ἀνεθήκατε. ἀλλʼ ὅμως Πολύευκτος οὕτως ἐστὶν ἀνδρεῖος, ὥστε εἰσαγγελίαν διώκων οὐκ ἔφη δεῖν τοὺς φεύγοντας τῷ εἰσαγγελτικῷ νόμῳ χρῆσθαι. </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg004.perseus-grc2" n="10"> - <p>καὶ οἱ μὲν ἄλλοι πάντες κατήγοροι, ὅταν οἴωνται δεῖν ἐν τῷ προτέρῳ λόγῳ ὑφελεῖν τῶν φευγόντων τὰς ἀπολογίας, τοῦτο παρακελεύονται τοῖς δικασταῖς, μὴ ἐθέλειν ἀκούειν τῶν ἀπολογουμένων, ἐάν τινες ἔξω τοῦ νόμου λέγωσιν, ἀλλʼ ἀπαντᾶν πρὸς τὰ λεγόμενα καὶ κελεύειν τὸν νόμον ἀναγιγνώσκειν· σὺ δὲ <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng" place="margin">Column 8</note> τοὐναντίον τὴν εἰς τοὺς νόμους καταφυγὴν ἐκ τῆς ἀπολογίας οἴει δεῖν ἀφελέσθαι Εὐξενίππου. </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg004.perseus-grc2" n="11"> - <p rend="align(indent)">καὶ πρὸς τούτοις οὐδὲ βοηθεῖν οὐδένα φῂς δεῖν αὐτῷ οὐδὲ συναγορεύειν, ἀλλὰ παρακελεύῃ τοῖς δικασταῖς μὴ θέλειν ἀκούειν τῶν ἀναβαινόντων. καίτοι τί τού<add>του</add> τῶν<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">τούτου τῶν</foreign> Cobet: <foreign xml:lang="grc">τοῦ τῶν</foreign> A.</note> ἐν τῇ πόλει βέλτιον ἢ δ<add>ημο</add>τικώτερόν ἐστι, πολλῶν καὶ ἄλλων καλῶν ὄντων, ἢ ὁπόταν τις ἰδιώτης εἰς ἀγῶνα καὶ κίνδυνον καταστὰς μὴ δύνηται ὑπὲρ ἑαυτοῦ ἀπολογεῖσθαι, τούτῳ τὸν βουλόμενον τῶν πολιτῶν ἐξεῖναι ἀναβάντα βοηθῆσαι καὶ τοὺς δικαστὰς ὑπὲρ τοῦ πράγματος τὰ δίκαια διδάξαι; </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg004.perseus-grc2" n="12"> - <p><note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng" place="margin">Column 9</note> ἀλλὰ νὴ Δία αὐτὸς τοιούτῳ πράγματι οὐ κέχρησαι, ἀλλʼ ὅτʼ ἔφευγες τὸν ἀγῶνα ὑπʼ Ἀλεξάνδρου τοῦ ἐξ Οἴου, δέκα μὲν συνηγόρους ἐκ τῆς Αἰγηίδος φυλῆς ᾐτήσω, ὧν καὶ ἐγὼ εἷς ἦν αἱρεθεὶς ὑπὸ σοῦ, ἐκ δὲ τῶν ἄλλων Ἀθηναίων ἐκάλεις ἐπὶ τὸ δικαστήριον τοὺς βοηθήσοντάς σοι. καὶ τὰ μὲν ἄλλα τί δεῖ λέγειν; αὐτῷ δὲ τούτῳ τῷ ἀγῶνι πῶς κέχρησαι; οὐ κατηγόρησας ὁπόσα ἐβούλου; οὐ Λυκοῦργον ἐκάλεις συγκατηγορήσοντα, οὔτε τῷ λέγειν οὐδενὸς τῶν ἐν τῇ πόλει καταδεέστερον ὄντα, παρὰ τούτοις τε μέτριον καὶ ἐπιεικῆ δοκοῦντα εἶναι; </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg004.perseus-grc2" n="13"> - <p>εἶτα σοὶ μὲν ἔξεστι καὶ φεύγοντι τοὺς βοηθήσοντας <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng" place="margin">Column 10</note> καλεῖν καὶ διώκοντι τοὺς συγκατηγόρους ἀναβιβάσασθαι, ὃς οὐ μόνον ὑπὲρ σεαυτοῦ δύνασαι εἰπεῖν, ἀλλὰ καὶ ὅλῃ<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat">Post<foreign xml:lang="grc" >ὅλῃ</foreign> add. <foreign xml:lang="grc">τῇ</foreign> Cobet.</note> πόλει πράγματα παρέχειν ἱκανὸς εἶ, Εὐξενίππῳ δʼ ὅτι ἰδιώτης ἐστὶ καὶ πρεσβύτερος οὐδὲ τοὺς φίλους καὶ τοὺς οἰκείους ἐξέσται βοηθεῖν, εἰ δὲ μή, διαβληθήσονται ὑπὸ σοῦ; </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg004.perseus-grc2" n="14"> - <p rend="align(indent)">νὴ Δία, τὰ γὰρ πεπραγμένα αὐτῷ δεινά ἐστι καὶ ἄξια θανάτου, ὡς σὺ λέγεις ἐν τῇ κατηγορίᾳ. σκέψασθε δή, ὦ ἄνδρες δικασταί, καθʼ ἓν ἕκαστον αὐτῶν ἐξετάζοντες. ὁ δῆμος προσέταξεν Εὐξενίππῳ τρίτῳ αὐτῷ ἐγκατακλιθῆναι εἰς τὸ ἱερόν, οὗτος δὲ κοιμηθεὶς ἐνύπνιόν φησιν ἰδεῖν, <note anchored="true" resp="P" type="Papyr" >Column 11</note> ὃ τῷ δήμῳ ἀπαγγεῖλαι. τοῦτʼ εἰ μὲν ὑπελάμβανες ἀληθὲς εἶναι, καὶ ὃ εἶδεν ἐν τῷ ὕπνῳ τοῦτʼ αὐτὸν ἀπαγγεῖλαι πρὸς τὸν δῆμον, τί καὶ ἀδικεῖ, ἃ ὁ θεὸς αὐτῷ προσέταττε ταῦτʼ ἐξαγγείλας πρὸς Ἀθηναίους; </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg004.perseus-grc2" n="15"> - <p>εἰ δέ, ὥσπερ νυνὶ λέγεις, ἡγοῦ αὐτὸν καταψεύσασθαι τοῦ θεοῦ καὶ χαριζόμενόν τισι μὴ τἀληθῆ ἀπηγγελκέναι τῷ δήμῳ, οὐ ψήφισμα ἐχρῆν σε πρὸς τὸ ἐνύπνιον γράφειν, ἀλλʼ ὅπερ ὁ πρότερος ἐμοῦ λέγων εἶπεν, εἰς Δελφοὺς πέμψαντα πυθέσθαι παρὰ τοῦ θεοῦ τὴν ἀλήθειαν. σὺ δὲ τοῦτο μὲν οὐκ ἐποίησας, ψήφισμα δὲ αὐτοτελὲς ἔγραψας κατὰ δυοῖν φυλαῖν οὐ μόνον ἀδικώτατον, <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng" place="margin">Column 12</note> ἀλλὰ καὶ ἐναντίον αὐτὸ ἑαυτῷ· διʼ ὅπερ ἥλως παρανόμων, οὐ διʼ Εὐξένιππον. </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg004.perseus-grc2" n="16"> - <p rend="align(indent)">ἐξετάσωμεν δὲ περὶ αὐτοῦ τουτονὶ τὸν τρόπον. αἱ φυλαὶ σύνδυο γενόμεναι τὰ ὄρη τὰ ἐν Ὠρωπῷ διείλοντο, τοῦ δήμου αὐταῖς δόντος. τοῦτο τὸ ὄρος ἔλαχεν<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc" n="lemma">ἔλαχεν</foreign> <foreign xml:lang="grc">ἔλαχον</foreign> Cobet.</note> Ἀκαμαντὶς καὶ Ἱπποθοωντίς. ταύτας τὰς φυλὰς ἔγραψας ἀποδοῦναι τὸ ὄρος τῷ Ἀμφιαράῳ καὶ τὴν τιμὴν ὧν ἀπέδοντο, ὡς πρότερον τοὺς ὁριστὰς τοὺς πεντήκοντα ἐξελόντας αὐτὸ τῷ θεῷ καὶ ἀφορίσαντας, καὶ οὐ προσηκόντως τὰς δύο φυλὰς ἐχούσας τὸ ὄρος. </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg004.perseus-grc2" n="17"> - <p>μικρὸν δὲ διαλιπὼν ἐν ταὐτῷ ψηφίσματι γράφεις τὰς ὀκτὼ φυλὰς πορίσαι<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc" >πορίσαι</foreign> Cobet:<foreign xml:lang="grc" >ποιῆσαι</foreign> A.</note> τοῖν<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">τοῖν</foreign> Westermann:<foreign xml:lang="grc" >ταν</foreign> A.</note> <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng" place="margin">Column 13</note> δυοῖν φυλαῖν τὰ διάφορα καὶ ἀποδοῦναι, ὅπως ἂν μὴ ἐλαττῶνται. καίτοι εἰ μὲν ἴδιον <add>ὂν</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc" >ὂν</foreign> add. Cobet.</note> τῶν φυλῶν ἀφῃροῦ τὸ ὄρος, πῶς οὐκ ὀργῆς ἄξιος <add>εἶ</add>;<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc" >εἶ</foreign> add. Schneidewin.</note> εἰ δὲ μὴ προσηκόντως εἶχον αὐτό, ἀλλὰ τοῦ θεοῦ ὄν, διὰ τί τὰς ἄλλας φυλὰς ἔγραφες αὐταῖς προσαποδιδόναι ἀργύριον; ἀγαπητὸν γὰρ ἦν αὐταῖς εἰ τὰ τοῦ θεοῦ ἀποδώσουσιν καὶ μὴ προσαποτείσουσιν ἀργύριον. </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg004.perseus-grc2" n="18"> - <p rend="align(indent)">ταῦτʼ ἐν τῷ δικαστηρίῳ ἐξεταζόμενα οὐκ ὀρθῶς ἐδόκει γεγράφθαι, ἀλλὰ κατεψηφίσαντό σου οἱ δικασταί. εἶτʼ εἰ μὲν ἀπέφυγες τὴν γραφήν, οὐκ ἂν κατεψεύσατο οὗτος τοῦ θεοῦ, ἐπειδὴ δὲ συνέβη σοι ἁλῶναι, Εὐξένιππον δεῖ ἀπολωλέναι; καὶ σοὶ <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng" place="margin">Column 14</note> μὲν τῷ τοιοῦτο ψήφισμα γράψαντι πέντε καὶ εἴκοσι δραχμῶν ἐτιμήθη, τὸν δὲ κατακλιθέντα εἰς τὸ ἱερὸν τοῦ δήμου κελεύσαντος μηδʼ ἐν τῇ Ἀττικῇ δεῖ τεθάφθαι; </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg004.perseus-grc2" n="19"> - <p rend="align(indent)">ναί<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">τεθάφαι. ναί</foreign> Kayser (coll. Hyp. ii. 10; Dinarch i. 7): <foreign xml:lang="grc">τεταφναι</foreign> A (litteris<foreign xml:lang="grc" >θαι</foreign> in margine additis).</note>· δεινὰ γὰρ ἐποίησεν περὶ τὴν φιάλην, ἐάσας Ὀλυμπιάδα ἀναθεῖναι εἰς τὸ ἄγαλμα τῆς Ὑγιείας. τοῦτο γὰρ ὑπολαμβάνεις, ἐφόδιον ἑαυτῷ εἰς τὸν ἀγῶνα τὸ ἐκείνης ὄνομα παραφέρων καὶ κολακείαν ψευδῆ κατηγορῶν Εὐξενίππον, μῖσος καὶ ὀργὴν αὐτῷ συλλέξειν παρὰ τῶν δικαστῶν. δεῖ δέ, ὦ βέλτιστε, μὴ ἐπὶ τῷ Ὀλυμπιάδος ὀνόματι καὶ τῷ Ἀλεξάνδρου τῶν πολιτῶν <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng" place="margin">Column 15</note> τινα ζητεῖν κακόν τι ἐργάσασθαι, </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg004.perseus-grc2" n="20"> - <p>ἀλλʼ ὅταν ἐκεῖνοι πρὸς τὸν δῆμον τὸν Ἀθηναίων ἐπιστέλλωσι μὴ τὰ δίκαια μηδὲ τὰ προσήκοντα, τότε ἀναστάντα ὑπὲρ τῆς πόλεως ἀντιλέγειν καὶ πρὸς τοὺς ἥκοντας παρʼ αὐτῶν δικαιολογεῖσθαι καὶ εἰς τὸ κοινὸν τῶν Ἑλλήνων συνέδριον πορεύεσθαι βοηθήσοντα τῇ πατρίδι. σὺ δʼ ἐκεῖ μὲν οὐδεπώποτε ἀνέστης οὐδὲ λόγον περὶ αὐτῶν ἐποιήσω, ἐνθάδε δὲ μισεῖς Ὀλυμπιάδα ἐπὶ τῷ ἀπολέσαι Εὐξένιππον, </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg004.perseus-grc2" n="21"> - <p>καὶ φῂς κόλακα αὐτὸν εἶναι ἐκείνης καὶ Μακεδόνων· ὃν ἐὰν δείξῃς ἀφιγμένον πώποτε εἰς <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng" place="margin">Column 16</note> Μακεδονίαν, ἢ ἐκείνων τινὰ ὑποδεξάμενον εἰς τὴν αὑτοῦ οἰκίαν, ἢ χρώμενον τῶν ἐκεῖθέν τινι ἢ ἐντυγχάνοντα, ἢ λόγους καὶ οὑστινασοῦν ἢ ἐπʼ ἐργαστηρίου ἢ ἐν τῇ ἀγορᾷ ἢ ἄλλοθί που περὶ τούτων τῶν πραγμάτων εἰρηκότα, καὶ μὴ κοσμίως καὶ μετρίως τὰ αὑτοῦ πράττοντα ὥσπερ εἴ τις καὶ ἄλλος τῶν πολιτῶν, χρησάσθωσαν αὐτῷ οἱ δικασταὶ ὅ τι βούλονται. </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg004.perseus-grc2" n="22"> - <p>εἰ γὰρ ταῦτα ἦν ἀληθῆ ἃ κατηγορεῖς, οὐκ ἂν σὺ μόνος ᾔδεις, ἀλλὰ καὶ οἱ ἄλλοι πάντες οἱ ἐν τῇ πόλει· ὥσπερ καὶ περὶ τῶν ἄλλων ὅσοι τι ὑπὲρ ἐκείνων ἢ λέγουσιν ἢ πράττουσιν, <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng" place="margin">Column 17</note> οὐ μόνον αὐτοί,<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc" n="lemma">αὐτοί</foreign> <foreign xml:lang="grc">οὗτοι</foreign> Cobet.</note> ἀλλὰ καὶ οἱ ἄλλοι Ἀθηναῖοι ἴσασι καὶ τὰ παιδία τὰ ἐκ τῶν διδασκαλείων καὶ τῶν ῥητόρων τοὺς παρʼ ἐκείνων μισθαρνοῦντας καὶ τῶν ἄλλων τοὺς ξενίζοντας τοὺς ἐκεῖθεν ἥκοντας καὶ ὑποδεχομένους καὶ εἰς τὰς ὁδοὺς ὑπαντῶντας ὅταν προσίωσι<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc" n="lemma">προσίωσι</foreign> <foreign xml:lang="grc">προίωσι</foreign> Cobet.</note>· καὶ οὐδαμοῦ ὄψει οὐδὲ παρʼ ἑνὶ τούτων Εὐξένιππον καταριθμούμενον. </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg004.perseus-grc2" n="23"> - <p>σὺ δʼ ἐκείνων μὲν οὐδένα κρίνεις οὐδʼ εἰς ἀγῶνα καθίστης, οὓς πάντες ἴσασι ταὺτα πράττοντας, κατʼ Εὐξενίππου δὲ κολακείαν κατηγορεῖς, οὗ ὁ βίος τὴν αἰτίαν οὐ παραδέχεται. <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng" place="margin">Column 18</note> καίτοι, εἰ νοῦν εἶχες, περί γε τῆς φιάλης τῆς ἀνατεθείσης οὔτʼ ἂν Εὐξένιππον ᾐτιῶ, οὔτʼ ἂν ἄλλον λόγον οὐδένα ἐνταῦθα ἐποιήσω· οὐ γὰρ ἁρμόττει. διὰ τί; καί μου τὸν λόγον, ὦ ἄνδρες δικασταί, ἀκούσατε, ὃν μέλλω λέγειν. </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg004.perseus-grc2" n="24"> - <p rend="align(indent)">ὑμῖν Ὀλυμπιὰς ἐγκλήματα πεποίηται περὶ τὰ ἐν Δωδώνῃ οὐ δίκαια, ὡς ἐγὼ δὶς ἤδη ἐν τῷ δήμῳ ἐναντίον ὑμῶν καὶ τῶν ἄλλων Ἀθηναίων πρὸς τοὺς ἥκοντας παρʼ αὐτῆς ἐξήλεγξα οὐ προσήκοντα αὐτὴν ἐγκλήματα τῇ πόλει ἐγκαλοῦσαν. ὑμῖν γὰρ ὁ Ζεὺς ὁ Δωδωναῖος προσέταξεν ἐν τῇ μαντείᾳ τὸ ἄγαλμα τῆς Διώνης <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng" place="margin">Column 19</note> ἐπικοσμῆσαι· </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg004.perseus-grc2" n="25"> - <p>καὶ ὑμεῖς πρόσωπόν τε ποιησάμενοι<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">ποιησάμενοι</foreign> Kayser:<foreign xml:lang="grc" >κοσμησάμενοι</foreign> A: <foreign xml:lang="grc">κομισάμενοι</foreign> Comparetti.</note> ὡς οἷόν τε κάλλιστον καὶ τἆλλα πάντα τὰ ἀκόλουθα, καὶ κόσμον πολὺν καὶ πολυτελῆ τῇ θεῷ παρασκευάσαντες, καὶ θεωρίαν καὶ θυσίαν πολλῶν χρημάτων ἀποστείλαντες, ἐπεκοσμήσατε τὸ ἕδος τῆς Διώνης ἀξίως καὶ ὑμῶν αὐτῶν καὶ τῆς θεοῦ. ὑπὲρ τούτων ὑμῖν τὰ ἐγκλήματα ἦλθε παρʼ Ὀλυμπιάδος ἐν ταῖς ἐπιστολαῖς, ὡς ἡ χώρα εἴη ἡ Μολοττία<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">Μολοττία</foreign> Lightfoot: <foreign xml:lang="grc" >Μολοσσία</foreign> A : del.Cobet.</note> αὑτῆς, ἐν ᾗ τὸ ἱερόν ἐστιν· οὔκουν προσήκειν<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc" >προσήκειν</foreign> Cobet:<foreign xml:lang="grc" >προσῆκεν</foreign> A.</note> ἡμᾶς τῶν ἐκεῖ οὐδὲ ἓν κινεῖν. </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg004.perseus-grc2" n="26"> - <p>ἐὰν μὲν τοίνυν τὰ περὶ τὴν φιάλην γεγονότα ἐν ἀδικήματι ψηφίσησθε εἶναι, <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng" place="margin">Column 20</note> τρόπον τινὰ καὶ ἡμῶν αὐτῶν καταγιγνώσκομεν ὡς τὰ ἐκεῖ οὐκ ὀρθῶς ἐπράξαμεν· ἐὰν δʼ ἐπὶ τοῦ γεγενημένου ἐῶμεν, τὰς τραγῳδίας αὐτῆς καὶ τὰς κατηγορίας ἀφῃρηκότες ἐσόμεθα. οὐ γὰρ δήπου Ὀλυμπιάδι μὲν τὰ Ἀθήνησιν ἱερὰ ἐπικοσμεῖν ἔξεστιν, ἡμῖν δὲ τὰ ἐν Δωδώνῃ οὐκ ἐξέσται, καὶ ταῦτα τοῦ θεοῦ προστάξαντος. </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg004.perseus-grc2" n="27"> - <p rend="align(indent)">ἀλλʼ οὐκ ἔστιν, ὦ Πολύευκτε, ὡς ἐμοὶ δοκεῖς, ὅθεν κατηγορίαν οὐκ ἂν ποιήσαιο. καίτοι σε ἐχρῆν, ἐπείπερ προῄρησαι πολιτεύεσθαι, καὶ νὴ Δία καὶ δύνασαι, μὴ τοὺς ἰδιώτας κρίνειν μηδʼ εἰς τούτους νεανιεύεσθαι, ἀλλὰ τῶν <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng" place="margin">Column 21</note> ῥητόρων ἐάν τις ἀδικῇ, τοῦτον κρίνειν, στρατηγὸς ἐάν τις μὴ τὰ δίκαια πράττῃ, τοῦτον εἰσαγγέλλειν· παρὰ γὰρ τούτοις ἐστὶ καὶ τὸ δύνασθαι βλάπτειν τὴν πόλιν, ὅσοι ἂν αὐτῶν προαιρῶνται, οὐ παρʼ Εὐξενίππῳ οὐδὲ τῶν δικαστῶν τούτων οὐδενί. </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg004.perseus-grc2" n="28"> - <p>καὶ οὐ σὲ μὲν οὕτως οἴομαι δεῖν πράττειν, αὐτὸς δὲ ἄλλον τινὰ τρόπον τῇ πολιτείᾳ κέχρημαι, ἀλλʼ οὐδʼ αὐτὸς ἰδιώτην οὐδένα πώποτε ἐν τῷ βίῳ ἔκρινα, ἤδη δέ τισι καθʼ ὅσον ἐδυνάμην ἐβοήθησα. τίνας οὖν κέκρικα καὶ εἰς ἀγῶνα καθέστακα; Ἀριστοφῶντα τὸν Ἁζηνιέα,<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">Ἁζηνιέα</foreign> Schaefer:<foreign xml:lang="grc" >αιζηνιεα</foreign> A.</note> ὃς ἰσχυρότατος ἐν τῇ πολιτείᾳ γεγένηται ( <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng" place="margin">Column 22</note> καὶ οὗτος ἐν τούτῳ τῷ δικαστηρίῳ παρὰ δύο ψήφους ἀπέφυγε)· </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg004.perseus-grc2" n="29"> - <p>Διοπείθη τὸν Σφήττιον, ὃς δεινότατος ἐδόκει<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">ἐδόκει</foreign> Schaefer: <foreign xml:lang="grc">δόκει</foreign> A.</note> εἶναι τῶν ἐν τῇ πόλει· Φιλοκράτη τὸν Ἁγνούσιον, ὃς θρασύτατα καὶ ἀσελγέστατα τῇ πολιτείᾳ κέχρηται. τοῦτον εἰσαγγείλας ἐγὼ ὑπὲρ ὧν Φιλίππῳ ὑπηρέτει [αὶ]<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">καὶ</foreign> del. Blass:<foreign xml:lang="grc" >ὑπηρετήκει</foreign> Schoemann.</note> κατὰ τῆς πόλεως, εἷλον ἐν τῷ δικαστηρίῳ, καὶ τὴν εἰσαγγελίαν ἔγραψα δικαίαν καὶ ὥσπερ ὁ νόμος κελεύει, <q>ῥήτορα ὄντα λέγειν μὴ τὰ ἄριστα τῷ δήμῳ τῷ Ἀθηναίων χρήματα λαμβάνοντα καὶ δωρεὰς παρὰ τῶν τἀναντία πραττόντων τῷ δήμῳ</q>· </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg004.perseus-grc2" n="30"> - <p>καὶ οὐδʼ οὕτως ἀπέχρησέ μοι τὴν <note anchored="true" resp="P" type="Papyr" >Column 23</note> εἰσαγγελίαν <add>ἂν</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">ἂν</foreign> del. Babington.</note> δοῦναι, ἀλλʼ ὑποκάτω παρέγραψα· <q>τάδʼ εἶπεν οὐ τὰ ἄριστα τῷ δήμῳ χρήματα λαβών,</q> εἶτα τὸ ψήφισμα αὐτοῦ ὑπέγραψα· καὶ πάλιν, <q>τάδε εἶπεν οὐ τὰ ἄριστα τῷ δήμῳ χρήματα λαβών,</q> καὶ τὸ ψήφισμα παρέγραφον. καὶ ἔστι μοι πεντάκις ἢ ἑξάκις τοῦτο γεγραμμένον· δίκαιον γὰρ ᾤμην δεῖν τὸν ἀγῶνα καὶ τὴν κρίσιν ποιῆσαι. σὺ δʼ ἃ μὲν εἰπεῖν Εὐξένιππον φῂς οὐ τὰ ἄριστα τῷ δήμῳ, οὐκ εἶχες γράψαι εἰς τὴν εἰσαγγελίαν, ἰδιώτην δʼ ὄντα κρίνεις ἐν τῇ τοῦ ῥήτορος τάξει. </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg004.perseus-grc2" n="31"> - <p>μικρὰ δὲ περὶ τῆς ἀντιγραφῆς εἰπών, ἑτέρας αἰτίας καὶ διαβολὰς <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng" place="margin">Column 24</note> ἥκεις φέρων κατʼ αὐτοῦ, λέγων ὡς Φιλοκλεῖ τὴν θυγατέρα ἐδίδου καὶ Δημοτίωνος δίαιταν ἔλαβεν, καὶ ἄλλας τοιαύτας κατηγορίας, ἵνʼ ἐὰν μὲν ἀφέμενοι<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat">Post <foreign xml:lang="grc">ἀφέμενοι</foreign> excidisse <foreign xml:lang="grc">οἱ ὑπὲρ αὐτοῦ ἀπολογούμενοι</foreign> vel simile aliquid suspicatus est Kenyon.</note> τῆς εἰσαγγελίας περὶ τῶν ἔξω τοῦ πράγματος κατηγορηθέντων ἀπολογῶνται, ἀπαντῶσιν αὐτοῖς οἱ δικασταί· τί ταῦθʼ ἡμῖν λέγετε; ἐὰν δὲ μηδένα λόγον περὶ αὐτῶν ποιῶνται, ὁ ἀγὼν αὐτοῖς χείρων γίγνηται. τῶν γὰρ κατηγορηθέντων τὸ μὴ λαβὸν ἀπολογίαν ὑπὸ τῇ ὀργῇ τῶν δικαστῶν καταλείπεται. </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg004.perseus-grc2" n="32"> - <p>καὶ τὸ πάντων δειν<add>ότ</add>ατον τῶν ἐν τῷ λόγῳ λεγομένων μένων ὑπὸ σοῦ, ὃ σὺ ᾤου λανθάνειν ὧν <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng" place="margin">Column 25</note> ἕνεκα λέγεις, οὐ λανθάνων, ὁπότε παραφθέγγοιο ἐν τῷ λόγῳ πολλάκις, ὡς πλούσιός ἐστιν Εὐξένιππος, καὶ πάλιν διαλιπών, ὡς οὐκ ἐκ δικαίου πολλὴν οὐσίαν συνείλεκται· ἃ εἰς μὲν τὸν ἀγῶνα τοῦτον οὐδὲν δήπου ἐστίν, εἴτε πολλὰ οὗτος κέκτηται εἴτε ὀλίγα, τοῦ δὲ λέγοντος κακοηθία καὶ ὑπόληψις εἰς τοὺς δικαστὰς οὐ δικαία, ὡς ἄλλοθί που οὗτοι τὴν γνώμην ἂν σχοίησαν ἢ ἐπʼ αὐτοῦ τοῦ πράγματος, καὶ πότε<add>ρον</add> ἀδικεῖ ὑμᾶς ὁ κριν<add>όμ</add>ενος ἢ οὔ. </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg004.perseus-grc2" n="33"> - <p rend="align(indent)">κακ<add>ῶς</add> μοι<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc" >κακῶς μοι</foreign> Blass: <foreign xml:lang="grc">κακῶς ἐμοὶ</foreign> Cobet.</note> δοκεῖς εἰδ<add>έν</add>αι, ὦ Πολύευκτε, ς<add>ύ τε</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">σύ τε</foreign> Cobet.</note> καὶ οἱ ταὐτὰ γι<add>γνώσκο</add>ντες,<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc" >γιγνώσκοντες</foreign> Muller.</note> ὅτι οὔ<add>τε δῆμός</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">οὔτε δῆμός</foreign> Cobet.</note> ἐστιν οὐδ<add>ὲ εἷ</add>ς<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">οὐδὲ εἷς</foreign> Blass.</note> ἐν τῇ <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng" place="margin">Column 26</note> οἰκουμένῃ οὔτε μόναρχος οὔτε ἔθνος μεγαλοψυχότερον τοῦ δήμου τοῦ Ἀθηναίων, τοὺς δὲ συκοφαντουμένους τῶν πολιτῶν ὑπό τινων ἢ καθʼ ἕνα ἢ ἅθρους οὐ προίεται ἀλλὰ βοηθεῖ. </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg004.perseus-grc2" n="34"> - <p>καὶ πρῶτον μὲν Τείσιδος τοῦ Ἀγρυλῆθεν ἀπογράψαντος τὴν Εὐθυκράτους οὐσίαν ὡς δημοσίαν οὖσαν, ἣ πλεόνων ἢ ἑξήκοντα ταλάντων ἦν, καὶ μετʼ ἐκείνην πάλιν ὑπισχνουμένου τὴν Θιλίππ<add>ου</add> καὶ Ναυσικλέους ἀ<add>πο</add>γράψειν, καὶ λέγο<add>ντ</add>ος ὡς ἐξ ἀναπογρ<add>άφ</add>ων μετάλλων π<add>επλ</add>ουτήκασι, τοσο<add>ῦτον<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">τοσοῦτον</foreign> Caesar.</note> οὗ</add>τοι ἀπέλιπον <add>τοῦ πρ</add>οσέσθαι<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">τοῦ προσέσθαι</foreign> Spengel.</note> τινὰ τ<add>οιοῦτο</add>ν<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc" >τοιοῦτον</foreign> Babington.</note> λόγον <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng" place="margin">Column 27</note> ἢ τῶν ἀλλοτρίων ἐπιθυμεῖν, ὥστε τὸν ἐγχειρήσαντα συκοφαντεῖν αὐτοὺς εὐθὺς ἠτίμωσαν, τὸ πέμπτον μέρος τῶν ψήφων οὐ μεταδόντες. </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg004.perseus-grc2" n="35"> - <p>τοῦτο δʼ, εἰ βούλει, τὸ πρώην ὑπὸ τῶν δικαστῶν πραχθὲν τοῦ ἐξελθόντος μηνὸς πῶς οὐ μεγάλου ἐπαίνου ἄξιόν ἐστι; φήναντος γὰρ Λυσάνδρου τὸ Ἐπικράτους μέταλλον τοῦ Παλληνέως<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat">Post<foreign xml:lang="grc" >Παλληνέως</foreign> add.<foreign xml:lang="grc" >ὡς</foreign> Cobet.</note> ἐντὸς<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc" n="lemma">ἐντὸς</foreign> <foreign xml:lang="grc">ἐκτὸς</foreign> Cobet, et apud Dem. xxxvii, 36.</note> τῶν μέτρων τετμημένον, ὃ ἠργάζετο μὲν ἤ<add>δ</add>η τρία ἔτη, μετεῖχον δʼ αὐτοῦ οἱ πλους<add>ιώ</add>τατοι σχεδόν τι τῶν ἐν τῇ πόλει, ὁ δὲ Λ<add>ύσα</add>νδρος ὑπισχνεῖτ<add>ο τρι</add>ακόσια τάλαντα εἰς<add>πράξει</add>ν<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">εἰσπράξειν</foreign> Schneidewin.</note> τῇ πόλει (τ<add>οσαῦτα</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc" >τοσαῦτα</foreign> Babington.</note> γὰρ εἰληφέναι α<add>ὐτοὺς<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc" >αὐτοὺς</foreign> Cobet:<foreign xml:lang="grc" >αὐτὸν</foreign> Babington.</note> ἐ</add>κ <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng" place="margin">Column 28</note> τοῦ μετάλλου)· </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg004.perseus-grc2" n="36"> - <p>ἀλλʼ ὅμως οἱ δικασταὶ οὐ πρὸς τὰς τοῦ κατηγόρου ὑποσχέσεις ἀποβλέποντες, ἀλλὰ πρὸς τὸ δίκαιον, ἔγνωσαν ἴδιον εἶναι τὸ μέταλλον, καὶ τῇ αὐτῇ ψήφῳ τάς τε οὐσίας αὐτῶν ἐν ἀσφαλείᾳ κατέστησαν, καὶ τὴν ὑπόλοιπον ἐργασίαν τοῦ μετάλλου ἐβεβαίωσαν. τοιγαροῦν αἱ καινοτομίαι<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat">Post <foreign xml:lang="grc">καινοτομίαι</foreign> add. <foreign xml:lang="grc">αἱ</foreign> Cobet.</note> πρότερον ἐκλελειμμέναι διὰ τὸν φόβον νῦν ἐνεργοί, καὶ τῆς πόλεως αἱ πρόσοδοι αἱ ἐκεῖθεν πάλιν αὔξονται, ἃς ἐλυμήναντό τινες τῶν ῥητόρων ἐξ<add>απ</add>ατήσαντες τὸν δῆμον καὶ δασμολ<add>ογή</add>σαντες τοὺς ἐκ<add>εῖθεν</add>.<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">ἐκεῖθεν</foreign> Lightfoot.</note> </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg004.perseus-grc2" n="37"> - <p>ἔστι γάρ, ὦ ἄνδρ<add>ες δι</add>κασταί, οὐχ οὗτος <add>χρη</add>στὸς<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc" >χρηστὸς</foreign> Meuss.</note> πολίτης, ὅ<add>στις</add> <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng" place="margin">Column 29</note> μικρὰ δοὺς πλείω βλάπτει τὰ κοινά, οὐδʼ ὅστις εἰς τὸ παραχρῆμα ἐξ ἀδίκου πορίσας κατέλυσε τῆς πόλεως τὴν ἐκ δικαίου πρόσοδον, ἀλλʼ ὅτῳ μέλει καὶ τῶν εἰς τὸν ἔπειτα χρόνον ὠφελίμων τῇ πόλει καὶ τῆς ὁμονοίας τῶν πολιτῶν καὶ τῆς δόξης τῆς ὑμετέρας· ὧν ἔνιοι οὐ φροντίζουσιν, ἀλλὰ τῶν ἐργαζομένων ἀφαιρούμενοι πόρους φασὶ τούτους πορίζειν, ἀπορίαν ἐν τῇ πόλει παρασκευάζοντες. ὅταν γὰρ ᾖ<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">ᾖ</foreign> Babington: <foreign xml:lang="grc">ἦν</foreign> A.</note> φοβερὸν τὸ κτᾶσθαι καὶ φείδεσθαι, τίς βουλήσεται κινδυνεύειν; </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg004.perseus-grc2" n="38"> - <p rend="align(indent)">τούτους μὲν οὖν ἴσως οὐ ῥᾴδιόν ἐστι κωλῦσαι ταῦτα πράττειν· ὑμεῖς δέ, ὦ ἄνδρες <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng" place="margin">Column 30</note> δικασταί, ὥσπερ καὶ ἄλλους πολλοὺς σεσώκατε τῶν πολιτῶν ἀδίκως εἰς ἀγῶνας καταστάντας, οὕτω καὶ Εὐξενίππῳ βοηθήσατε, καὶ μὴ περιίδητε αὐτὸν ἐπὶ πράγματι οὐδενὸς ἀξίῳ καὶ εἰσαγγελίᾳ τοιαύτῃ, ᾗ οὐ μόνον οὐκ ἔνοχός ἐστιν, ἀλλὰ καὶ αὐτὴ παρὰ τοὺς νόμους ἐστὶν εἰσηγγελμένη, καὶ πρὸς τούτοις ὑπʼ αὐτοῦ τοῦ κατηγόρου τρόπον τινὰ ἀπολελυμένη. </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg004.perseus-grc2" n="39"> - <p>εἰσήγγελκε γὰρ αὐτὸν Πολύευκτος λέγειν μὴ τὰ ἄριστα τῷ δήμῳ τῷ Ἀθηναίων χρήματα λαμβάνοντα καὶ δωρεὰς παρὰ τῶν τἀναντία πραττόντων τῷ δήμῳ τῷ Ἀθηναίων. εἰ μὲν οὖν ἔξωθεν τῆς <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng" place="margin">Column 31</note> πόλεώς τινας ᾐτιᾶτο εἶναι, παρʼ ὧν τὰ δῶρα εἰληφότα. Εὐξένιππον συναγωνίζεσθαι αὐτοῖς, ἦν ἂν αὐτῷ εἰπεῖν ὅτι, ἐπειδὴ ἐκείνους οὐκ ἔστι τιμωρήσασθαι, δεῖ τοὺς ἐνθάδε αὐτοῖς<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc" >αὐτοῖς</foreign> Babington:<foreign xml:lang="grc" >αὐτοὺς</foreign> A.</note> ὑπηρετοῦντας δίκην δοῦναι. νῦν δὲ Ἀθηναίους φησὶν εἶναι παρʼ ὧν τὰς δωρεὰς εἰληφέναι αὐτόν. εἶτα σύ, ἔχων ἐν τῇ πόλει τοὺς ὑπεναντία πράττοντας τῷ δήμῳ, οὐ τιμωρῇ, ἀλλʼ Εὐξενίππῳ πράγματα παρέχεις; </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg004.perseus-grc2" n="40"> - <p rend="align(indent)">βραχὺ δʼ ἔτι εἰπὼν περὶ τῆς ψήφου ἧς ὑμεῖς μέλλετε φέρειν καταβήσομαι. ὅταν γὰρ μέλλητε, ὦ ἄνδρες δικασταί, διαψηφίζεσθαι, κελεύετε <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng" place="margin">Column 32</note> ὑμῖν τὸν γραμματέα ὑπαναγνῶναι τήν τε εἰσαγγελίαν καὶ τὸν νόμον τὸν εἰσαγγελτικὸν καὶ τὸν ὅρκον τὸν ἡλιαστικόν· καὶ τοὺς μὲν λόγους ἁπάντων ἡμῶν ἀφέλετε, ἐκ δὲ τῆς εἰσαγγελίας καὶ τῶν νόμων σκεψάμενοι ὅ τι ἂν ὑμῖν δοκῇ δίκαιον καὶ εὔορκον εἶναι, τοῦτο ψηφίσασθε. </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg004.perseus-grc2" n="41"> - <p rend="align(indent)">ἐγὼ μὲν οὖν σοί, Εὐξένιππε, βεβοήθηκα ὅσα εἶχον. λοιπὸν δʼ ἐστὶ δεῖσθαι τῶν δικαστῶν καὶ τοὺς φίλους παρακαλεῖν καὶ τὰ παιδία ἀναβιβάζεσθαι.<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat">Subscriptio in A: <foreign xml:lang="grc">ὑπὲρ Εὐξενίππου εἰσαγγελίας ἀπολογία πρὸς Πολύευκτον.</foreign> </note></p> - </div></div> - - </body> - </text> -</TEI> diff --git a/data/tlg0030/tlg005/tlg0030.tlg005.perseus-grc1.tracking.json b/data/tlg0030/tlg005/tlg0030.tlg005.perseus-grc1.tracking.json deleted file mode 100644 index c2fb4cfc8..000000000 --- a/data/tlg0030/tlg005/tlg0030.tlg005.perseus-grc1.tracking.json +++ /dev/null @@ -1,14 +0,0 @@ -{ - "epidoc_compliant": false, - "fully_unicode": true, - "git_repo": "canonical-greekLit", - "has_cts_metadata": false, - "has_cts_refsDecl": false, - "id": "1999.01.0139", - "last_editor": "", - "note": "", - "src": "texts/sdl/Hyperides/hyp_gk.xml---subdoc---speech=5", - "status": "migrated", - "target": "canonical-greekLit/data/tlg0030/tlg005/tlg0030.tlg005.perseus-grc1.xml", - "valid_xml": true -} \ No newline at end of file diff --git a/data/tlg0030/tlg005/tlg0030.tlg005.perseus-grc1.xml b/data/tlg0030/tlg005/tlg0030.tlg005.perseus-grc1.xml deleted file mode 100644 index 4180a9ab7..000000000 --- a/data/tlg0030/tlg005/tlg0030.tlg005.perseus-grc1.xml +++ /dev/null @@ -1,139 +0,0 @@ -<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> -<?xml-model href="http://www.stoa.org/epidoc/schema/latest/tei-epidoc.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?> -<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> - <teiHeader xml:lang="eng"> - <fileDesc> - <titleStmt> - <title xml:lang="grc">Κατὰ Δημοσθένους ὑπὲρ τῶν Ἁρπαλείων</title> - <author>Hyperides</author> - <editor>J. O. Burtt</editor> - <sponsor>Perseus Project, Tufts University</sponsor> - <principal>Gregory Crane</principal> - <respStmt> - <resp>Prepared under the supervision of</resp> - <name>Lisa Cerrato</name> - <name>William Merrill</name> - <name>Elli Mylonas</name> - <name>David Smith</name> - </respStmt> - <funder n="org:AnnCPB">The Annenberg CPB/Project</funder> - </titleStmt> - <publicationStmt> - <publisher>Trustees of Tufts University</publisher> - <pubPlace>Medford, MA</pubPlace> - <authority>Perseus Project</authority> - <date type="release" when="1996">Perseus 2.0</date> - <idno type="filename">tlg0030.tlg005.perseus-grc2.xml</idno> - <availability> - <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">Available under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License</licence> - </availability> - </publicationStmt> - - <sourceDesc> - <biblStruct> - <monogr> - <author>Hyperides</author> - <title>Minor Attic Orators</title> - <editor>J. O. Burtt</editor> - <imprint> - <pubPlace>London</pubPlace> - <publisher>William Heinemann, Ltd.</publisher> - <pubPlace>Cambridge, MA</pubPlace> - <publisher>Harvard University Press</publisher> - <date>1954</date> - <date type="printing">1962</date> - </imprint> - <biblScope unit="volume">2</biblScope> - </monogr> - <ref target="https://archive.org/details/minoratticorator02maiduoft/page/500/mode/2up">Internet Archive</ref> - </biblStruct> - </sourceDesc> - </fileDesc> - <encodingDesc> - <refsDecl n="CTS"> - <cRefPattern n="section" matchPattern="(\w+)" - replacementPattern="#xpath(/tei:TEI/tei:text/tei:body//tei:div/tei:div[@n='$1'])"> - <p>This pointer pattern extracts section.</p> - </cRefPattern> - </refsDecl> - <refsDecl> - <refState unit="speech"/> - <refState unit="section"/> - <refState unit="fragment"/> - </refsDecl> - - <refsDecl> - <refState unit="speech"/> - <refState unit="fragment"/> - </refsDecl> - </encodingDesc> - <profileDesc> - <langUsage> - <language ident="grc">Greek</language> - <language ident="eng">English</language> - <language ident="lat">Latin</language> - </langUsage> - </profileDesc> - <revisionDesc> - <change when="2023-03-30" who="Lisa Cerrato">EpiDoc and CTS conversion</change> - <change when="2014-08-01" who="Stella Dee">edited markup</change> - <change when="2014-07" who="Stella Dee">split composite text and converted to unicode </change> - <change when="1993-05-03" who="em">when importing, did lots of changes. Restored is now square brackets, like Bacchyl. gap is note type="text" and columns is note type="papyr". Also fixed SGML errors. and added spaces around notes. fixed some beta errors.</change> - <change when="1992-07" who="das">tagged FRAGWORD's and restored text</change> - <change when="1992-06" who="W. Merrill">checkmark</change> - <change when="1992-06" who="W. Merrill">Change markup in accordance with orator dtd</change> - </revisionDesc> - </teiHeader> - - <text> - <body> - <div type="edition" n="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg005.perseus-grc2" xml:lang="grc"> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg005.perseus-grc2" n="frag_1"> - <head rend="align(center)">Frag. I</head> -<p rend="align(indent)"><note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng">Column 1</note> ἀλλʼ ἐγώ, ὦ <add>ἄνδρες</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat">Coll. 1 et 2 plerumque restituit Blass.</note> δικασταί, <add>ὅπερ καὶ</add> πρὸς τοὺ<add>ς παρακαθη</add>μένους <add>ἀρτίως ἔλ</add>εγον, θαυ<add>μάζω</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">θαυμάζω</foreign> Jensen:<foreign xml:lang="grc">θαῦμα τηλικουτὶ νομίζω</foreign> Blass.</note> τουτὶ τὸ πρᾶ<add>γμα, εἰ δ</add>ὴ<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">εἰ δὴ</foreign> Jensen:<foreign xml:lang="grc">εἰ μὴ</foreign> Blass.</note> νὴ Δία κατὰ <add>Δημ</add>οσθένους μό<add>νου τ</add>ῶν ἐν τῇ πόλει <add>μήτε</add> οἱ νόμοι ἰσχύου<add>σιν, οἱ</add> κελεύοντες κύ<add>ρια εἶν</add>αι ὅσα ἄν τις <add>αὐτ</add>ὸς καθʼ αὑτοῦ διάθηται, μήτε τὰ ψηφίσματα τοῦ δήμου, καθʼ ἃ ὑμεῖς μὲν ὀμωμόκατε τὴν ψῆφον οἴσειν, ἔγραψεν δὲ αὐτὰ οὐδεὶς τῶν ἐχθρῶν τῶν Δημοσθένους, ἀλλʼ αὐτὸς οὗτος, ἐψηφίσατο δὲ ὁ δῆμος <add>το</add>ύτου κελεύο<add>ντο</add>ς<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat" ><foreign xml:lang="grc">κελεύοντος</foreign> Sauppe.</note> <add>καὶ μόνον</add> οὐχ ἑκου<add>σίως αὑτὸν ἀπο</add>λλύ<add>οντος</add> <note anchored="true" resp="perseus" type="Text" xml:lang="lat">Desunt col. 1 versus fere tres.</note> <add>καίτοι τὸ</add> <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng">Column 2</note> δίκαιον, ὦ ἄνδρες δικασταί, ἁπλοῦν ὑπολαμβάνω ἡμῖν εἶναι πρὸς Δημοσθένη. ὥσπερ γὰρ ἐπὶ τῶν ἰδίων ἐγκλημάτων πολλὰ διὰ προκλήσεων κρίνεται, οὕτως καὶ τουτὶ τὸ πρᾶγμα κέκριται. σκέψασθε γάρ, ὦ ἄνδρες δικασταί, οὑτωσί. ᾐτιάσατό σε, ὦ Δημόσθενες, ὁ δῆμος εἰληφ<add>έναι</add> εἴκοσι τάλαντ<add>α ἐπὶ</add> τῇ πολιτείᾳ κ<add>αὶ τοῖς</add> νόμοις. ταῦτα ς<add>ὺ ἔ</add>ξαρνος ἐγένου μὴ λαβεῖν, καὶ πρόκλησιν γράψας ἐν ψηφίσματι προσήνεγκας τῷ δήμῳ, ἐπιτρέπων ὑπὲρ ὧν τὴν αἰτίαν ἔσχες τῇ βουλῇ τῇ ἐξ Ἀρείου πά<add>γου</add> <gap reason="lost" rend=" . . . . "/><note anchored="true" resp="perseus" type="Text" xml:lang="lat">Desunt col. 2 versus fere tres et col. 3 versus fere quattuordecim.</note> </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg005.perseus-grc2" n="frag_2"> - <head rend="align(center)">Frag. II</head> - <p rend="align(indent)"><note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng">Column 3</note> <add>καὶ συκοφαντεῖς τὴν βουλήν, προκλήσεις ἐκτιθεὶς καὶ ἐρωτῶν ἐν ταῖς προκλήσεσιν, πόθεν ἔλα</add>βε<add>ς<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat">Coll. 3 et 4 composuit et plerumque restituit Blass: verba<foreign xml:lang="grc">συκοφαντεῖς</foreign> usque ad <foreign xml:lang="grc">ἀπαιτῶν</foreign> citat Alexander *numen, <foreign xml:lang="grc">ΠερὶΣχημ.</foreign> viii. 457 *walz.</note> τὸ χρυσίον, καὶ τίς</add> ἦν σο<add>ι ὁ</add> δούς, καὶ ποῦ. τελευτῶν<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">ποῦ</foreign> et <foreign xml:lang="grc">τελευτῶν</foreign> A:<foreign xml:lang="grc">πῶς</foreign> et <foreign xml:lang="grc">τελευταῖον</foreign> Alexander.</note> δʼ ἴσως ἐρωτήσεις καὶ ὅτι<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc" n="lemma">ὅ τι</foreign> <foreign xml:lang="grc">εἰ</foreign> Alexander.</note> ἐχρήσω λαβὼν<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">λαβὼν</foreign> om. Alexander.</note> τῷ χρυσίῳ, ὥσπερ τραπεζιτικὸν λόγον παρὰ τῆς βουλῆς ἀπαιτῶν. ἐγὼ δ<add>ὲ τ</add>οὐναντίον <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng">Column 4</note> <add>ἡδέως ἂ</add>ν παρὰ σοῦ <add>πυθοίμ</add>ην, τίνος <add>ἂν ἕν</add>εκα<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">ἕνεκα</foreign> Egger.</note> ἡ ἐξ Ἀρείου <add>πάγου βου</add>λὴ<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">βουλὴ</foreign> Egger.</note> ἔφη<gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . "/><seg type="noparse">ις</seg> ἀδίκ<add>ως</add><gap reason="lost" rend=" . . . . "/><seg type="noparse">τατοχρυ</seg><gap reason="lost" rend=" . . . "/>φησι του<gap reason="lost" rend=" . . . . . "/><seg type="noparse">ωτατις</seg>.<gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . . "/><seg type="noparse">ε</seg> <seg type="noparse">δικαστ</seg><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . "/>ἂν <seg type="noparse" >ἐνοι</seg><gap reason="lost" rend=" . . . . . . "/><seg type="noparse">εσθαι</seg> ἐμ<gap reason="lost" rend=" . . . . . . . "/><add>δι</add>καίως <seg type="noparse">τω</seg><gap reason="lost" rend=" . . "/><seg type="noparse">ι</seg> <gap reason="lost" rend=" . . . . "/><note anchored="true" resp="perseus" type="Text" xml:lang="lat">Desunt col. 4 versus fere viginti et col. 5 versus fere decem.</note> </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg005.perseus-grc2" n="frag_3"> - <head rend="align(center)">Frag. III</head> - <p rend="align(indent)"><note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng">Column 5</note> <gap reason="lost" rend=" . . . "/>τὰς ἀποφάσεις. οὐκ ἔστι ταῦτα, ἀλλὰ πάντων φανήσον<add>τα</add>ι μάλιστα δημο<add>τικώ</add>τατα τῷ πράγμα<add>τι κ</add>εχρημένοι· τοὺς <add>μὲ</add>ν γὰρ ἀδικοῦντας <add>ἀπ</add>έφηναν, καὶ ταῦ<add>τʼ οὐ</add>χ ἑκόντες, ἀλλʼ ὑπὸ <add>τοῦ δ</add>ήμου πολλάκις <add>ἀναγ</add>καζόμενοι· τὸ <add>δὲ κο</add>λάσαι τοὺς ἀδι<add>κοῦντα</add>ς<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">δημοτικώτατα</foreign> usque ad <foreign xml:lang="grc">ἀδικοῦντας</foreign> Sauppe.</note> οὐκ ἐφʼ αὑτοῖς <add>ἐποί</add>ησαν, ἀλλʼ ὑμῖν <add>ἀπέδ</add>οσαν τοῖς κυρίοις. δ<add>ημοσθένης</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">ἐποίησαν</foreign> usque ad <foreign xml:lang="grc">Δημοσθένης</foreign> Blass.</note> δʼ οὐ μόνον ἐπὶ τοῦ <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng">Column 6</note> αὑτοῦ ἀγῶνος οἴεται δεῖν ὑμᾶς παρακρούσασθαι διαβαλὼν τὴν ἀπόφασιν, ἀλλὰ καὶ τοὺς ἄλλους ἀγῶνας ἅπαντας ἀφελέσθαι ζητεῖ τοὺς τῆς πόλεως· ὑπὲρ οὗ δεῖ ὑμᾶς νυνὶ βουλεύσασθαι προσέχοντας τὸν νοῦν, καὶ μὴ τῷ λόγῳ ὑπὸ τούτου ἐξαπατηθῆναι. τὰς γὰρ ἀποφάσεις ταύτας τὰς ὑπὲρ τῶν χρημάτων Ἁρπάλου πάσας ὁμοίως ἡ βουλὴ πεποίηται καὶ τὰς αὐτὰς κατὰ πάντων, καὶ οὐδεμιᾷ προσγέγραφεν διὰ τί ἕκαστον ἀπο<add>φαί</add>νει, ἀλλὰ ἐπὶ κεφαλαίου γράψασα ὁπόσον ἕκαστος εἴληφεν χρυσίον, τοῦτʼ οὖν <add>ὀφε</add>ιλέτω.<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">ὀφειλέτω</foreign> Boeckh.</note> <add>ἢ</add> ἰσχύ<add>σει Δημοσθ</add>ένης παρʼ <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng">Column 7</note> ὑμ<add>ῖν τῆς κατʼ αὐτοῦ</add> ἀπο<add>φάσεως<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat">Col. 7 plerumque restituit Sauppe, sed <foreign xml:lang="grc">ὑμῖν</foreign> usque ad <foreign xml:lang="grc">ἀποφάσεως</foreign> Blass.</note> μεῖζον</add>;<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">μεῖζον</foreign> Fuhr: <foreign xml:lang="grc">μᾶλλον</foreign> Blass.</note> οὐκ ἐσ<gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . "/><seg type="noparse" >ἀπογι</seg><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . . "/>ἀπόφα<gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . "/>ἔλαβεν<gap reason="lost" rend=" . . . . . . "/><seg type="noparse">σι</seg> καὶ οἱ ἄ<add>λλοι πάντες·</add> οὐ γὰρ δή<add>που Δημο</add>σθένει <add>μόνῳ τοῦ</add>το ἰσχυρὸ<add>ν<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">δήπου</foreign> usque ad <foreign xml:lang="grc">ἰσχυρὸν</foreign> Kenyon, sed <foreign xml:lang="grc">μόνῳ</foreign> Jensen <foreign xml:lang="grc">(μὲν</foreign> Kenyon).</note> ἔσται, τοῖς</add> δʼ ἄλλοις ο<add>ὔ. καὶ γὰρ</add> οὐχ ὑπὲρ <add>εἴκοσι<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">εἴκοσι</foreign> Boeckh.</note> τα</add>λάντων δ<add>ικάζετε</add>, ἀλλὰ ὑπὲρ τ<add>ετρακο</add>σίων, οὐδʼ ὑ<add>πὲρ ἑνὸς</add> ἀδικήμ<add>ατ</add>ο<add>ς,<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat" ><foreign xml:lang="grc">τετρακοσίων</foreign> usque ad <foreign xml:lang="grc">ἀδικήματος</foreign> Boeckh: <foreign xml:lang="grc">τριακοσίων</foreign> Sauppe.</note> ἀλλʼ ὑ</add>πὲρ ἁπάντ<add>ων. ἡ γὰρ</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">ἡ γὰρ</foreign> Blass.</note> σὴ ἀπόνο<add>ια, ὦ Δημό</add>σθενες, ὑπ<add>ὲρ ἁπάντων</add> τῶν ἀδικούντων νῦν προκινδυνεύει καὶ προαναισχ<add>υν</add>τεῖ. ἐγὼ δʼ ὅτι μὲν ἔλαβες τὸ χρυσίον ἱκανὸν οἶμαι εἶν<add>αι</add> σημεῖον τοῖς δικασταῖς τὸ τὴν βουλήν σου καταγνῶναι, <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng">Column 8</note> <add>ᾗ σαυτὸν<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat">Col. 8 composuit Sauppe et Blass, plerumque restituit Blass.</note> ἐ</add>πέτρεψας· <add>τίνων δὲ ἕ</add>νεκα ἔλαβες, <add>καὶ ἐπὶ<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">καὶ ἐπὶ</foreign> Jensen:<foreign xml:lang="grc">ἔτι δὲ</foreign> Blass.</note> τί</add>σιν αἰτίαις <add>πᾶσαν τὴ</add>ν πόλιν <seg type="noparse">κα</seg><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . ."/><seg type="noparse" >ενος</seg><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . "/>χρυσί<gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . "/><seg type="noparse">τος</seg> τοὺς<gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . "/><add>ὥς</add>περ εἰ<gap reason="lost" rend=" . . . . "/><add>φανερ</add>ὸν ποι<add>ήσω.<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">ποιήσω</foreign> Fuhr.</note> ἐπ</add>ειδὴ γὰρ ἦλ<add>θεν, ὦ ἄν</add>δρες δικα<add>σταί, Ἅρπα</add>λος εἰς τὴν <add>Ἀττική</add>ν, καὶ οἱ πα<add>ρὰ Φιλοξέ</add>νου ἐξαι<add>τοῦντες αὐ</add>τὸν ἅμα <add>προσήχθης</add>αν πρὸς <add>τὸν δῆμον, τότε παρελθὼν<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">τότε παρελθὼν</foreign> Jensen:<foreign xml:lang="grc">μέμνησθε ὡς τότε</foreign> Blass.</note> Δημ</add>οσθένης <add>διεξῆλθεν</add> μακρὸν <add>λόγον, φά</add>σκων<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">φάσκων</foreign> Kenyon.</note> οὔτε <add>τοῖς παρ</add>ὰ Φιλοξέ<add>νου ἐλθο</add>ῦσι καλῶς <add>ἔχειν τὸν</add> Ἅρπαλον <add>ἐκδοῦναι<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">ἐκδοῦναι</foreign> Kenyon.</note> τ</add>ὴν πόλιν, <add>οὔτε δεῖν</add> αἰτίαν οὐ<add>δεμίαν τ</add>ῷ δήμῳ <add>διʼ ἐκεῖνο</add>ν παρʼ Ἀ<add>λεξάνδρο</add>υ <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng">Column 9</note> καταλείπεσθαι, ἀσφαλέστατον δʼ εἶναι τ<add>ῇ πόλει</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat">Col. 9 composuit Sauppe et Kenyon, plerumque restituit Kenyon.</note> τά τε χρήματα <add>καὶ τὸν</add> ἄνδρα φυλάτ<add>τειν</add>, καὶ ἀναφέρει<add>ν τὰ χρή</add>ματα ἅπα<add>ντα</add> εἰς <add>τὴν</add> ἀκρόπολιν, ἃ ἦλθ<add>εν</add> ἔχων Ἅρπαλος εἰ<add>ς τὴν</add> Ἀττικήν, ἐν τῇ αὔρι<add>ον</add> ἡμέρᾳ· Ἅρπαλο<add>ν δʼ ἤ</add>δη<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">δʼ ἤδη</foreign> Schaefer:<foreign xml:lang="grc">δὲ δὴ</foreign> Sauppe.</note> ἀποδεῖξαι τὰ <add>χρή</add>ματα, ὁπόσα ἐστ<add>ίν</add>· οὐχ ὅπως πύθο<add>ιτο</add> τὸν ἀριθμὸν αὐτῶν, ὡς ἔοικεν, ὁπόσα ἦν, ἀλλʼ ἵνα εἰδῇ ἀφʼ ὅσων αὐτὸν δεῖ τὸν μισθὸν πράττεσθαι. καὶ καθήμενος κάτω ὑπὸ τῇ κατατομῇ, οὗπερ <add>εἴω</add>θε κα<add>θῆς</add>θ<add>αι</add>, ἐκέλευ<add>ε Μνης</add>ίθεον<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">Μνησίθεον</foreign> Blass.</note> τὸν χορευτὴν ἐρωτῆσαι τὸν Ἅρπαλον, ὁπόσα εἴη τὰ χρήματα τὰ ἀνοισθησόμενα εἰς τὴν ἀκρόπολιν. ὁ δʼ ἀπεκρίνατο ὅτι <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng">Column 10</note> ἑπτα<add>κόσια τάλαντα</add> <note anchored="true" resp="perseus" type="Text" xml:lang="lat">Desunt col. 10 versus duodecim.</note> <add>τὰ χρήματα εἶναι τη</add>λικ<add>αῦτα</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat">Col. 10 plerumque restituit Blass.</note> αὐτὸς ἐν τῷ δ<add>ήμῳ</add> πρὸς ὑμᾶς ε<add>ἰπών</add>, ἀναφερομέν<add>ων τρια</add>κοσίων ταλά<add>ντων</add> καὶ πεντ<add>ήκοντα ἀν</add>θʼ ἑπτακοσίων, λ<add>αβὼν</add> τὰ εἴκοσι τάλα<add>ντα οὐ</add>δένα λόγον ἐπ<add>οιήσα</add>το <note anchored="true" resp="perseus" type="Text" xml:lang="lat">Desunt versus tres.</note> ἐν τῷ δήμῳ ἑ<add>πτα</add>κόσια φήσας εἶν<add>αι</add> τάλαντα, νῦν τὰ <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng">Column 11</note> ἡ<add>μί</add>ση ἀναφέρεις, κα<add>ὶ</add><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . ."/><seg type="noparse">ω</seg> ὅτι<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat">Col. 11 om. Kenyon.</note> τοῦ <gap reason="lost" rend=" . . . . "/><add>ἀν</add>ενεχθῆναι<gap reason="lost" rend=" . . . . ."/>εἰς ἀκρόπολιν <gap reason="lost" rend=" . . . . . . . "/><add>τα</add>ῦτα τὰ πρά<add>γματα</add> <note anchored="true" resp="perseus" type="Text" xml:lang="lat">Desunt versus quattuor.</note><gap reason="lost" rend=" . . . . "/><seg type="noparse">ονλι</seg><gap reason="lost" rend=" . . . . . "/>ἔκρινον τ<add>ὸν</add><gap reason="lost" rend=" . . . . "/><add>οὔτʼ</add> ἂν ἐπρί<add>ατο Ἅρπαλ</add>ος τὰς <seg type="noparse">φε</seg><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . "/><add>ο</add>ὔτʼ ἂν ἡ πόλις <add>ἐν αἰτίαις</add> καὶ διαβο<add>λαῖς ἦν.</add> ἀλλὰ πάν<add>τω</add>ν τούτων, ὦ Δημό<add>σθενες</add><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . . . "/>ἐστίν<gap reason="lost" rend=" . . . . . "/><seg type="noparse">μως</seg> <seg type="noparse">ἐγ</seg><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . . . "/><seg type="noparse">στους</seg> <gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . "/><seg type="noparse"><add>α</add>ἰσχυν</seg><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . "/><seg type="noparse" >νει</seg><gap reason="lost" rend=" . . . . . "/><add>χρ</add>υσίον<gap reason="lost" rend=" . . . . . . "/>γὰρ ὅτι<gap reason="lost" rend=" . . . . . . "/><seg type="noparse" >νοιω</seg><gap reason="lost" rend=" . . . . . "/>του<gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . "/><seg type="noparse">πεν</seg><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . . "/><add> <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng">Column 12</note> ς</add>τατῆρας ἔλαβε· σὺ δʼ ὁ τῷ ψηφίσματι τοῦ σώματος αὐτοῦ τὴν φυλακὴν καταστήσας καὶ οὔτʼ ἐκλειπομένην ἐπανορθῶν οὔτε καταλυθείσης τοὺς αἰτίους κρίνας, προῖκα δηλονότι τὸν καιρὸν τοῦτον τεταμίευσαι; καὶ τοῖς μὲν ἐλάττοσι ῥήτορσιν ἀπέτινεν ὁ Ἅρπαλος χρυσίον, τοῖς θορύβου μόνον καὶ κραυγῆς κυρίοις, σὲ δὲ τὸν τῶν ὅλων πραγμάτων ἐπιστάτην παρεῖδεν; καὶ τῷ τοῦτο πιστόν; τοσοῦτον δʼ, ὦ ἄνδρες δικασταί, τοῦ πράγματος καταπεφρόνηκεν Δημοσθένης, μᾶλλον δέ, εἰ δεῖ μετὰ παρρησίας εἰπεῖν, ὑμῶν καὶ τῶν νόμων, ὥστε τὸ μὲν πρῶτον, ὡς <add>ἔοι</add>κεν, <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng">Column 13</note> ὁμο<add>λογεῖν<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat">Col. 13 plerumque restituit Blass.</note> μὲν εἰληφέ</add>ναι<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">εἰληφέναι</foreign> Boeckh.</note> τὰ χρήματ<add>α, ἀλλὰ</add> κατακεχρῆσθαι αὐτὰ ὑμῖν προδεδανεισμένος δεδανεισμένος εἰς τὸ θεωρικόν· καὶ περιὼν Κνωσίων καὶ οἱ ἄλλοι φίλοι αὐτοῦ ἔλεγον ὅτι ἀναγκάσουσι τὸν ἄνθρωπον οἱ αἰτιώμενοι εἰς τὸ φανερὸν ἐνεγκεῖν ἃ οὐ βούλεται, καὶ εἰπεῖν ὅτι τῷ δήμῳ προδεδάνειστ<add>αι</add> τὰ χρήματα εἰς τὴν διοίκησιν. ἐπειδὴ δʼ ὑμῶν οἱ ἀκούσαντες πολλῷ μᾶλλον ἠγανάκτουν ἐπὶ τοῖς κατὰ τοῦ πλήθους τοῦ ὑμετέρου λόγοις, εἰ μὴ μόνον ἱκανὸν εἴη αὐτῷ ἰδίᾳ δεδωροδοκηκέναι, <add>ἀλλὰ καὶ τὸν δῆμο</add>ν <add>οἴοιτο δεῖν ἀνα</add>πιμ<add>πλάναι </add> <note anchored="true" resp="perseus" type="Text" xml:lang="lat">Desunt col. 13 versus unus et col. 14 versus octo. </note> <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng">Column 14</note> λέγων καὶ αἰτιώ<add>με</add>νος,<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat">Col. 14 composuit Sauppe et Blass:<foreign xml:lang="grc">αἰτιώμενος</foreign> Blass.</note> ὅτι Ἀλεξάνδρῳ χαριζομένη ἡ βουλὴ ἀνελεῖν αὐτὸν βούλεται· ὥσπερ οὐ πάντας ὑμᾶς εἰδότας, ὅτι οὐδεὶς τὸν τοιοῦτον ἀναιρεῖ, ὃν ἔστιν πρίασθαι, ἀλλʼ ὅντινα μήτε πεῖσαι ἔστιν μήτε χρήμασιν διαφθεῖραι, τοῦτον δ<add>ὴ ς</add>κοποῦσιν ὅπω<add>ς ἐ</add>κ παντὸς τρόπ<add>ου ἐκ</add>ποδὼν ποιήσουσιν. κίνδυνος δʼ ὡς ἔ<add>οι</add>κεν ἐστίν, μὴ σύ, ὦ Δημόσθενες, ἀπαραίτητος καὶ ἄπειστος εἶ πρὸς δωροδ<add>οκίαν</add>;<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">δὴ</foreign> usque ad <foreign xml:lang="grc">δωροδοκίαν</foreign> Kenyon.</note> <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng">Column 15</note> μὴ νομίζ<add>ετε δὲ<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">μὴ νομίζετε δὲ</foreign> Colin:<foreign xml:lang="grc">ἢ μὴ νομίζῃ τις</foreign> Kenyon.</note> διὰ</add> τῆς τούτω<add>ν δωρο</add>δοκίας τὰ τυ<add>χόντα τῶν</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">τυχόντα τῶν</foreign> Boeckh.</note> πραγμάτω<add>ν ἁλίς</add>κεσθαι.<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">ἁλίσκεσθαι</foreign> Blass.</note> ο<add>ὐ γὰρ ἄδηλόν</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">ἄδηλόν</foreign> Sauppe.</note> ἐστιν ὅτι <add>πάντες</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">πάντες</foreign> Sauppe.</note> οἱ ἐπιβουλεύοντες τοῖς Ἑλληνικοῖς πράγμασιν τὰς μὲν μικρὰς πόλεις τοῖς ὅπλοις συσκευάζονται, τὰς δὲ μεγάλας τοὺς δυναμένους ἐν αὐταῖς ὠνούμε<add>νοι, ο</add>ὐδʼ ὅτι Φίλιππος <add>τηλικ</add>οῦτος<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">τηλικοῦτος</foreign> Boeckh.</note> ἐγένετο <add>ἐξ ἀρχ</add>ῆς<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">ἐξ ἀρχῆς</foreign> Boeckh.</note> χρήματα δια<add>πέμψα</add>ς<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">διαπέμψας</foreign> Sauppe.</note> εἰς Πελο<add>πόννη</add>σον καὶ Θετ<add>ταλίαν</add> καὶ τὴν ἄλλην <add>Ἐλλάδα</add>, καὶ τοὺς ἐν <add>δυνάμει</add> ὄντας ἐν <add>ταῖς πόλε</add>σιν καὶ προ<add>εστῶτας</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">δυνάμει</foreign> usque ad <foreign xml:lang="grc">προεστῶτας</foreign> Blass.</note> <gap reason="lost" rend=" . . . . . "/><note anchored="true" resp="perseus" type="Text" xml:lang="lat">Desunt col. 15 versus quinque et col. 16 fere tota.</note> </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg005.perseus-grc2" n="frag_4"> - <head rend="align(center)">Frag. IV (V)</head> -<p rend="align(indent)"><note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng">Column 17</note> <gap reason="lost" rend=" . . . "/><add>τερα</add>τεύῃ,<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat">Col. 17 plerumque restituit Blass.</note> καὶ οὐχ ἅπασιν οἴει φανερὸν εἶναι ὅτι φάσκων ὑπὲρ τοῦ <add>δήμου</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">δήμου</foreign> Babington.</note> λέγειν ὑπὲρ <add>Ἀλεξά</add>νδρου φανερῶς <add>ἐδημηγ</add>όρεις; ἐγὼ γὰρ <add>οἶμαι καὶ</add> ἔμπροσθεν <add>γνῶναι</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">ἐδημηγόρεις</foreign> usque ad <foreign xml:lang="grc">γνῶναι</foreign> Sauppe.</note> ἅπαντας ὅτι <add>τοῦτʼ ἐ</add>ποίησας καὶ περὶ Θη<add>βαί</add>ων καὶ περὶ τῶν <add>ἄλ</add>λων ἁπάντων, καὶ ὅτι χρήματα εἰς <add>ταῦτα</add> δοθέντα ἐκ τῆς <add>Ἀσίας αὐ</add>τὸς σαυτῷ <add>ἰδίᾳ περιπ</add>οιησάμε<add>νος<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">περιποιησάμενος</foreign> Sauppe.</note> κατανήλω</add>σας τὰ <add>πολλά, καὶ νῦν δὲ ναυ</add>τικοῖς ἐργάζῃ χ<add>ρήμα</add>σιν<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">χρήμασιν</foreign> Jensen.</note> καὶ ἐκδόσεις δί<add>δως</add>, καὶ πριάμενος ο<add>ἰκί</add>αν<gap reason="lost" rend=" . . . . "/><seg type="noparse">μο</seg><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat">Colin sic restituit: <foreign xml:lang="grc">ὕφορμον, ὅποι ὑπάγοις ἐν τῷ καιρῷ.</foreign> </note><gap reason="lost" rend=" . . . . . "/><seg type="noparse">υπα</seg><gap reason="lost" rend=" . . . "/><seg type="noparse">ν</seg> <seg type="noparse">τω</seg><gap reason="lost" rend=" . . . . . "/><seg type="noparse">ρωι</seg>, οὐκ οἰκεῖς ἐ<add>ν Π</add>ειραιεῖ, ἀλλʼ ἐξορμεῖς ἐκ τῆς πόλεως. δεῖ δὲ τὸν δίκαιον δημαγωγὸν <add>σω</add>τῆρα τῆς <add>ἑαυτοῦ<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat" ><foreign xml:lang="grc">ἑαυτοῦ</foreign> Jensen.</note> πατρίδος εἶναι,<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">πατρίδος εἶναι</foreign> Kenyon.</note> μὴ δραπέτην. ἐπειδὴ δὲ νῦν Ἅρπαλος οὕτως ἐξαίφνης</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">μὴ</foreign> usque ad <foreign xml:lang="grc">ἐξαίφνης</foreign> Blass.</note> <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng">Column 18</note> πρὸς τὴν Ἑλλάδα προσέπεσεν ὥστε μηδένα προαισθέσθαι, τὰ δʼ ἐν Πελοποννήσῳ καὶ τῇ ἄλλῃ Ἑλλάδι οὕτως ἔχοντα κατέλαβεν ὑπὸ τῆς ἀφίξεως τῆς Νικάνορος καὶ τῶν ἐπιταγμάτων ὧν ἧκεν φέρων παρʼ Ἀλεξάνδρου περί τε τῶν φυγάδων καὶ περὶ τοῦ τοὺς κοινοὺς συλλόγους Ἀχαιῶν τε καὶ Ἀρκάδων <add>καὶ Β</add>οιωτῶν<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat" ><foreign xml:lang="grc">Βοιωτῶν</foreign> Blass: <foreign xml:lang="grc">τοιούτων</foreign> Colin.</note><note anchored="true" resp="perseus" type="Text" xml:lang="lat">Desunt col. 18 versus fere duodecim.</note> <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng">Column 19</note> ταῦτα<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat">Col. 19 plerumque restituit Boeckh.</note> σὺ πα<add>ρεσκεύ</add>ακας<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">παρεσκεύακας</foreign> Jensen: <foreign xml:lang="grc">παρῄρησαι</foreign> Blass.</note> τῷ ψηφ<add>ίσματι</add>, συλλαβὼν τὸ<add>ν Ἅρπα</add>λον, καὶ τοὺς μὲ<add>ν Ἕλ</add>ληνας ἅπαντας <add>πρες</add>βεύεσθαι πεπ<add>οίη</add>κας ὡς Ἀλέξανδ<add>ρον</add>, οὐκ ἔχοντας ἄλλ<add>ην</add> οὐδεμίαν ἀπος<add>τρο</add>φήν, τοὺς δὲ ς<add>ατράπας</add>,<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">σατράπας</foreign> Sauppe.</note> οἳ αὐτοὶ ἂν ἧκο<add>ν ἑκόν</add>τες πρὸς ταύτη<add>ν τὴν</add> δύναμιν, ἔχοντες τὰ χρήματα καὶ τοὺς στρατιώτας ὅσους ἕκαστος αὐτῶν εἶχεν, τούτους σύμπαντας οὐ μόνον κεκώλυκας ἀποστῆναι ἐκείνου τῇ συλλήψει τῇ Ἁρπάλου, ἀλλὰ καὶ<gap reason="lost" rend=" . . . . . "/><add>ἕ</add>καστον <add>αὐτῶν</add>.<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">αὐτῶν</foreign> Jensen.</note><note anchored="true" resp="perseus" type="Text" xml:lang="lat" >Desunt col. 19 versus fere sex et col. 20 versus fere undecim.</note> </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg005.perseus-grc2" n="frag_5"> - <head rend="align(center)">Frag. V (VI)</head> - <p rend="align(indent)"><note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng">Column 20</note> <gap reason="lost" rend=" . . . "></gap><add>ὑπὸ<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat">Coll. 20 et 21 plerumque restituit Blass.</note> δη</add>μοσθένο<add>υς ἀπο</add>σταλείς, παρὰ <add>δʼ Ὀλυμ</add>πιάδι Καλλίας ὁ <add>Χαλ</add>κιδεύς, ὁ Ταυροσθένους ἀδελφός· τούτους γὰρ ἔγραψε Δημοσθένης Ἀθηναίους εἶναι καὶ χρῆται τούτοις πάντων μάλιστα. καὶ οὐδὲν θαυμαστόν· οὐδέποτε γὰρ οἶμαι ἐπὶ τῶν αὐτῶν μένων εἰκότως φί<add>λους</add> τοὺς ἀπʼ Εὐρίπου κέκτηται. εἶτα σὺ περὶ <add>φιλ</add>ίας πρὸς ἐμὲ τολ<add>μήσεις αὐτίκα μά</add>λα <add>λέγειν</add> <note anchored="true" resp="perseus" type="Text" xml:lang="lat">Desunt col. 20 versus fere unus et col. 21 unus.</note> <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng">Column 21</note> <add>ταύτην τὴν φιλίαν διέ</add>λυσας αὐ<add>τό</add>ς, ὅ<add>τε χρ</add>υσίον κατὰ τῆς <add>πατρ</add>ίδος<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">πατρίδος</foreign> Boeckh.</note> ἔλαβες καὶ <add>μετ</add>εβάλο<add>υ</add>. καὶ κατα<add>γέλα</add>στον<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">καταγέλαστον</foreign> Babington.</note> μὲν σαυ<add>τὸν</add> ἐποίησας, κατῄ<add>σχυν</add>ας δὲ τοὺς ἐκ τῶν <add>ἔμπρ</add>οσθεν<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">ἔμπροσθεν</foreign> Boeckh.</note> χρόνων <add>τῶν α</add>ὐτῶν τί σοι προ<add>ελομέ</add>νους· καὶ ἐξὸν <add>ἡμῖν</add> λαμπροτάτοις <add>εἶναι</add> παρὰ τῷ δήμῳ <add>καὶ τὸ</add>ν ὑπόλοιπον <add>βίον ὑ</add>πὸ δόξης χρη<add>στῆς πα</add>ραπεμφθῆ<add>ναι, ἅπα</add>ντα ταῦτα ἀνέτρ<add>εψας, κα</add>ὶ οὐκ αἰσχύνει νυνὶ τηλικοῦτ<add>ος</add> ὢν ὑπὸ μειρακίων κρινόμενος περὶ δωροδοκίας. καίτοι ἔδει τοὐναντίον ὑφʼ ὑμῶν παιδεύεσθαι τοὺς νεωτέρους τῶν ῥητόρων, καὶ <add>εἴ</add> τι προπετέστερον <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng">Column 22</note> ἔπραττον ἐπιτιμᾶσθαι καὶ κολάζεσθαι. νῦν δὲ τοὐναντίον οἱ νέοι τοὺς ὑπὲρ ἑξήκοντα ἔτη σωφρονίζουσιν. διόπερ, ὦ ἄνδρες δ<add>ικα</add>σταί, δικαίως ἂν ὀργίζοι<add>σθ</add>ε Δημοσθένει, εἰ καὶ δόξης ἱκανῆς <add>καὶ</add> πλούτου πολλοῦ δ<add>ιʼ ὑ</add>μᾶς<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">διʼ ὑμᾶς</foreign> Sauppe.</note> μετεσχηκὼς μηδʼ ἐπὶ γήρως <add>ὀ</add>δῷ<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">ὀδῷ</foreign> Babington, coll. Polluce ii. 15.</note> κήδεται τῆς πατρίδος. ἀλλʼ ὑμεῖς μὲν ᾐσχύνεσθε ἐπὶ<gap reason="lost" rend=" . "/><seg type="noparse" >ης</seg><gap reason="lost" rend=" . . . . . "/><seg type="noparse">υ</seg> τοὺς περιεστηκότας <add>τῶ</add>ν Ἑλλήνων, ὅτε <add>τινῶ</add>ν<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">τινῶν</foreign> Blass.</note> κατεχειρο<add>τον</add>εῖτε, εἰ τοιούτο<add>υς καὶ</add> δημαγωγοὺς κα<add>ὶ στρ</add>ατηγοὺς καὶ φύλα<add>κα</add>ς τῶν πραγμ<add>άτων</add> <gap reason="lost" rend=" . . . "/><note anchored="true" resp="perseus" type="Text" xml:lang="lat">Desunt col. 22 versus quattuor et col. 23 fere tota.</note> </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg005.perseus-grc2" n="frag_6"> - <head rend="align(center)">Frag. VI (VII)</head> - <p rend="align(indent)"><note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng">Column 24</note> οὐ γάρ ἐστιν ὁμοίως <add>δεινό</add>ν,<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat">Col. 24 plerumque restituit Sauppe.</note> εἴ τις ἔλα<add>βεν</add>, ἀλλʼ εἰ ὅθεν μὴ <add>δεῖ, ο</add>ὐδέ γʼ ὁμοίως <add>ἀδι</add>κοῦσιν οἱ ἰδιῶται <add>οἱ<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">οἱ</foreign> Blass.</note> λαβ</add>όντες τὸ χρυσίον <add>καὶ</add> οἱ ῥήτορες καὶ οἱ <add>στρατ</add>ηγοί. διὰ τί; ὅτι τοῖς <add>μὲν</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">καὶ</foreign> usque ad <foreign xml:lang="grc">μὲν</foreign> Boeckh.</note> ἰδιώταις Ἅρπα<add>λος ἔ</add>δωκεν φυλάτ<add>τειν τ</add>ὸ χρυσίον, οἱ δὲ <add>στρατη</add>γοὶ καὶ οἱ ῥήτο<add>ρες πρ</add>άξεων ἕνεκα <add>εἰλή</add>φασιν.<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">εἰλήφασιν</foreign> Babington.</note> οἱ δὲ νό<add>μοι τ</add>οῖς μὲν ἀδικοῦ<add>σιν ἁπλ</add>ᾶ, τοῖς δὲ δω<add>ροδοκοῦσι</add>ν δεκαπλᾶ <add>τὰ ὀφλ</add>ήματα προστάτ<add>τουσιν</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">ἁπλᾶ</foreign> usque ad <foreign xml:lang="grc">προστάττουσιν</foreign> Blass.</note> ἀποδιδόναι· <add>ὥσπερ οὖ</add>ν τὸ τίμη<add>μα τιμῆ</add>σαι ἔστιν ἐκ <add>τῶν νό</add>μων τούτοις<gap reason="lost" rend=" . . . . . "/><seg type="noparse">ς</seg>, οὕτω καὶ<gap reason="lost" rend=" . . . . . "/><seg type="noparse">αι</seg> παρʼ ὑμῶν<gap reason="lost" rend=" . . . . . . . "/><seg type="noparse">σι</seg> κατʼ αὐτῶν<gap reason="lost" rend=" . . . . "/><seg type="noparse">αι</seg>. ὅπερ γὰρ <add>καὶ ἐν τ</add>ῷ δήμῳ εἶ<add>πον, π</add>ολλὰ ὑμεῖς, ὦ <add>ἄνδρ</add>ες δικασταί, δί<add>δοτε ἑ</add>κόντες τοῖς <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng">Column 25</note> στρατηγοῖς καὶ τοῖς ῥήτορσιν ὠφελεῖσθαι, οὐ τῶν νόμων αὐτοῖς δεδωκότων τοῦτο ποιεῖν, ἀλλὰ τῆς ὑμετέρας πραότητος καὶ φιλανθρωπίας· ἓν μόνον παραφυλάττοντες, ὅπως διʼ ὑμᾶς καὶ μὴ καθʼ ὑμῶν ἔσται τὸ λαμβανόμενον. καὶ Δημοσθένη καὶ Δημάδην ἀπʼ αὐτῶν τῶν ἐν τῇ πόλει ψηφισμάτων καὶ προξενιῶν οἶμαι πλείω ἢ ἑξήκοντα τάλαντα ἑκάτερον εἰληφέναι, ἔξω τῶν βασιλικῶν καὶ τῶν παρʼ Ἀλεξάνδρον. οἷς δὲ μήτε ταῦτα ἱκανά ἐστιν μήτʼ ἐκεῖνα, ἀλλʼ ἤδη ἐπʼ αὐτῷ τῷ σώματι τῆς πόλεως δῶρα εἰλήφασι, πῶς οὐκ ἄξιον τούτους κολ<add>άζ</add>ειν ἐστίν; ἀλλὰ τῶν μὲν ἰδιωτῶν ὑμῶν ἐάν <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng" >Column 26</note> τις ἀρχήν τιν<add>α ἄρχων</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">ἄρχων</foreign> Boeckh.</note> διʼ ἄγνοιαν ἢ <add>διʼ ἀπει</add>ρίαν<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">διʼ ἀπειρίαν</foreign> Babington.</note> ἁμάρτῃ τ<add>ι, οὗτος</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">οὗτος</foreign> Sauppe.</note> ὑπὸ τούτων κ<add>αταρρη</add>τορευθεὶς<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">καταρρητορευθεὶς</foreign> Sauppe.</note> ἐν τῷ <add>δικα</add>στηρίῳ ἢ ἀπο<add>θανεῖ</add>ται ἢ ἐκ τῆς πατ<add>ρίδος</add> ἐκπεσεῖται· αὐτ<add>οὶ δὲ</add> τηλικαῦτα ἀδικ<add>ήσαν</add>τες τὴν πόλιν οὐδεμιᾶς τιμωρία<add>ς τεύ</add>ξονται; καὶ Κόν<add>ων</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">Κόνων</foreign> Boeckh.</note> μὲν ὁ Παιανιεύς, <add>ὅτι</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">ὅτι</foreign> Babington.</note> ὑπὲρ τοῦ ὑοῦ ἔλαβ<add>εν</add> τὸ θεωρικὸν ἀπ<add>οδη</add>μοῦντος, πέντ<add>ε δρα</add>χμῶν ἕνεκεν <add>ἱκε</add>τεύων ὑμᾶς τάλαντον ὦφλεν ἐν τῷ δικαστηρίῳ, τούτων κατηγορούντων· καὶ Ἀριστόμαχος ἐπιστάτης γενόμενος τῆς Ἀκαδημείας, ὅτι σκαφεῖον ἐκ τῆς παλαίστρας μετενεγκὼν εἰς τὸν κῆπον τὸν αὑτοῦ πλησίον ὄντα ἐχρῆτο καὶ <seg type="noparse">ἐφη</seg> <gap reason="lost" rend=" . . . "/><note anchored="true" resp="perseus" type="Text" xml:lang="lat">Desunt col. 27 fere tota et col. 28 versus septem.</note> </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg005.perseus-grc2" n="frag_7"> - <head rend="align(center)">Frag. VII (VIII)</head> - <p rend="align(indent)"><note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng">Column 28</note> <add>οὐ μέντοι</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat">Coll. 28 et 29 plerumque restituit Blass.</note> ἡμᾶς ὁ δῆμ<add>ος ἐν τῷ</add> μετὰ ταῦτα χρ<add>όνῳ</add> οὐκ εἴα προς<add>ιέναι</add> αὑτῷ οὐδὲ δια<add>λέγε</add>σθαι, ἀλλὰ καὶ συ<add>μβούλοις ἐχ</add>ρῆτο καὶ ς<add>υνηγόροις</add><note anchored="true" resp="perseus" type="Text" xml:lang="lat">Desunt versus fere duo.</note> <add> τοῦ δ</add>ὲ ἐπιόν<add>τος<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">τοῦ δʼ ἐπιόντος ἔτους</foreign> ci. Jensen.</note></add><gap reason="lost" rend=" . . . . . "/><add>ἐ</add>πὶ τὴν δι<add>οίκησιν τῶ</add>ν αὑτοῦ ἅπασαν <add>ταμ</add>ίαν<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">ταμίαν</foreign> Kenyon.</note> ἐχειροτόνης<add>εν, ὑπ</add>ολαμβάνων χάριν αὐτῷ παρʼ ἡμῶν ὀφείλεσθαι, ὅπερ δίκαιον ἦν. καὶ πρὸς τούτοις ἀγώνων ἡμῖν ὕστερον πολλῶν γεγενημένων <add>ἐξ ἐ</add>κείνων<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">ἐξ ἐκείνων</foreign> Kenyon.</note> τῶν <add>πραγ</add>μάτων<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">πραγμάτων</foreign> Kenyon.</note> <add>καὶ <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng">Column 29</note> αὐτοῦ<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">καὶ αὐτοῦ</foreign> Jensen: <foreign xml:lang="grc">καὶ περὶ </foreign> Blass.</note> τοῦ π</add>ολέμου, οὐδε<add>πώποτε ἡ</add>μ<add>ῶ</add>ν οὗτοι <add>κατε</add>ψηφίσαντο, ἀλλʼ ἐκ πάντων ἔσωσαν, <add>ὅπερ μ</add>έγιστον καὶ <add>ἀξιοπι</add>στότατον<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">ἀξιοπιστότατον</foreign> Kenyon.</note> τῆς <add>τοῦ δήμ</add>ου <add>εὐ</add>νοίας<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">εὐνοίας</foreign> Fuhr: <foreign xml:lang="grc">διανοίας</foreign> Blass.</note> <add>σημεῖον. καὶ γρά</add>ψαι, ὦ <add>Δημόσθενες</add><note anchored="true" resp="perseus" type="Text" xml:lang="lat">Desunt aliquot versus.</note> <gap reason="lost" rend=" . . . . "/> <add>ὑ</add>πὸ<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat">Hoc fragmentum, quod ad finem orationis habet Kenyon, huc inseruit Blass.</note> το<add>ῦ ψη</add>φίσματος <add>ἡλωκέ</add>ναι σε αὐτόμ<add>ατον, οὐ</add>κ ἐποίησαν<gap reason="lost" rend=" . . . . . . . "/><seg type="noparse">γενομεν</seg> <note anchored="true" resp="perseus" type="Text" xml:lang="lat">Desunt aliquot versus.</note> <add>ὁ <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng">Column 30</note> δῆ</add>μος<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat">Col. 30 plerumque restituit Fuhr.</note> ἐποίησεν, ὥστʼ αὐτὸς ὑπὸ τῆς τύχης ἀφαιρεθεὶς τὸν στέφανον, ἡμῶν ὃν ἔδωκεν οὐκ ἀφείλετο. οὕτως οὖν ἡμῖν τοῦ δήμου προσενηνεγμένου, οὐ πάντα <add>τὰ</add> δί<add>κα</add>ιʼ ἂν αὐτῷ ἡμεῖς <add>ὑπη</add>ρετοῖμεν<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">ὑπηρετοῖμεν</foreign> Blass.</note> καὶ εἰ δ<add>έοι<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">δέοι</foreign> Boeckh.</note> ἀ</add>ποθνῄσκοιμεν <add>ὑπὲρ</add> αὐτοῦ; ἐγὼ <add>μὲν οἶμαι· ἀλλὰ ς</add>ὺ κατὰ <add>τοῦ δήμου</add> <gap reason="lost" rend=" . . . "/><note anchored="true" resp="perseus" type="Text" xml:lang="lat">Desunt aliquot versus.</note> <gap reason="lost" rend=" . . . "/> <seg type="noparse"><add>ς</add>θαι</seg> εὐεργετήματα·<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat">Hoc fragmentum, quod ad finem orationis habet Kenyon, huc inseruit Blass.</note> οὐ γὰρ τὴν ἑτέρων πατρίδα εὖ ποιεῖν <add>αὐ</add>τοὺς ἀλλὰ τὴν ἑαυ<add>τῶν, ο</add>ὐδὲ <note anchored="true" resp="perseus" type="Text" xml:lang="lat" >Desunt aliquot versus.</note> <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng">Column 31</note> <gap reason="lost" rend=" . . . "/><seg type="noparse">αν</seg> καὶ λόγου δύναμιν ἀποδεικνύμενος διατετέλεκας· καὶ ὅτε μὲν ἡγοῦ τὴν βουλὴν ἀποφανεῖν τοὺς ἔχοντας τὸ χρυσίον, πολεμικὸς ὢν καὶ ταράττων τὴν πόλιν, ἵνα τὴν ζήτησιν ἐκκρούοις· ἐπειδὴ δὲ ἀναβάλοιτο τὸ ἀποφῆναι ἡ βουλή, οὔπω φάσκουσα εὑρηκέναι, τότʼ ἐν τῷ δήμῳ συγχωρῶν Ἀλεξάνδρῳ καὶ τοῦ Διὸς καὶ τοῦ Ποσειδῶνος εἶ<add>ναι εἰ βούλ</add>οιτο,<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">εἶναι εἰ βούλοιτο</foreign> Sauppe.</note> <add>κα</add>ὶ ἀφι<add>κομένου</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">ἀφικομένου</foreign> ci. Blass,<foreign xml:lang="grc">τοῦ Νικάνορος</foreign> add. Colin.</note> <gap reason="lost" rend=" . . . . "/><note anchored="true" resp="perseus" type="Text" xml:lang="lat">Desunt col. 31 versus fere decem.</note> <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng">Column 32</note> <gap reason="lost" rend=" . . . . . "/><seg type="noparse">οστους</seg><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . . . "/>ἐβούλετ<add>ο<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat">Coll. 32 et 34 plerumque restituit Sauppe.</note></add><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . . "/> στῆσαι εἰκό<add>να Ἀλεξάν</add>δρου βασιλ<add>έως τοῦ ἀνι</add>κήτου θε<add>οῦ</add><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "/><seg type="noparse" >και</seg><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . "/><add>ἀγ</add>γελίαν<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat" > <foreign xml:lang="grc">ἀγγελίαν</foreign> Blass.</note><gap reason="lost" rend=" . . . . . "/><add>Ὀλυμ</add>πίας.<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">Ὀλυμπίας</foreign> Blass.</note><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "/>ἀπήγ<add>γειλε τῷ δή</add>μῳ <gap reason="lost" rend=" . . . . . . . "/><note anchored="true" resp="perseus" type="Text" xml:lang="lat">Desunt col. 32 versus fere quattuordecim et col. 33 fere tota.</note> </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg005.perseus-grc2" n="frag_8"> - <head rend="align(center)">Frag. VIII (IX)</head> - <p rend="align(indent)"><note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng">Column 34</note> <gap reason="lost" rend=" . . . "/><add>τῶν ἐγ</add>κλημάτων, καὶ κήρυγμα περὶ <add>τού</add>των ἐποιήσατο· οἱ δʼ <add>ἀντὶ</add> τοῦ ἀποδόντες ἃ ἔλαβον ἀπηλλάχθαι τιμωρίας καθʼ αὑτῶν καὶ ζητήσεις ἔγραφον. τοὺς δὴ τὸ μὲν ἐξ ἀρχῆς ἀδικήσαντας καὶ δωροδοκήσαντας, ἀδείας δʼ αὐτοῖς δοθείσης μὴ ἀποδόντας τὸ χρυσίον τί χρὴ ποιεῖν; ἐᾶν ἀτιμωρήτους; ἀλλʼ αἰσχρόν, ὦ ἄνδρες δικαστ<add>αί, ἰ</add>δίων ἕνεκα ἐγκ<add>λη</add>μάτων πόλεως σωτηρίαν κιν<add>δυ</add>νεύειν· οὐ γὰρ ἔ<add>στι</add>ν ὑμᾶς τούτων <add>ἀπ</add>οψηφίσασθαι, μὴ <add>ἐθέλοντας</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">ἐθέλοντας</foreign> Thalheim.</note> ἀναδέξα<add>σθαι καὶ τὰ<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">καὶ τὰ</foreign> Thalheim.</note> ἀδική</add>μα<add>τα</add> <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng">Column 35</note> <note anchored="true" resp="perseus" type="Text" xml:lang="lat">Desunt col. 34 versus fere quattuor et col. 35 versus fere undeviginti.</note> μ<add>ὴ<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat">Col. 35 restituit Blass.</note> τοίνυν, ὦ ἄνδρες</add> δικας<add>ταί, προτιμᾶτε</add> τὴν τούτω<add>ν πλεο</add>νεξίαν τ<add>ῆς ὑμετέ</add>ρας αὐτῶν <add>σωτηρί</add>ας· μηδὲ λη<add>μμάτων</add> αἰσχρῶν ἕν<add>εκα τὸν</add> πόλεμον, ἀλ<add>λὰ πρα</add>γμάτων ἀξιω<add>τέρων <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng">Column 36</note> καὶ</add> μεταλ<add>λ</add>α<add>γῆς ἀμείνονος</add> ποιή<add>σησθε</add> <gap reason="lost" rend=" . . . . "/><note anchored="true" resp="perseus" type="Text" xml:lang="lat">Desunt col. 36 versus fere viginti sex et col. 37 versus quinque.</note> </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg005.perseus-grc2" n="frag_9"> - <head rend="align(center)">Frag. IX (X)</head> - <p rend="align(indent)"><note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng">Column 37</note> <gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . "/><seg type="noparse">εσαλε</seg><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . "/><add>ὑ</add>πὲρ αὐτῶν <seg type="noparse" >ε</seg><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . "/><seg type="noparse">οις</seg> τὴν εἰρή<add>νην ἐπ</add>οιησάμεθα<gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . . . "/><seg type="noparse">βουλευω</seg><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . . . "/><seg type="noparse">ων</seg> <seg type="noparse">χρη</seg><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . . "/><seg type="noparse">εν</seg> <seg type="noparse">χε</seg> <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng">Column 38</note> <note anchored="true" resp="perseus" type="Text" xml:lang="lat">Desunt versus fere sedecim.</note>αὐτῷ παρʼ ἑκάστου ἡμῶν γίγνεσθαι, καὶ τὸ μὲν κατηγορεῖν ἐν τῷ δικαστηρίῳ καὶ ἐξελέγχειν τοὺς εἰληφότας τὰ χρήματα καὶ δεδωροδοκηκότας κατὰ τῆς πατρίδος ἡ<add>μῖν</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat">Col. 38 plerumque restituit Blass.</note> προς<add>έτ</add>αξεν <add>τοῖς ᾑρημένοις</add> κατη<add>γόροις</add>· τὸ δʼ ἀ<add>ποφῆναι τοὺς ε</add>ἰληφότας <add>ἀπέδωκεν τ</add>ῇ βουλῇ <add>τῇ ἐξ Ἀρείου</add> πάγου, ἣ <add>τούτους εἰς τ</add>ὸν δῆ<add>μον ἀπέδει</add>ξεν· τὸ <add>δὲ κολάσαι τ</add>οὺς <add>ἀδικοῦντας<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">τοὺς ἀδικοῦντας</foreign> Fuhr:<foreign xml:lang="grc">τοῖς δικάσταις</foreign> Blass.</note> ὑμῖν</add> <note anchored="true" resp="perseus" type="Text" xml:lang="lat">Desunt versus fere undecim.</note> <add>ἐξ Ἀρείου</add> <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng">Column 39</note> πάγου. ἐὰν δὲ ἡ ψῆφος μὴ ἀκόλουθος γένηται τοῖς νόμοις καὶ τοῖς δικαίοις, τοῦτο δή, ὦ ἄνδρες δικασταί, παρʼ ὑμῖν ἔσται καταλελειμμένον. διόπερ δεῖ πάντας ὑμᾶς<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat">Post <foreign xml:lang="grc">ὑμᾶς</foreign> add.<foreign xml:lang="grc">ἀποβλέψαντας εἰς</foreign> Boeckh.</note> <note anchored="true" resp="perseus" type="Text" xml:lang="lat">Desunt versus fere quattuor.</note> <add>τὴ</add>ν σωτη<add>ρίαν τῆς π</add>όλεως καὶ τὴν ἄλ<add>λη</add>ν [τὴν]<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">τὴν</foreign> del. Blass.</note> εὐδαιμονίαν τὴν ὑπάρχουσαν ὑμῖν ἐν τῇ χώρᾳ καὶ κοινῇ πᾶσι καὶ ἰδίᾳ ἑνὶ ἑκάστῳ, καὶ εἰς τοὺς τάφους τοὺς τῶν προγόνων, τιμωρήσασθαι τοὺς ἀδικοῦντας ὑπὲρ ἁπάσης τῆς πόλεως, καὶ μήτε λόγου παράκλησιν <note anchored="true" resp="perseus" type="Text" xml:lang="lat">Desunt versus tres.</note> <add>τοὺς <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng">Column 40</note> εἰληφό</add>τας<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat">Col. 40 plerumque restituit Boeckh, sed <foreign xml:lang="grc">τοὺς εἰληφότας</foreign> Sauppe.</note> δῶ<add>ρα κατὰ τῆς</add> πατρίδος καὶ τ<add>ῶν</add> νόμων· μηδ<add>ὲ τοῖς</add> δακρύοις τοῖς Ἁγ<add>νω</add>νίδου προσέχετε <add>τὸν</add> νοῦν, ἐκεῖνο λο<add>γιζό</add>μενοι, ὅτι ἀτυχ<add>ήσαν</add>τι μὲν <note anchored="true" resp="perseus" type="Text" xml:lang="lat">Desunt versus fere decem.</note> οὗτος δʼ ἂν <add>κλαίων</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">κλαίων</foreign> Blass.</note> οὐ δίκαια ποιής<add>ειεν</add>,<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">ποιήσειεν</foreign> Blass.</note> ὥσπερ καὶ οἱ λ<add>ῃσταὶ</add> οἱ ἐπὶ τοῦ τροχ<add>οῦ κλαί</add>οντες, ἐξὸν αὐ<add>τοῖς</add> μὴ ἐμβαίνε<add>ιν εἰς</add> τὸ πλοῖον. οὕτω καὶ Δη<add>μο</add>σθένης τί προς<add>ῆκον</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">προσῆκον</foreign> Blass.</note> κλαιήσει, ἐ<add>ξὸν<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">ἐξὸν</foreign> Sauppe: <foreign xml:lang="grc">δέον</foreign> Blass.</note> αὐτῷ</add> μὴ λαμ<add>βάνειν</add><gap reason="lost" rend=" . . . "/> </p> - </div> - <div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg005.perseus-grc2" n="citations"> -<p rend="align(indent)"><label xml:lang="eng">[a]</label><bibl n="Priscian. Inst. 18.235" xml:lang="eng">Priscianus xviii. 235</bibl> ἀλλὰ τοὺς νεωτέρους ἐπὶ βοήθειαν καλεῖς, οὓς ὕβριζες καὶ ἐλοιδοροῦ ἀκρατοκώθωνας ἀποκαλῶν; </p> - - <p rend="align(indent)"><label xml:lang="eng">[b]</label><bibl n="Ath. 10.424d" xml:lang="eng">Athenaeus x. 424d</bibl> εἰ μέν τις ἀκρατέστερον ἔπιεν, ἐλύπει σε. </p> - - <p rend="align(indent)"><label xml:lang="eng">[c]</label><bibl xml:lang="eng">Harpocration, s.v. <foreign xml:lang="grc">παραγραφή</foreign> </bibl> οὐδὲ μέχρι παραγραφῆς. </p> - - <p rend="align(indent)"><label xml:lang="eng">[—]</label><bibl n="Phot. 116.22" xml:lang="eng">Photius, p. 116, 22 (Reitz)</bibl> ἄνανδρος.</p> - </div></div> - - </body> - </text> -</TEI> diff --git a/data/tlg0030/tlg006/tlg0030.tlg006.perseus-grc1.tracking.json b/data/tlg0030/tlg006/tlg0030.tlg006.perseus-grc1.tracking.json deleted file mode 100644 index 8311d8d35..000000000 --- a/data/tlg0030/tlg006/tlg0030.tlg006.perseus-grc1.tracking.json +++ /dev/null @@ -1,14 +0,0 @@ -{ - "epidoc_compliant": false, - "fully_unicode": true, - "git_repo": "canonical-greekLit", - "has_cts_metadata": false, - "has_cts_refsDecl": false, - "id": "1999.01.0139", - "last_editor": "", - "note": "", - "src": "texts/sdl/Hyperides/hyp_gk.xml---subdoc---speech=6", - "status": "migrated", - "target": "canonical-greekLit/data/tlg0030/tlg006/tlg0030.tlg006.perseus-grc1.xml", - "valid_xml": true -} \ No newline at end of file diff --git a/data/tlg0030/tlg006/tlg0030.tlg006.perseus-grc1.xml b/data/tlg0030/tlg006/tlg0030.tlg006.perseus-grc1.xml deleted file mode 100644 index 7d8421bac..000000000 --- a/data/tlg0030/tlg006/tlg0030.tlg006.perseus-grc1.xml +++ /dev/null @@ -1,181 +0,0 @@ -<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> -<?xml-model href="http://www.stoa.org/epidoc/schema/latest/tei-epidoc.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?> -<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> - <teiHeader xml:lang="eng"> - <fileDesc> - <titleStmt> - <title xml:lang="grc">Ἐπιτάφιος</title> - <author>Hyperides</author> - <editor>J. O. Burtt</editor> - <sponsor>Perseus Project, Tufts University</sponsor> - <principal>Gregory Crane</principal> - <respStmt> - <resp>Prepared under the supervision of</resp> - <name>Lisa Cerrato</name> - <name>William Merrill</name> - <name>Elli Mylonas</name> - <name>David Smith</name> - </respStmt> - <funder n="org:AnnCPB">The Annenberg CPB/Project</funder> - </titleStmt> - <publicationStmt> - <publisher>Trustees of Tufts University</publisher> - <pubPlace>Medford, MA</pubPlace> - <authority>Perseus Project</authority> - <date type="release" when="1996">Perseus 2.0</date> - <idno type="filename">tlg0030.tlg006.perseus-grc2.xml</idno> - <availability> - <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">Available under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License</licence> - </availability> - </publicationStmt> - <sourceDesc> - <biblStruct> - <monogr> - <author>Hyperides</author> - <title>Minor Attic Orators</title> - <editor>J. O. Burtt</editor> - <imprint> - <pubPlace>London</pubPlace> - <publisher>William Heinemann, Ltd.</publisher> - <pubPlace>Cambridge, MA</pubPlace> - <publisher>Harvard University Press</publisher> - <date>1954</date> - <date type="printing">1962</date> - </imprint> - <biblScope unit="volume">2</biblScope> - </monogr> - <ref target="https://archive.org/details/minoratticorator02maiduoft/page/536/mode/2up">Internet Archive</ref> - </biblStruct> - </sourceDesc> - </fileDesc> - - <encodingDesc> - <refsDecl n="CTS"> - <cRefPattern n="section" matchPattern="(\w+)" - replacementPattern="#xpath(/tei:TEI/tei:text/tei:body//tei:div/tei:div[@n='$1'])"> - <p>This pointer pattern extracts section.</p> - </cRefPattern> - </refsDecl> - <refsDecl> - <refState unit="speech"/> - <refState unit="section"/> - <refState unit="fragment"/> - </refsDecl> - - <refsDecl> - <refState unit="speech"/> - <refState unit="fragment"/> - </refsDecl> - </encodingDesc> - <profileDesc> - <langUsage> - <language ident="grc">Greek</language> - <language ident="eng">English</language> - <language ident="lat">Latin</language> - </langUsage> - </profileDesc> - <revisionDesc> - <change when="2023-03-30" who="Lisa Cerrato">EpiDoc and CTS conversion</change> - <change when="2014-08-01" who="Stella Dee">edited markup</change> - <change when="2014-07" who="Stella Dee">split composite text and converted to unicode </change> - <change when="1993-05-03" who="em">when importing, did lots of changes. Restored is now square brackets, like Bacchyl. gap is note type="text" and columns is note type="papyr". Also fixed SGML errors. and added spaces around notes. fixed some beta errors.</change> - <change when="1992-07" who="das">tagged FRAGWORD's and restored text</change> - <change when="1992-06" who="W. Merrill">checkmark</change> - <change when="1992-06" who="W. Merrill">Change markup in accordance with orator dtd</change> - </revisionDesc> - </teiHeader> - - <text> - <body> - -<div type="edition" n="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg006.perseus-grc2" xml:lang="grc"> -<div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg006.perseus-grc2" n="1"> -<p rend="align(indent)"><note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng">Column 1</note> τῶν μὲν λόγων τ<add>ῶν μελ</add>λόντων<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat">Col. 1 plerumque restituit Blass.</note> ῥηθήσες<add>θαι ἐπὶ</add> τῷδε τῷ τάφῳ <add>περί τε</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">περί τε</foreign> Cobet.</note> Λεωσθένους τοῦ στ<add>ρατη</add>γοῦ καὶ περὶ τῶν ἄ<add>λλων</add> τῶν μετʼ ἐκείνου <add>τετελ</add>ευτηκότων ἐν τ<add>ῷ πολ</add>έμῳ, ὡς ἦσαν ἄν<add>δρες ἀ</add>γαθοί, μά<add>ρτυς<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc" >μάρτυς</foreign> Buecheler.</note> αὐτὸς ὁ χ</add>ρόνος<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">αὐτὸς ὁ χρόνος</foreign> Kenyon.</note> ὁ <seg type="noparse">ς</seg><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . . . "/><seg type="noparse">ωι</seg> τὰς πρ<add>άξεις<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat" > <foreign xml:lang="grc">τὰς πράξεις</foreign> Babington: <foreign xml:lang="grc">τὰ ὅπλα</foreign> Kenyon.</note></add><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . . . "/><seg type="noparse">ς</seg> <seg type="noparse">ἀνθρω<add>π</add></seg><gap reason="lost" rend=" . . . . . . "/><seg type="noparse" ><add>ν</add></seg> πω <seg type="noparse" >κα</seg><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . . . "/><add>ἑ</add>ώρακε <seg type="noparse">ωρ</seg><gap reason="lost" rend=" . . . . "/><add>ἐν τῷ π</add>αντὶ αἰῶ<add>νι</add><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . "/><seg type="noparse" ><add>γ</add>εγενη</seg><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . "/><add>οὔτε</add> ἄνδρας <add>ἀμείνους τῶν</add> τετελευτ<add>ηκότων</add> οὔτε πρ<add>άξεις μεγαλ</add>οπρεπεστ<add>έρας. </add></p> </div> -<div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg006.perseus-grc2" n="2"> -<p><add>διὸ</add> καὶ μάλιστα <add>νῦν φοβοῦ</add>μαι,<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">νῦν φοβοῦμαι</foreign> Jensen in add. <foreign xml:lang="grc">(φοβοῦμαι</foreign> iam Babington): <foreign xml:lang="grc">πεφόβημαι</foreign> Herwerden.</note> μή μοι συμ<add>βῇ τὸν λ</add>όγον ἐλάττ<add>ω φαίν</add>εσθαι τῶν ἔρ<add>γων</add> τῶν γεγενη<add>μέ</add>νων. πλὴν κατʼ <add>ἐκεῖ</add>νό γε πάλιν θα<add>ρρῶ ὅ</add>τι τὰ ὑπʼ ἐμοῦ <add>ἐ</add>κ<add>λει</add>πόμενα<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">ἐκλειπόμενα</foreign> Sudhaus: <foreign xml:lang="grc">παραλειπόμενα</foreign> Sauppe.</note> ὑμεῖς οἱ ἀκούοντες προσθήσετε· οὐ γὰρ ἐ<add>ν</add> τοῖς τυχοῦσιν οἱ λόγοι ῥηθήσονται, ἀλλʼ ἐν αὐτοῖς τοῖς μάρτυσι τῶν <add>ἐκ</add>είνοι<add>ς <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng">Column 2</note> π</add>επραγμένων. </p> </div> -<div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg006.perseus-grc2" n="3"> -<p>ἄξιον δέ <add>ἐς</add>τιν ἐπαινεῖν <add>τ</add>ὴν μὲν <add>πό</add>λιν ἡμῶν <add>τ</add>ῆς προαιρέ<add>σεω</add>ς ἕνεκεν, τὸ προε<add>λέσθ</add>αι ὅμοια καὶ ἔτι σε<add>μνό</add>τερα καὶ καλλίω τῶν <add>πρότ</add>ερον αὐτῇ πεπρα<add>γμέ</add>νων, τοὺς δὲ τετε<add>λευ</add>τηκότας τῆς ἀνδρείας τῆς ἐν τῷ πολέμῳ, τὸ μὴ καταισχῦναι τὰς τῶν προγόνων ἀρετάς, τὸν δὲ στρατηγὸν Λεωσθένη διὰ ἀμφότερα· τῆς τε γὰρ προαιρέσεως εἰσηγητὴς τῇ πόλει ἐγένετο, καὶ τῆς στρατείας ἡγεμὼν τοῖς πολίταις κατέστη. </p> </div> -<div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg006.perseus-grc2" n="4"> -<p rend="align(indent)">περὶ μὲν οὖν τῆς πόλεως διεξιέναι τὸ καθʼ ἕκαστον ὧν<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">ὧν</foreign> Blass olim: <foreign xml:lang="grc">τῶν</foreign> S, ret. Cobet.</note> πρό<add>τε</add>ρον πᾶσαν τὴν Ἑλλά<add>δα</add> <add>εὐεργέτηκεν</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc" >εὐεργέτηκεν</foreign> add. Blass olim: <foreign xml:lang="grc" >πεπραγμένων</foreign> suppl. Cobet qui <foreign xml:lang="grc" >ἀνὰ</foreign> post <foreign xml:lang="grc">πρότερον</foreign> add.</note> οὔτε ὁ χρόνος ὁ παρὼν ἱκανός, οὔτε ὁ και<add>ρὸς</add> ἁρμόττων τῷ μα<add>κρ</add>ολογεῖν, οὔτε ῥᾴδι<add>ον</add> ἕνα ὄντα τοσαύ<add>τας</add> καὶ τηλικαύτας πρά<add>ξεις</add> <add>ἐπ</add>ελθεῖν<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc" >ἐπελθεῖν</foreign> Babington: <foreign xml:lang="grc" >ἀπελθεῖν</foreign> S.</note> καὶ μνη<add>μο</add>νεῦσαι· ἐπὶ κεφαλαί<add>ου δ</add>ὲ οὐκ ὀκνήσω εἰπεῖν <add>περ</add>ὶ αὐτῆς. </p> </div> -<div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg006.perseus-grc2" n="5"> -<p>ὥσπερ <add>γὰρ</add> ὁ ἥλιος πᾶσαν <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng" >Column 3</note> τὴν οἰκουμ<add>ένη</add>ν ἐπέρχεται, τὰ<add>ς μὲν</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat">Col. 3 plerumque restituit Babington.</note> ὥρας διακρίνων <add>εἰς τὸ π</add>ρέπον<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">εἰς τὸ πρέπον</foreign> Blass.</note> καὶ καλῶ<add>ς πάντα καθ</add>ιστάς,<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">πάντα καθιστάς</foreign> Cobet.</note> τοῖς δὲ ς<add>ώφροσι καὶ ἐπ</add>ιεικέσι τ<add>ῶν ἀνθρώπ</add>ων ἐπιμ<add>ελούμενος κ</add>αὶ γεν<add>έσεως καὶ τροφῆ</add>ς καὶ <add>καρπ</add>ῶν κ<add>αὶ τῶν ἄ</add>λλων<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">σώφροσι</foreign> usque ad <foreign xml:lang="grc">ἄλλων</foreign> Blass.</note> ἁ<add>πά</add>ντων τῶν εἰς τὸν β<add>ίο</add>ν χρησίμων, οὕτως καὶ ἡ πόλις ἡμῶν διατελε<add>ῖ το</add>ὺς μὲν κακοὺς κολάζο<add>υσα, τοῖς</add> δὲ δικαίοις β<add>οηθοῦσα</add>, τὸ δὲ ἴσον ἀν<add>τί τῆς ἀδι</add>κίας<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc" >ἀδικίας</foreign> Jensen: <foreign xml:lang="grc" >πλεονεξίας</foreign> anon. ap. Babington.</note> ἅπασιν <add>ἀπονέμουσα,<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">ἀπονέμουσα</foreign> Kaibel: <foreign xml:lang="grc" >φυλάττουσα</foreign> Blass.</note> τ</add>οῖς δὲ ἰδί<add>οις κινδύνοις κα</add>ὶ δαπάναι<add>ς κοινὴν ἄδει</add>αν τοῖς Ἕλλη<add>σιν παρασκευ</add>άζουσα. </p> </div> -<div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg006.perseus-grc2" n="6"> -<p><add>περὶ μὲν οὖ</add>ν τῶν κοινῶ<add>ν ἔργων τῆς πόλ</add>εως<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">ἔργων τῆς πόλεως</foreign> Sauppe et Tell.</note> ὥσπερ <add>προεῖπον<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc" >προεῖπον</foreign> Blass.</note> φρά</add>σαι<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">φράσαι</foreign> Kayser.</note> <add>παρ</add>αλείψω,<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc" >παραλείψω</foreign> Buecheler: <foreign xml:lang="grc" >αλιφω</foreign> S.</note> πε<add>ρὶ δὲ Λεωσθέν</add>ους καὶ τῶν ἄ<add>λλων τοὺς λόγ</add>ους ποιήσομ<add>αι. νῦ</add>ν δὲ πόθεν ἄρξωμα<add>ι λέγων</add>,<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc" >λέγων</foreign> Sauppe.</note> ἢ τίνος πρῶτον μνησθῶ; πότερα περὶ τοῦ γένους αὐτῶν ἑκάστου διεξέλθω; </p> </div> -<div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg006.perseus-grc2" n="7"> -<p>ἀλλʼ εὔηθες εἶναι ὑπολαμβάνω· τὸ<add>ν</add> μὲν <add>γὰρ</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">τὸν μὲν γὰρ</foreign> Schaefer.</note> ἄλλους τινὰς ἀνθρώπους ἐγκωμιάζοντα, <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng">Column 4</note> οἳ πολλαχόθεν εἰς μίαν πόλιν συνεληλυθότες οἰκοῦσι γένος ἴδιον ἕκαστος συνεισενεγκάμενος, τοῦτον<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc" >τοῦτον</foreign> Cobet: <foreign xml:lang="grc">τούτων</foreign> S.</note> μὲν δεῖ κατʼ ἄνδρα γενεαλογεῖν ἕκαστον· περὶ δὲ Ἀθηναίων ἀνδρῶν τοὺ<add>ς</add> λόγου<add>ς</add> ποιούμενον,<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc" n="lemma">ποιούμενον</foreign> <foreign xml:lang="grc">ποιούμενος</foreign> Cobet.</note> οἷς ἡ κοινὴ γένεσις α<add>ὐτόχ</add>θοσιν οὖσιν ἀνυπέρβλητ<add>ον</add> τὴν εὐγένειαν ἔχει, περίεργον ἡγοῦμαι εἶναι ἰδίᾳ <add>τὰ</add> γένη ἐγκωμιάζειν. </p> </div> -<div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg006.perseus-grc2" n="8"> -<p>ἀλλὰ <add>πε</add>ρὶ τῆς παιδείας αὐτῶν ἐπι<add>μνη</add>σθῶ, καὶ ὡς ἐν πολλῇ ς<add>ωφρο</add>σύνῃ παῖδες ὄντ<add>ες ἐτρά</add>φησαν καὶ ἐπαιδε<add>ύθησαν</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">ἐπαιδεύθησαν</foreign> Babington.</note> ὅπερ εἰώθασίν <add>τινες ποι</add>εῖν;<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">τινες ποιεῖν</foreign> Jensen <foreign xml:lang="grc" >(ποιεῖν</foreign> iam Lightfoot): <foreign xml:lang="grc" >παιδεύειν</foreign> Sauppe.</note> ἀλλʼ οἶμαι π<add>άντας</add> εἰδέναι ὅτι τούτο<add>υ ἕνεκα</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">ἕνεκα</foreign> Sauppe.</note> τοὺ<add>ς</add> παῖδας παιδεύο<add>μεν</add>,<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">παιδεύομεν</foreign> Sauppe.</note> ἵνα ἄνδρες ἀγαθοὶ γ<add>ένων</add>ται<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc" >γένωνται</foreign> Babington.</note>· τοὺς δὲ γεγενημ<add>ένους</add> ἐν τῷ πολέμῳ ἄνδρ<add>ας</add> ὑπερβάλλοντας τῇ ἀ<add>ρετῇ</add>, πρόδηλόν ἐστιν ὅτι πα<add>ῖδες</add> ὄντες καλῶς ἐπαιδε<add>ύθη</add>σαν. </p> </div> -<div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg006.perseus-grc2" n="9"> -<p>ἁπλούστατον ο<add>ὖν ἡ</add>γοῦμαι εἶναι τὴν ἐν τῷ πολέμῳ διεξελθεῖν ἀρετήν, καὶ ὡς πολλῶν ἀγαθῶν αἴτιοι γεγένη<add>ν</add>ται τῇ πατρίδι καὶ τοῖς ἄλλοις Ἕλλησιν. ἄρξομαι δὲ πρῶτον ἀπὸ τοῦ στρατηγοῦ· καὶ γὰρ δίκαιον. </p> </div> -<div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg006.perseus-grc2" n="10"> -<p>Λεωσθένης γὰρ ὁρῶν τὴν Ἑλλάδα πᾶσαν τεταπεινωμένην καὶ<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat">Post <foreign xml:lang="grc">καὶ</foreign> add. <foreign xml:lang="grc">ὥσπερ</foreign> Kenyon.</note><gap reason="lost" rend=" . . . . . "/> <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng">Column 5</note> ἐπτη<add>χυ</add>ῖαν, κατεφθαρμένην ὑπὸ <add>τῶν</add> δωροδοκούντων παρὰ Φι<add>λίπ</add>που καὶ Ἀλεξάνδρου κατὰ <add>τῶν</add> πατρίδων τῶν αὑτῶν, <add>καὶ τ</add>ὴν μὲν πόλιν ἡμῶν <add>δεομέ</add>νην<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">δεομένην</foreign> Babington, qui coll. 5 et 6 plerumque restituit.</note> ἀνδρός, τὴν δʼ Ἑλλά<add>δα πᾶ</add>σαν πόλεως, ἥτις προστῆ<add>ναι δυν</add>ήσεται<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat" > <foreign xml:lang="grc">δυνήσεται</foreign> Schaefer.</note> τῆς ἡγεμονίας, <add>ἐπέδ</add>ωκεν<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">ἐπέδωκεν</foreign> Kayser: <foreign xml:lang="grc" >ἀπέδωκεν</foreign> Babington.</note> ἑαυτὸν μὲν τῇ <add>πατρί</add>δι, τὴν δὲ πόλιν τοῖς Ἕλλη<add>σιν</add> εἰς τὴν ἐλευθερίαν· </p> </div> -<div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg006.perseus-grc2" n="11"> -<p>καὶ ξενικὴν μὲν δύναμιν <add>συ</add>στησάμενος, τῆς δὲ πολιτικῆς ἡγεμὼν καταστάς, τοὺς πρώτους ἀντιταξαμένους τῇ τῶν Ἑλλήνων ἐλευθερίᾳ Βοιωτοὺς καὶ Μακεδόνας καὶ Εὐβοέας καὶ τοὺς ἄλλους συμμάχους αὐτῶν ἐνίκησε μαχόμενος ἐν τῇ Βοιωτίᾳ. </p> </div> -<div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg006.perseus-grc2" n="12"> -<p>ἐντεῦθεν δʼ ἐλθὼν εἰς Πύλας καὶ καταλαβὼν τὰς <add>πα</add>ρόδους,<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc" >παρόδους</foreign> Spengel.</note> διʼ ὧν καὶ πρότερον ἐ<add>πὶ τ</add>οὺς Ἕλληνας οἱ βάρβαροι ἐ<add>πο</add>ρεύθησαν, τῆς μὲν ἐπὶ <add>τὴν</add> Ἑλλάδα πορείας Ἀντίπατρον ἐκώλυσεν, αὐτὸν δὲ <add>κα</add>ταλαβὼν ἐν τοῖς τόποις τού<add>τοι</add>ς καὶ μάχῃ νικήσας, ἐπολι<add>όρ</add>κει κατακλείσας εἰς Λαμίαν. </p> </div> -<div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg006.perseus-grc2" n="13"> -<p>Θετταλοὺς δὲ καὶ Φωκέας καὶ <add>Αἰ</add>τωλοὺς καὶ τοὺς ἄλλους ἅπαντας τοὺς ἐν τῷ τόπῳ συμμάχους ἐποιήσατο, καὶ ὧν Φίλιππος καὶ Ἀλέξανδρος ἀκόντων ἡγούμενοι ἐσεμνύνοντο, τούτων Λεωσθένης ἑκόντων τὴν ἡγεμονίαν ἔλαβεν. συνέβη δʼ αὐτῷ τῶν μὲν πραγμάτων ὧν προείλετο κρατῆσαι, <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng" >Column 6</note> τῆς δὲ εἱ<add>μαρ</add>μένης οὐκ ἦν περιγενέ<add>σθαι.</add> </p> </div> -<div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg006.perseus-grc2" n="14"> -<p>δίκαιον δʼ ἐστὶν μὴ μ<add>όνον</add> ὧν ἔπραξεν Λεωσθέν<add>ην ἀε</add>ὶ<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">ἀεὶ</foreign> Jensen (sed in add.: <foreign xml:lang="grc">καὶ) ζῶν</foreign> Kenyon.</note> χάριν ἔχειν αὐτῷ πρ<add>ώτῳ,<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc" >πρώτῳ</foreign> Blass.</note> ἀ</add>λλὰ καὶ τῆς ὕστερον <add>γενομέν</add>ης μάχης μετὰ τ<add>ὸν ἐκείνο</add>υ<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">ἐκείνου</foreign> Muller.</note> θάνατον, καὶ τῶν <add>ἄλλων ἀγ</add>αθῶν τῶν ἐν τῇ ς<add>τρατείᾳ τ</add>αύτῃ συμβάντων <add>τοῖς Ἕλ</add>λησιν· ἐπὶ γὰρ τοῖς ὑπὸ <add>Λε</add>ωσθένους <add>τε</add>θεῖσιν θεμελίοις οἰκοδομοῦσιν οἱ νῦν τὰς ὕστερον πράξεις. </p> </div> -<div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg006.perseus-grc2" n="15"> -<p>καὶ μηδεὶς ὑπολάβῃ με τῶν ἄλλων πολιτῶν <add>μη</add>δένα λόγον ποιεῖσθαι, <add>ἀλλὰ</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc" >ἀλλὰ</foreign> Sauppe.</note> Λεωσθένη μόν<add>ον</add> ἐγκω<add>μιάζ</add>ειν.<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">ἐγκωμιάζειν</foreign> Sauppe.</note> συμβαίνει γὰρ <add>τὸν Λε</add>ωσθένους ἔπαινον <add>ἐπὶ ταῖ</add>ς μάχαις ἐγκώμιον <add>τῶν ἄλ</add>λων<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">τῶν ἄλλων</foreign> Jensen.</note> πολιτῶν εἶναι· το<add>ῦ μὲν</add> γὰρ βουλεύεσθαι καλ<add>ῶς ὁ στρα</add>τηγὸς αἴτιος, τοῦ δὲ νι<add>κᾶν μαχ</add>ομένους οἱ κινδυν<add>εύειν ἐθ</add>έλοντες τοῖς σώμας<add>ιν· ὥστ</add>ε ὅταν ἐπαιν<add>ῶ τὴν γ</add>εγονυῖαν νίκην, ἅμα τ<add>ῇ Λε</add>ωσθένους ἡγεμονίᾳ καὶ <add>τὴν τ</add>ῶν ἄλλων ἀρετὴν ἐγκωμ<add>ιάς</add>ω.<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">ἐγκωμιάσω</foreign> Stahl: <foreign xml:lang="grc" >ἐγκωμιάζω</foreign> Sauppe.</note> </p> </div> -<div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg006.perseus-grc2" n="16"> -<p>τίς γὰρ οὐκ ἂν δικα<add>ίως</add> ἐπαινοίη τῶν πολιτῶ<add>ν το</add>ὺς ἐν τῷδε τῷ πολέμῳ <add>τε</add>λευτήσαντας, οἳ τὰς ἑα<add>υτῶ</add>ν ψυχὰς ἔδωκαν ὑπὲρ τῆ<add>ς τῶ</add>ν Ἑλλήνων ἐλευθερίας, <add>φα</add>νερωτάτην ἀπόδειξιν τ<add>αύτ</add>ην ἡγούμενοι εἶναι τοῦ <add>βούλ</add>εσθαι τῇ Ἑλλάδι <add>τὴν</add> ἐλε<add>υθερ</add>ίαν <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng">Column 7</note> περιθεῖναι, τὸ μαχομ<add>ένους</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc" >μαχομένους</foreign> Sauppe: <foreign xml:lang="grc" >μαχόμενοι</foreign> Babington.</note> τελευτῆσαι ὑπὲρ αὐτῆ<add>ς.</add> </p> </div> -<div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg006.perseus-grc2" n="17"> -<p><add>μ</add>έγα δʼ αὐτοῖς συνεβάλετ<add>ο εἰ</add>ς τὸ προθύμως ὑπὲρ τῆς <add>Ἑλλά</add>δος<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat">Col. 7 plerumque restituit Babington: sed <foreign xml:lang="grc">Ἑλλάδος</foreign> et <foreign xml:lang="grc">προτέραν</foreign> Sauppe.</note> ἀγωνίσασθαι τὸ ἐν τῇ <add>Βοιω</add>τίᾳ τὴν μάχην τὴν π<add>ροτέραν</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat">See above note.</note> γενέσθαι. ἑώρων γὰ<add>ρ τὴν μὲν π</add>όλιν τῶν Θηβαίων οἰκτ<add>ρῶς ἠφα</add>νισμένην ἐξ ἀνθρώπων, <add>τὴν δὲ ἀ</add>κρόπολιν αὐτῆς φρουρου<add>μένην</add> ὑπὸ τῶν Μακεδόνων, τὰ δὲ σώματα τῶν ἐνοικούντων ἐξηνδραποδισμένα, τὴν δὲ χώραν ἄλλους διανεμομένους, ὥστε πρὸ ὀφθαλμῶν ὁρώμενα αὐτοῖς τὰ δεινὰ ἄοκνον π<add>αρ</add>εῖχε τόλμα<add>ν</add> εἰς τὸ κινδυνεύειν <add>πρ</add>οχείρως. </p> </div> -<div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg006.perseus-grc2" n="18"> -<p rend="align(indent)">ἀλλὰ μὴν τήν γε π<add>ερὶ Π</add>ύλας<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">περὶ Πύλας</foreign> Cobet.</note> καὶ Λαμίαν μάχην γεν<add>ομέν</add>ην οὐχ ἧττον αὐτοῖς ἔνδο<add>ξον γεν</add>έσθαι συμβέβηκεν ἧς <add>ἐν Βοιω</add>τοῖς ἠγωνίσαντο, οὐ μόνον <add>τῷ μαχο</add>μένους νικᾶν Ἀντίπατρον <add>καὶ τοὺς ς</add>υμμάχους, ἀλλὰ καὶ τῷ τόπῳ <add>τῷ ἐ</add>νταυθοῖ γεγενῆσθαι τὴν μ<add>άχην.</add> ἀφικνούμενοι γὰρ οἱ Ἕλλη<add>νες ἅπα</add>ντες δὶς τοῦ ἐνιαυτοῦ εἰς <add>τὴν Πυλ</add>αίαν, θεωροὶ γενήσοντ<add>αι</add> τῶν ἔργων τῶν π<add>επρα</add>γμένων αὐτοῖς· ἅμα γὰρ εἰς τὸ<add>ν τό</add>πον ἁθροισθήσονται καὶ τῆ<add>ς το</add>ύτων ἀρετῆς μνησθήσοντ<add>αι. </add></p> </div> -<div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg006.perseus-grc2" n="19"> -<p><add>ο</add>ὐδένες γὰρ πώποτε τῶν γεγονότων οὔτε περὶ καλλιόνων οὔτε πρὸς ἰσχυροτέρους οὔτε μετʼ ἐλαττόνων ἠγωνίσαντο, τὴν ἀρετὴν ἰσχὺν καὶ τὴν ἀνδρείαν πλῆθος, ἀλλʼ οὐ τὸν πολὺν ἀριθμὸν τῶν σωμάτων εἶναι κρίνοντες. καὶ τὴν μὲν ἐλευθερίαν εἰς τὸ κοινὸν πᾶσιν κατέθεσαν, τὴν δʼ εὐδοξίαν <add>τὴν</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">τὴν</foreign> add. Blass.</note> ἀπὸ τῶν πράξεων ἴδιον στέφανον τῇ πατρίδ<add>ι περι</add>έθηκαν.<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc" >περιέθηκαν</foreign> Sauppe.</note> </p> </div> -<div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg006.perseus-grc2" n="20"> -<p rend="align(indent)">ἄξιον <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng">Column 8</note> τοίνυν συλλογίσασθαι καὶ τί ἂν συμβῆναι νομίζομεν<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat" > <foreign xml:lang="grc">νομίζομεν</foreign> Kayser: <foreign xml:lang="grc">νομίζοιμεν</foreign> S.</note> μὴ κατὰ τρόπον τούτων ἀγωνισαμένων. ἆρʼ οὐκ ἂν ἑνὸς μὲν δεσπότου τὴν οἰκουμένην ὑπήκοον ἅπασαν εἶναι, νόμῳ δὲ τῷ τούτου τρόπῳ ἐξ ἀνάγκης χρῆσθαι τὴν Ἑλλάδα; συνελόντα δʼ εἰπεῖν, τὴν Μακεδόνων ὑπερηφανίαν καὶ μὴ τὴν τοῦ δικαίου δύναμιν ἰσχύειν παρʼ ἑκάστοις, ὥστε μήτε γυναικῶν μήτε παρθένων μήτε παίδων ὕβρεις<gap reason="lost" rend=" . . . . . . "/>ἀνεκλείπτους<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc" >ἀνεκλείπτους</foreign> plerique edd., qui lacunam indicant: <foreign xml:lang="grc">ἂν ἐκλείπτους</foreign> (verbum ignotum) S: post <foreign xml:lang="grc">ἑκάστοις</foreign> add. <foreign xml:lang="grc" >μὴ</foreign> Colin.</note> ἑκάστοις καθεστάναι. </p> </div> -<div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg006.perseus-grc2" n="21"> -<p>φανερὸν δʼ ἐξ ὧν ἀναγκαζόμεθα καὶ νῦν ἔτι<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat" > <foreign xml:lang="grc">ἔτι</foreign> Kayser: <foreign xml:lang="grc" >ἐστι</foreign> Cobet: <foreign xml:lang="grc" >ἐᾶν</foreign> Caffiaux.</note>· θυσίας μὲν ἀνθρώποις γ<add>ιγνο</add>μένας<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">γιγνομένας</foreign> Cobet.</note> ἐφορᾶν, ἀγάλμ<add>ατα δὲ</add> καὶ βωμοὺς καὶ ναοὺς τοῖ<add>ς μὲν</add> θεοῖς ἀμελῶς, τοῖς δὲ ἀνθρώ<add>ποις</add> ἐπιμελῶς συντελούμενα, καὶ τοὺς <add>τού</add>των<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc" >τούτων</foreign> Cobet.</note> οἰκέτας ὥσπερ ἥρωας τιμᾶν ἡμᾶς ἀναγκαζομένους. </p> </div> -<div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg006.perseus-grc2" n="22"> -<p>ὅπου δὲ τὰ πρὸς <add>τοὺς</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">τοὺς</foreign> add. Cobet.</note> θεοὺς ὅσια διὰ τὴν Μακεδόνων τόλμαν ἀνῄρηται, τί τὰ πρὸς τοὺς ἀνθρώπους<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat">Post <foreign xml:lang="grc">ἀνθρώπους</foreign> add. <foreign xml:lang="grc">δίκαια</foreign> Fritzsche.</note> χρὴ νομίζειν; ἆρʼ οὐκ ἂν παντελῶς καταλελύσθαι; ὥστε ὅσῳ δεινότερα τὰ προ<add>ς</add>δοκώμενʼ ἂν γενέσθαι κρίνομεν,<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc" >κρίνομεν</foreign> Kayser: <foreign xml:lang="grc" >κρίνοιμεν</foreign> S.</note> τοσούτῳ μειζόνων ἐπαίνων τοὺς τετελευτηκότας ἀξίους χρὴ νομίζειν. </p> </div> -<div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg006.perseus-grc2" n="23"> -<p>οὐδεμία γὰρ στρατεία τὴν <add>τῶν</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">τῶν</foreign> add. Babington.</note> στρατευομένων ἀρετὴν ἐνεφάνισεν μᾶλλον τῆς νῦν γεγενημένης, ἐν ᾗ γε παρατάττεσθαι μὲν ὁσημέραι ἀναγκαῖον ἦ<add>ν</add>, πλείους δὲ μάχας ἠγωνίσθαι διὰ μιᾶς στρατ<add>είας</add> ἢ τοὺς <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng" >Column 9</note> ἄλλους πάντας πληγὰς<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat" ><foreign xml:lang="grc" n="lemma">πληγὰς</foreign> del. Cobet.</note> λαμβάνειν ἐν τῷ παρεληλυθότι χρόνῳ, χειμώνων δʼ ὑπερβολὰς καὶ τῶν καθʼ ἡμέ<add>ρα</add>ν ἀναγκαίων ἐνδείας τος<add>αύ</add>τας καὶ τηλικαύτας οὕτως <add>ἐγ</add>κρατῶς ὑπομεμ<add>ε</add>νηκένα<add>ι, ὥς</add>τε καὶ τῷ λόγῳ χαλεπὸν <add>εἶν</add>αι φράσαι. </p> </div> -<div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg006.perseus-grc2" n="24"> -<p rend="align(indent)">τὸν δὴ τοιαύτας καρτερίας ἀόκνως ὑπομεῖναι τοὺ<add>ς</add> πολίτας προτρεψάμενον Λεωσθένη, καὶ τοὺς τῷ τοιούτῳ στρατηγῷ προθύμως συναγωνιστὰς σφᾶς αὐτοὺς παρασχόντας, ἆρʼ οὐ διὰ τὴν τῆς ἀρετῆς ἀπόδειξιν εὐτυχεῖς μᾶλλον ἢ διὰ τὴν τοῦ ζῆν ἀπόλειψιν ἀτυχεῖς νομιστέον; οἵτινες θνητοῦ σώματος ἀθάνατον δόξαν ἐκτήσαντο, καὶ διὰ τὴν ἰδίαν ἀρετὴν τὴν κοινὴν ἐλ<add>ευ</add>θερίαν τοῖς Ἕλλησιν ἐβεβαίωσαν. </p> </div> -<div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg006.perseus-grc2" n="25"> -<p>φέρει γὰρ πᾶσαν εὐδαιμονίαν<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat">Intercidisse aliquid videtur: ante <foreign xml:lang="grc">πᾶσαν</foreign> add. <foreign xml:lang="grc">οὐδὲν</foreign> Fritzsche: alii alia.</note><gap reason="lost" rend=" . . . . . . "/>ἄνευ τῆς αὐτονομίας. ο<add>ὐ</add> γὰρ ἀνδρὸς ἀπειλήν, ἀλλὰ νόμου φωνὴν κυριεύειν δεῖ τῶν εὐδαιμόνων, οὐδʼ αἰτίαν φοβερὰν εἶναι τοῖς ἐλευθέροις, ἀλλʼ ἔλεγχον, οὐδʼ ἐπὶ τοῖς κολακεύουσιν τοὺς δυνάστας καὶ διαβάλλουσιν τοὺ<add>ς</add> πολίτας τὸ τῶν πολιτῶν ἀσφαλές, ἀλλʼ ἐπὶ τῇ τῶν νόμων πίστει γενέσθαι. </p> </div> -<div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg006.perseus-grc2" n="26"> -<p>ὑπὲρ ὧν ἁπάντων οὗτοι πόνους πόνων διαδόχους ποιούμενοι, καὶ τοῖς καθʼ ἡμέραν κινδύνοις τοὺ<add>ς</add> εἰς τὴν ἅπαντα χρόνον φόβους τῶν πολιτῶν καὶ τῶν Ἑλλήνων παραιρούμενοι, τὸ ζῆν ἀνήλωσαν εἰς τὸ τοὺς ἄλλους καλῶς ζῆν. </p> </div> -<div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg006.perseus-grc2" n="27"> -<p>διὰ τούτους πατέρες ἔνδοξοι, μητέρες περίβλε<add>π</add>τοι τοῖς πολίταις γεγόνασι, ἀδελφαὶ γάμων τῶν προσηκόντων ἐννόμως τετυχήκασι καὶ τεύξονται, παῖδες ἐφόδιον εἰς τὴν πρὸς τὸν δῆμον ε<add>ὔνοι</add>αν<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">εὔνοιαν</foreign> Cobet.</note> τὴν τῶν οὐκ ἀπολωλότων <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng">Column 10</note> ἀρετήν, οὐ γὰρ θεμιτὸν τούτου τοῦ ὀνόματος τυχεῖν τοὺς οὕτως ὑπὲρ καλῶν τὸ<add>ν</add> βίον ἐκλιπόντας, ἀλλὰ τῶν τὸ ζῆν <add>ε</add>ἰς αἰώνιον τάξιν μετηλλα<add>χό</add>των ἕξουσιν. </p> </div> -<div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg006.perseus-grc2" n="28"> -<p>εἰ γὰρ <add>ὁ τοῖ</add>ς<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc" >ὁ τοῖς</foreign> Cobet.</note> ἄλλοις ὢν ἀνιαρ<add>ότ</add>ατος<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc" >ἀνιαρότατος</foreign> Babington.</note> θάνατος τούτοις ἀρχηγὸς μεγάλων ἀγαθῶν γέγονε, πῶς τούτους ο<add>ὐ</add>κ εὐτυχεῖς κρίνειν δίκαιον, ἢ πῶς ἐκλελοιπέναι τὸν βίον, ἀλλʼ οὐκ ἐξ ἀρχῆς γεγονέναι καλλίω γένεσιν τῆς πρώτης ὑπαρξάσης; τότε μὲν γὰρ παῖδες ὄντες ἄφρονες ἦσαν, νῦν δʼ ἄνδρες ἀγαθοὶ γεγόνασιν. </p> </div> -<div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg006.perseus-grc2" n="29"> -<p>καὶ τότε μὲν <add>ἐν</add> πολλῷ<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">ἐν πολλῷ</foreign> Babington: <foreign xml:lang="grc" >πολλῶν</foreign> S.</note> χρόνῳ καὶ διὰ πολλῶν κινδύνων τὴν ἀρετὴν ἀπέδειξαν· νῦν δʼ ἀπὸ ταύτης ἀρξα<add>μένους ὑπάρχει</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">ἀρξαμένους ὑπάρχει</foreign> Kenyon: <foreign xml:lang="grc" >αξαθαι</foreign> S: <foreign xml:lang="grc">ᾁξαντας ἦν</foreign> Jensen in add.: <foreign xml:lang="grc">ὑπάρχει εὐθὺς</foreign> Cobet.</note> γνωρίμους πᾶσι καὶ μνημονευτοὺς διὰ ἀνδραγαθίαν γεγονέναι. </p> </div> -<div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg006.perseus-grc2" n="30"> -<p>τίς <add>γὰρ</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc" >γὰρ</foreign> add. Cobet.</note> κα<add>ι</add>ρὸς ἐν ᾧ τῆς τούτων ἀρετῆς οὐ μνημονεύσομεν; τίς τόπος ἐν ᾧ ζήλου καὶ τῶν ἐντιμοτάτων ἐπαίνων τυγχάνοντας οὐκ ὀψόμεθα; πότερον οὐκ ἐν τοῖς τῆς πόλεως ἀγαθοῖς; ἀλλὰ τὰ διὰ τούτους γεγονότα τ<add>ίνας</add> ἄλλους ἢ τούτους ἐπαινεῖσθ<add>αι</add> καὶ μνήμης τυγχάνειν ποιήσει; ἀλλʼ οὐκ ἐν ταῖς ἰδίαις εὐπραξίαις; ἀλλʼ ἐν τῇ τούτων ἀρετῇ βεβαίως αὐτῶν ἀπολαύσομεν. </p> </div> -<div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg006.perseus-grc2" n="31"> -<p>παρὰ ποίᾳ δὲ τῶν ἡλικιῶν οὐ μακαριστοὶ <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng">Column 11</note> γενήσο<add>νται; πότερον οὐ πα</add>ρὰ<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat">Col. 11 plerumque restituit Blass.</note> τοῖς π<add>ρεσβυτέροις,<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">πρεσβυτέροις</foreign> Cobet: <foreign xml:lang="grc" >γεραιτέροις</foreign> Sauppe.</note> οἳ ἄ</add>φοβον ἄ<add>ξειν τὸν λοιπὸν</add> βίον κα<add>ὶ ἐν τῷ ἀσφαλεῖ</add> γεγενῆς<add>θαι νομίζουσι</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc" >νομίζουσι</foreign> Jensen: <foreign xml:lang="grc" >ἡγήσονται</foreign> Blass.</note> διὰ τούτ<add>ους; ἀλλʼ οὐ παρὰ τοῖς</add> ἡλικιώτ<add>αις;</add><gap reason="lost" rend=" . . . . . . "/>τελευτὴ <seg type="noparse">φ</seg><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . . . "/>καλῶς <seg type="noparse">ὠ</seg><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . . . "/>παρὰ <seg type="noparse">πο</seg><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . . . . "/><seg type="noparse">αι</seg> <seg type="noparse">γεγον</seg><gap reason="lost" rend=" . . . . "/>; <add>ἀλλʼ οὐ παρὰ τοῖς</add> νεωτέρο<add>ις καὶ παισίν; </add></p> </div> -<div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg006.perseus-grc2" n="32"> -<p><add>ἔπει</add>τα οὐ τὸν <add>θάνατον ζηλώσου</add>σιν αὐτ<add>ῶν, καὶ αὐτοὶ σπου</add>δάσουσιν <add>μιμεῖσθαι ὡς πα</add>ράδειγμ<add>α τὸν τούτων βίον, ἀνθʼ</add> οὗ τὴν ἀ<add>ρετὴν καταλελοί</add>πασι; </p> </div> -<div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg006.perseus-grc2" n="33"> -<p>οὐκ<add>οῦν ἄξιον εὐδαιμονί</add>ζειν αὐ<add>τοὺς ἐπὶ τοσαύτῃ τι</add>μῇ; ἢ τίνε<add>ς</add><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . . . "/><seg type="noparse">φοι</seg> <seg type="noparse">λει</seg><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . "/><seg type="noparse">Ἑλλην</seg><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . . . . "/>τῶν <seg type="noparse">πε</seg><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . "/>παρὰ <seg type="noparse" >πο</seg><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . . . "/><add>τῆς</add> Φρυγῶν κ<add>ρατησάσης στρα</add>τείας ἐγ<add>κωμιασθήσεται;</add><gap reason="lost" rend=" . . . . . "/> δὲ τῆς <seg type="noparse" >ἐλ</seg><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . . . . "/><seg type="noparse">τάτοις</seg> <seg type="noparse">ε</seg><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . "/>ἅπασιν κ<add>αὶ λόγοις καὶ ᾠ</add>δαῖς<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">καὶ λόγοις καὶ ὠδαῖς</foreign> Cobet.</note> <seg type="noparse">ἐπα<add>ιν</add></seg><gap reason="lost" rend=" . . . . . . "/> </p> </div> -<div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg006.perseus-grc2" n="34"> -<p><add>ἀμφό</add>τερα γὰρ <seg type="noparse">ε</seg><gap reason="lost" rend=" . . . . . . "/>περὶ Λεως<add>θένους</add><gap reason="lost" rend=" . . . . "/> καὶ τῶν τ<add>ελευτησάντων</add> ἐν τῷ πολ<add>έμῳ.<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc" >ἀμφότερα</foreign> usque ad <foreign xml:lang="grc" >πολέμῳ</foreign> Cobet.</note> εἰ μὲν γὰρ</add> ἡδονῆς ἕν<add>εκεν μνημονεύ</add>ουσιν τὰς τ<add>οιαύτας καρ</add>τερίας, τί γέ<add>νοιτʼ ἂν τοῖς Ἕλ</add>λησιν ἥδι<add>ον ἢ ἔπαινος τῶν</add> τὴν ἐλευθερί<add>αν παρασκευα</add>σάντων ἀ<add>πὸ τῶν Μακεδό</add>νων;<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">εἰ μὲν γὰρ</foreign> usque ad <foreign xml:lang="grc">Μακεδόνων</foreign> post Cobet et alios Blass.</note> εἰ δὲ <add>ὠφελείας ἕνε</add>κεν<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">ὠφελείας ἕνεκεν</foreign> Babington.</note> ἡ τοια<add>ύτη μνήμη</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc" >μνήμη</foreign> Cobet.</note> <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng">Column 12</note> γίγνεται, τίς ἂν λόγος ὠφελήσειεν μᾶλλον τὰς τῶν ἀκουσόντων<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat" ><foreign xml:lang="grc" n="lemma">ἀκουσόντων</foreign> <foreign xml:lang="grc">ἀκουόντων</foreign> Sauppe.</note> ψυχὰς τοῦ τὴν ἀρετὴν ἐγκωμιάσοντος<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc" n="lemma">ἐγκωμιάσοντος</foreign> <foreign xml:lang="grc">ἐγκωμιάζοντος</foreign> Sauppe.</note> καὶ τοὺς ἀγαθοὺς ἄνδρας; </p> </div> -<div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg006.perseus-grc2" n="35"> -<p rend="align(indent)">ἀλλὰ μὴν ὅτι παρʼ ἡμῖν καὶ τοῖς λοιποῖς<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">λοιποῖς</foreign> Babington: <foreign xml:lang="grc" >λόγοις</foreign> S.</note> πᾶσιν εὐδοκιμεῖν αὐτοὺς ἀναγκαῖον, ἐκ τούτων φανερόν ἐστιν· ἐν Ἅιδου δὲ λογίσασθαι ἄξιον, τίνες οἱ τὸν ἡγεμόνα δεξιωσόμενοι τὸν τούτων. ἆρʼ οὐκ ἂν οἰόμεθα ὁρᾶν Λεωσθένη δεξιουμένους καὶ θαυμάζοντας τῶν ἡμιθέων καλουμένων<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc" >ἡμιθέων καλουμένων</foreign> Cobet: <foreign xml:lang="grc">δεηγορμένων καλουμένους</foreign> S: <foreign xml:lang="grc">διηγμένων καὶ ὑμνουμένων</foreign> in obelis Kenyon: <foreign xml:lang="grc">τῶνδε ἡγούμενον καὶ καλουμένους</foreign> ci. l. a. Post.</note> τοὺς ἐπὶ Τροίαν στρατεύσαντας,<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc" >τοὺς ἐπὶ Τροίαν στρατεύσαντας</foreign> Babington: <foreign xml:lang="grc">τοὺς ἐπὶ στρατείαν στρασαντ. ς</foreign> S.</note> ὧν οὗτος ἀδελφὰς πράξεις ἐνστησάμενος τοσοῦτον διήνεγκε, ὥστε οἱ μὲν μετὰ πάσης τῆς Ἑλλάδος μίαν πόλιν εἷλον, ὁ δὲ μετὰ τῆς ἑαυτοῦ πατρίδος μόνης πᾶσαν τὴν τῆς Εὐρώπης καὶ τῆς Ἀσίας ἄρχουσαν δύναμιν ἐταπείνωσεν. </p> </div> -<div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg006.perseus-grc2" n="36"> -<p>κἀκεῖνοι μὲν ἕνεκα μιᾶς γυναικὸς ὑβρισθείσης ἤμυναν, ὁ δὲ πασῶν τῶν Ἑλληνίδων τὰς ἐπιφερομένας ὕβρεις ἐκώλυσεν, μετὰ τῶν συνθαπτομένων νῦν αὐτῷ ἀνδρῶν.<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat">Sic interpunxit Sauppe%10 <foreign xml:lang="grc" >ἀνδρῶν,</foreign> et <foreign xml:lang="grc" >διαπεπραγμένων.</foreign> Cobet.</note> </p> </div> -<div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg006.perseus-grc2" n="37"> -<p>τῶν <add>δὲ</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc" >δὲ</foreign> add. Sauppe.</note> μετʼ ἐκείνους μὲν γεγενημένων, ἄξια δὲ τῆς ἐκείνων ἀρετῆς διαπεπραγμένων, λέγω δὴ τοὺς περὶ Μιλτιάδην καὶ Θεμιστοκλέα καὶ τοὺς ἄλλους, οἳ τὴν Ἑλλάδα <note anchored="true" resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng" >Column 13</note> ἐλευθερώσαντες ἔντιμον μὲν τὴν πατρίδα κατέστησαν, </p> </div> -<div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg006.perseus-grc2" n="38"> -<p>ἔνδοξον <add>δὲ</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc" >δὲ</foreign> add. Babington.</note> τὸν αὑτῶν βίον ἐποίησαν, ὧν οὗτος τοσοῦτον ὑπερέσχεν ἀνδρείᾳ καὶ φρονήσει, ὅσον οἱ μὲν ἐπελθοῦσαν τὴ<add>ν</add> τῶν βαρβάρων δύναμιν ἠμύναντο, ὁ δὲ μηδʼ ἐπελθεῖν ἐποίησεν. κἀκεῖνοι μὲν ἐν τῇ οἰκ<add>ε</add>ίᾳ τοὺς ἐχθ<add>ρ</add>οὺς ἐπεῖδον ἀγωνιζομένους, οὗτος δὲ ἐν τῇ τῶν ἐχθρῶν περιεγένετο τῶν ἀντιπάλων. </p> </div> -<div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg006.perseus-grc2" n="39"> -<p rend="align(indent)">οἶμαι δὲ καὶ <add>τοὺς</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">τοὺς</foreign> add. Babington.</note> τὴν πρὸς ἀλλήλους φιλίαν τῷ δήμῳ βεβαιότατα ἐνδειξαμένους, λέγω δὲ Ἁρμόδιον καὶ Ἀριστογείτονα, οὐθένας οὕτως αὑτοῖς οἰκειοτέρους ὑμῖν εἶναι νομίζειν ὡς <note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">οὐθένας</foreign> usque ad <foreign xml:lang="grc">ὡς</foreign> locus corruptus: <foreign xml:lang="grc" >οὐδένας οὕτως αὑτοῖς οἰκείους ἂν εἶναι</foreign> Sauppe: <foreign xml:lang="grc">οὐδαμῶς αὑτοὺς οἰκειοτέρους ὑμῖν εἶναι νομίζειν ἢ</foreign> Kenyon: <foreign xml:lang="grc">οἰκείους ἑτέρους</foreign> pro <foreign xml:lang="grc">οἰκειοτέρους</foreign> ci. L. A. Post. Alii alia.</note> Λεωσθέ<add>ν</add>η καὶ τοὺς ἐκείνῳ συναγωνισαμένους, οὐδʼ ἔστιν οἷς ἂν μᾶλλον ἢ τούτοις πλησιάσειαν ἐν Ἅιδου. εἰκότως· οὐκ ἐλάττω γὰρ ἐκείνων ἔργα διεπράξαντο, ἀλλʼ εἰ δέον εἰπεῖν, καὶ μείζω. οἱ μὲν γὰρ τοὺς τῆς πατρίδος τυράννους <add>κα</add>τέλυσαν, οὗτοι δὲ τοὺς τῆς Ἑλλάδος ἁπάσης. </p> </div> -<div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg006.perseus-grc2" n="40"> - <p>ὢ καλῆς μὲν καὶ παραδόξου τόλμης τῆς πραχθείσης ὑπὸ τῶνδε τῶν ἀνδρῶν, ἐνδόξου δὲ καὶ μεγαλοπρεποῦς προαιρέσεως ἧς προείλοντο, ὑπερβαλλούσης δὲ ἀρετῆς καὶ ἀνδραγαθίας τῆς ἐν τοῖς κινδύνοις, ἣν οὗτοι παρασχόμενοι εἰς τὴν κοινὴν ἐλευθερίαν τῶν Ἑλλήνων<gap reason="lost" rend=" . . . "/> <lb/><gap reason="lost" rend=" * * * * * * * * "/></p> </div> -<div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg006.perseus-grc2" n="41"> -<p rend="align(indent)">χαλεπὸν<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat">Epilogus apud Stobaeum, Florileg. cxxiv. 36 servatus est.</note> μὲν ἴσως ἐστὶ τοὺς ἐν τοῖς τοιούτοις ὄντας πάθεσι παραμυθεῖσθαι. τὰ γὰρ πένθη οὔτε λόγῳ οὔτε νόμῳ κοιμίζεται, ἀλλʼ ἡ φύσις ἑκάστου καὶ φιλία πρὸς τὸν τελευτήσαντα <add>τὸν</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat" > <foreign xml:lang="grc">τὸν</foreign> add. Sauppe.</note> ὁρισμὸν ἔχει τοῦ λυπεῖσθαι. ὅμως δὲ χρὴ θαρρεῖν καὶ τῆς λύπης παραιρεῖν<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc">παραιρεῖν</foreign> Gesner: <foreign xml:lang="grc">παραινεῖν</foreign> codd.</note> εἰς τὸ ἐνδεχόμενον, καὶ μεμνῆσθαι μὴ μόνον τοῦ θανάτου τῶν τετελευτηκότων, ἀλλὰ καὶ τῆς ἀρετῆς ἧς καταλελοίπασιν. </p> </div> -<div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg006.perseus-grc2" n="42"> -<p>εἰ<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc" >εἰ</foreign> Leopardi: <foreign xml:lang="grc">οὐ</foreign> codd.</note> γὰρ θρήνων ἄξια πεπόνθασιν, ἀλλʼ ἐπαίνων μεγάλων πεποιήκασιν. εἰ δὲ γήρως θνητοῦ μὴ μετέσχον, ἀλλʼ εὐδοξίαν ἀγήρατον εἰλήφασιν, εὐδαίμονές τε γεγόνασι κατὰ πάντα. ὅσοι μὲν γὰρ αὐτῶν ἄπαιδες τετελευτήκασιν, οἱ παρὰ τῶν Ἑλλήνων ἔπαινοι παῖδες αὐτῶν ἀθάνατοι ἔσονται. ὅσοι δὲ παῖδας καταλελοίπασιν, ἡ τῆς πατρίδος εὔνοια ἐπίτροπος αὐτοῖς τῶν παίδων καταστήσεται. </p> </div> -<div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg006.perseus-grc2" n="43"> -<p>πρὸς δὲ τούτοις, εἰ μέν ἐστι τὸ ἀποθανεῖν ὅμοιον τῷ μὴ γενέσθαι, ἀπηλλαγμένοι εἰσὶ νόσων καὶ λύπης καὶ τῶν ἄλλων τῶν προσπιπτόντων εἰς τὸν ἀνθρώπινον βίον· εἰ δʼ ἔστιν αἴσθησις ἐν Ἅιδου καὶ ἐπιμέλεια παρὰ τοῦ δαιμονίου, ὥσπερ ὑπολαμβάνομεν, εἰκὸς<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"> <foreign xml:lang="grc" >εἰκὸς</foreign> Toup: <foreign xml:lang="grc">εἶναι</foreign> vel <foreign xml:lang="grc">εἴη</foreign> codd.</note> τοὺς ταῖς τιμαῖς τῶν θεῶν καταλυομέναις βοηθήσαντας πλείστης κηδεμονίας<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat" > <foreign xml:lang="grc">κηδεμονίας</foreign> Ruhnken: <foreign xml:lang="grc">ἐπιμελείας</foreign> vel <foreign xml:lang="grc" >εὐδαιμονίας</foreign> codd.: <foreign xml:lang="grc">ἐπιμελείας καὶ κηδεμονίας</foreign> Fuhr.</note> ὑπὸ τοῦ δαιμονίου τυγχάνειν<gap reason="lost" rend=" . . . . "/></p> </div></div> - - </body> - </text> -</TEI>