diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 7d6da1657e..16da708bb3 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -13,13 +13,15 @@ # Mihle , 2021, 2022, 2023, 2024. # Para , 2022, 2023, 2024. # Mikal Thunold-Olsen , 2023, 2024. +# Harald , 2024. +# Harald Herreros , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-24 22:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-05-15 20:01+0000\n" -"Last-Translator: Mikal Thunold-Olsen \n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-07 22:09+0000\n" +"Last-Translator: Harald Herreros \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: nb\n" @@ -27,7 +29,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.6-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n" "Generated-By: pygettext.py 1.4\n" #: ../data/holidays.xml:3 @@ -120,11 +122,11 @@ msgstr "Sjabuót" #: ../data/holidays.xml:368 msgid "Rosh Ha'Shana" -msgstr "Rosj hasjaná" +msgstr "Rosj hasjana" #: ../data/holidays.xml:369 msgid "Rosh Ha'Shana 2" -msgstr "Andre dags rosj hasjaná" +msgstr "2. dags rosj hasjana" #: ../data/holidays.xml:370 msgid "Yom Kippur" @@ -160,7 +162,7 @@ msgstr "7. dags løvhyttefest" #: ../data/holidays.xml:378 msgid "Simhat Tora" -msgstr "Simhàt Torá" +msgstr "Simhat Tora" #: ../data/holidays.xml:379 msgid "Hanuka" @@ -200,7 +202,7 @@ msgstr "Italia" #: ../data/holidays.xml:402 msgid "New Zealand" -msgstr "Ny-Zealand" +msgstr "New Zealand" #: ../data/holidays.xml:418 msgid "Russia" @@ -247,7 +249,7 @@ msgstr "Slektsforskersystem" #: ../data/org.gramps_project.Gramps.metainfo.xml.in:5 msgid "" "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" -msgstr "Håndtere slektsforskerinformasjon, utføre slektsforskning og analyse" +msgstr "Behandle slektsinformasjon, utfør slektsforskning og analyse" #: ../data/org.gramps_project.Gramps.desktop.in:12 msgid "Genealogy;Family History;Research;Family Tree;GEDCOM;" @@ -269,19 +271,18 @@ msgid "" "places and events." msgstr "" "Det gir mulighet til å lagre de mange detaljene i livet til en person så vel " -"som komplekse slektsskap mellom ulike personer, steder og hendelser." +"som komplekse slektskap mellom ulike personer, steder og hendelser." #: ../data/org.gramps_project.Gramps.metainfo.xml.in:9 msgid "" "All of your research is kept organized, searchable and as precise as you " "need it to be." msgstr "" -"All slektsforskningen din holdes organisert, søkbart og så presist som du " -"selv ønsker." +"All din forskning holdes organisert, søkbar og så presis som du selv ønsker." #: ../data/org.gramps_project.Gramps.metainfo.xml.in:13 msgid "Gramps Development Team" -msgstr "Gramps-utviklingslaget" +msgstr "Gramps utviklingsteam" #: ../data/org.gramps_project.Gramps.metainfo.xml.in:30 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:227 @@ -296,7 +297,7 @@ msgstr "Stamtavle" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:165 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:168 msgid "Descendant Fan" -msgstr "Viftetable for etterkommere" +msgstr "Etterkommer-vifte" #: ../data/org.gramps_project.Gramps.metainfo.xml.in:38 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:349 @@ -368,11 +369,11 @@ msgstr "Gramps-pakke" #: ../data/org.gramps_project.Gramps.xml.in:14 msgid "Gramps XML database" -msgstr "Gramps-XML-database" +msgstr "Gramps XML-database" #: ../data/org.gramps_project.Gramps.xml.in:22 msgid "GeneWeb source file" -msgstr "GenWeb-kildefil" +msgstr "GeneWeb-kildefil" #: ../data/tips.xml:4 msgid "" @@ -381,10 +382,10 @@ msgid "" "the level of confidence in a date and even choose between seven different " "calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor." msgstr "" -"Arbeide med datoer
Et område med datoer kan angis ved å bruke " +"Arbeid med datoer
Et område med datoer kan angis ved å bruke " "formatet \"mellom 4. januar 2000 og 20. mars 2003\". Du kan også indikere " -"troverdighetsnivået i en dato og til og med velge blant sju ulike kalendre. " -"Prøv knappen ved siden av datofeltet i Hendelsesbehandleren." +"troverdighetsnivået for en dato og til og med velge blant sju ulike " +"kalendre. Prøv knappen ved siden av datofeltet i Hendelsesbehandleren." #: ../data/tips.xml:6 msgid "" @@ -393,11 +394,11 @@ msgid "" "Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family " "View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." msgstr "" -"Endre objekter
I de fleste tilfeller vil du få frem et " -"redigeringsvindu ved å dobbeltklikke på navn, kilde, sted eller objektet. " -"Husk at resultatet kan være avhengig av sammenhengen. Eksempelvis vil man i " -"familievisningen - når man klikker på en forelder eller et barn - få opp " -"relasjonsredigeringsvinduet." +"Rediger objekter
I de fleste tilfeller vil du få frem et " +"redigeringsvindu ved å dobbeltklikke på navn, kilde eller mediaoppføring. " +"Merk at resultatet kan variere avhengig av konteksten. Hvis du for eksempel " +"klikker på en forelder eller et barn i familievisningen, får du opp " +"relasjonsredigering." #: ../data/tips.xml:8 msgid "" @@ -406,11 +407,10 @@ msgid "" "Actually you can add any type of file like this, useful for scans of " "documents and other digital sources." msgstr "" -"Legge til bilder
Et bilde kan legges til ethvert galleri eller " -"til mediavisningen ved å dra og slippe bildefilen fra en filbehandler eller " -"nettleser. Du kan faktisk legge til hvilken som helst type fil på denne " -"måten. Dette kan være nyttig for skannede dokumenter og andre digitale " -"kilder." +"Legge til bilder
Et bilde kan legges til i hvilket som helst " +"galleri eller til medievisningen ved å dra og slippe det fra en filutforsker " +"eller en nettleser. Faktisk kan du legge til alle typer filer på denne " +"måten, noe som er nyttig for skannede dokumenter og andre digitale kilder." #: ../data/tips.xml:10 msgid "" @@ -418,9 +418,9 @@ msgid "" "family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when " "they do not have birth dates." msgstr "" -"Sortering av barn i en familie
Fødselsrekkefølgen i en familie " -"kan bestemmes ved å dra og slippe. Denne sorteringen bevares selv om de ikke " -"har fødselsdatoer." +"Sortering av barn i en familie
Fødselsrekkefølgen til barn i en " +"familie kan bestemmes ved å dra og slippe. Denne sorteringen bevares selv om " +"de mangler fødselsdatoer." #: ../data/tips.xml:12 msgid "" @@ -431,11 +431,12 @@ msgid "" "you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " "conversations!" msgstr "" -"Snakk med slektninger før det er for sent
Dine eldste slektninger " -"kan være din beste kilde til informasjon. De vet vanligvis ting om familien " -"som ikke har blitt skrevet ned. Det kan hende de forteller deg tips om " -"personer, som en dag kan lede deg inn i et nytt spor i din slektsforskning. " -"Du vil i alle fall få noen flotte historier. Ikke glem å ta opp samtalene!" +"Snakk med slektninger før det er for sent
De eldste i slekten kan " +"ofte være dine viktigste informasjonskilder. De vet vanligvis ting om " +"familien som ikke har blitt skrevet ned. Det kan hende de har verdifulle " +"biter av informasjon om personer, som en dag kan lede deg inn i et nytt spor " +"i din slektsforskning. Du vil i alle fall få noen flotte historier. Ikke " +"glem å ta opp samtalene!" #: ../data/tips.xml:14 msgid "" @@ -479,13 +480,12 @@ msgid "" "typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you " "enter." msgstr "" -"Finn personer
i grupperte personer visningen, der hvert " -"etternavn kun vises en gang . Ved å klikke på pilen til venstre for " -"etternavnet vil listen utvide seg og vise alle personene med dette " -"etternavnet. For å finne et vilkårlig slektsnavn fra en lang liste kan du " -"velge et slektsnavn (ikke en person) og begynne å skrive. Da vil markøren " -"hoppe til det første slektsnavnet som samsvarer med de bokstavene du skriver " -"inn." +"Finn personer
I visningen for grupperte personer er hvert " +"etternavn listet kun én gang . Ved å klikke på pilen til venstre for et " +"navn, vil listen utvide seg for å vise alle individer med det etternavnet. " +"For å finne et hvilket som helst slektsnavn fra en lang liste, velg et " +"slektsnavn (ikke en person) og begynn å skrive. Visningen vil da hoppe til " +"det første slektsnavnet som samsvarer med bokstavene du skriver inn." #: ../data/tips.xml:20 msgid "" @@ -504,8 +504,8 @@ msgid "" msgstr "" "Endre aktiv person
Å endre aktiv person i visningene er enkelt. I " "visningen for slektskap kan du klikke på hvem som helst. I " -"stamtavlevisningen dobbeltklikker du på en person eller høyreklikker for å " -"velge en av dens partnere, søsken, barn eller foreldre." +"stamtavlevisningen dobbeltklikker du på personen eller høyreklikker for å " +"velge blant vedkommendes ektefeller, søsken, barn eller foreldre." #: ../data/tips.xml:24 msgid "" @@ -515,11 +515,11 @@ msgid "" "of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the " "results." msgstr "" -"Hvem ble født når?
Under \"Verktøy > Analysere og utforske " -"> Sammenligne enkelthendelser...\" kan du sammenligne data for personer i " -"din database. Hvis du vil kan du for eksempel få en liste over alle " -"fødselsdatoer for alle i din database. Du kan bruke filtre for å spisse " -"resultatene." +"Hvem ble født når?
Under \"Verktøy > Analyse og utforsking >" +" Sammenligne enkelthendelser...\" kan du sammenligne opplysninger om " +"enkeltpersoner i databasen din. Dette er nyttig for eksempel hvis du ønsker " +"å liste opp fødselsdatoene til alle i databasen din. Du kan bruke et " +"tilpasset filter for å snevre inn resultatene." #: ../data/tips.xml:26 msgid "" @@ -529,12 +529,11 @@ msgid "" "finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. " "All tools can be accessed through the \"Tools\" menu." msgstr "" -"Gramps-verktøy
Gramps kommer med et rikt utvalg av verktøy. Disse " -"verktøyene lar deg gjøre operasjoner som å kontrollere databasen for feil og " -"inkonsistens, så vel som analyse og utforskningsverktøy, som " -"hendelsessammenligning, finn dobbeloppførte personer, interaktiv " -"etterkommerutforsker og mange andre verktøy. Du finner alle verktøy under " -"menyen \"Verktøy\"." +"Gramps-verktøy
Gramps tilbyr et rikt utvalg av verktøy. Disse lar " +"deg kontrollere databasen for feil og konsistens. Det er utforsking- og " +"analyseverktøy for å sammenligne hendelser, finne dupliserte personer, " +"interaktiv etterkommerutforsker og mange andre verktøy. Alle verktøyene " +"finnes under menyen \"Verktøy\"." #: ../data/tips.xml:28 msgid "" @@ -575,9 +574,9 @@ msgid "" "\"." msgstr "" "Angi dine innstillinger
\"Rediger > Innstillinger...\" lar deg " -"endre mange innstillinger, f.eks. sti til mediakatalogen eller hvordan " -"Gramps skal se ut for å gjøre det mest mulig brukervennlig for deg. Hver " -"visning kan også settes opp under \"Vis > Innstillinger for visning...\"." +"endre mange innstillinger, f.eks. sti til mediafilene eller hvordan Gramps " +"skal se ut for å gjøre det mest mulig brukervennlig for deg. Hver visning " +"kan også settes opp under \"Vis > Konfigurere...\"." #: ../data/tips.xml:34 msgid "" @@ -587,12 +586,12 @@ msgid "" "your family tree to members of the family via email. If you're ready to make " "a website for your family tree then there's a report for that as well." msgstr "" -"Gramps-rapporter
Gramps tilbyr et vidt spekter rapporter. De " +"Gramps-rapporter
Gramps tilbyr et bredt utvalg av rapporter. De " "grafiske rapportene og grafene kan presentere komplekse slektskap på en " -"enkel måte. Tekstrapporter er spesielt nyttige hvis du ønsker å sende " -"resultater fra din slektsdatabase til familiemedlemmer på e-post. Hvis du er " -"klar for å lage en nettside for ditt slektstre finnes det egne rapporter for " -"det også." +"enkel måte, og tekstrapportene er spesielt nyttige hvis du vil sende " +"resultatene av slektstreet ditt til familiemedlemmer via e-post. Hvis du er " +"klar til å lage en nettside for slektstreet ditt, finnes det også en rapport " +"for det." #: ../data/tips.xml:36 msgid "" @@ -602,11 +601,11 @@ msgid "" "the People View). Then go to the Relationship View and create relationships " "between people." msgstr "" -"Opprette et nytt slektstre
En god måte å starte et nytt slektstre " -"på, er å legge inn alle medlemmene i familien inn i databasen (bruk " -"\"Rediger > Legg til...\", eller klikk på knappen Legg til en ny person, " -"på Verktøylinja). Gå så til Familievisningen og lag relasjoner mellom " -"personene." +"Opprette nye slektstrær
En god måte å starte et nytt slektstre på " +"er å legge inn alle familiemedlemmene i databasen ved å bruke Personvisning (" +"bruk \"Rediger > opprett...\" eller klikk på knappen for Opprett en ny " +"person fra Personvisning). Bytt så til Familievisningen og opprett " +"relasjoner mellom personene." #: ../data/tips.xml:38 msgid "" @@ -628,8 +627,9 @@ msgstr "" "hendelse skjedde (for eksempel fødsel eller dødsfall), så gir Gramps " "muligheten til å skrive inn en rekke forskjellige datoformater basert på " "gjetning eller estimater. For eksempel \"Omkring 1908\" er en gyldig " -"fødselsdato i Gramps. I Gramps-manualen finner du en komplett liste over " -"alternative datoformat." +"fødselsdato i Gramps. Klikk på \"Åpne datobehandler\"-knappen ved siden av " +"datofeltet. I Gramps-manualen finner du en komplett liste over alternative " +"datoformat." #: ../data/tips.xml:42 msgid "" @@ -637,10 +637,10 @@ msgid "" "> Find Possible Duplicate People...\" allows you to locate (and merge) " "entries of the same person entered more than once in the database." msgstr "" -"Doble oppføringer
Vektøyet \"Verktøy > Databasebehandling > " -"Finn personer med doble oppføringer...\" gir deg muligheten til å finne (og " -"flette sammen) oppføringer av personer som er lagt inn flere ganger i " -"databasen." +"Dupliserte oppføringer
Verktøyet \"Verktøy > " +"Slektstrebehandling > Finn mulig dupliserte personer...\" lar deg " +"lokalisere (og flette sammen) oppføringer av samme person som er registrert " +"flere ganger i databasen." #: ../data/tips.xml:44 msgid "" @@ -651,13 +651,13 @@ msgid "" "differing names for one individual. Merging is available in all list views " "for all primary object types." msgstr "" -"Flett sammen oppføringer
Funksjonen \"Rediger > Sammenlign og " -"flett sammen...\" lar deg flette sammen separate listede personer til en. " -"Hold nede CTRL-tasten og klikk på to personer. Dette er nyttig om du " -"kombinerer to databaser der samme person går igjen i begge databasene, eller " -"om du har skrevet inn samme person flere ganger i databasen og med " -"forskjellige skrivemåter. Dette fungerer også for steder, kilder og " -"oppbevaringssteder." +"Flett sammen oppføringer
Funksjonen \"Rediger > Flett sammen..." +"\" lar deg kombinere to personer til en. Hold nede CTRL-tasten og klikk på " +"to personer. Dette er veldig nyttig for å kombinere to databaser der samme " +"person går igjen i begge databasene, eller om du feilaktig har skrevet inn " +"samme person flere ganger i databasen med forskjellige skrivemåter. " +"Sammmenfletting er tilgjengelig i alle listevisninger for alle primære " +"objekttyper." #: ../data/tips.xml:46 msgid "" @@ -666,10 +666,10 @@ msgid "" "configured to the way you like it. Have a look to the right of the top " "toolbar or under the \"View\" menu." msgstr "" -"Organisere visningene
Mange visninger kan presentere dine data " -"som hierarkiske trær eller som enkle lister. Hver visning kan også settes " -"opp slik du selv vil. Se til høyre for den øverste verktøylinja eller under " -"menyen \"Vis\"." +"Organisere visningene
Flere av visningene kan presentere dataene " +"dine enten som et hierarkisk tre eller som en enkel liste. Hver visning kan " +"også tilpasses slik du ønsker. Se til høyre på den øverste verktøylinjen " +"eller under menyen \"Vis\"." #: ../data/tips.xml:48 msgid "" @@ -680,7 +680,7 @@ msgid "" msgstr "" "Navigere frem og tilbake
Gramps vedlikeholder en liste over " "tidligere aktive objekter som Personer og Hendelser. Du kan flytte deg " -"fremover og bakover gjennom lista ved å bruke \"Gå > Fremover\" og \"Gå " +"fremover og bakover gjennom listen ved å bruke \"Gå > Fremover\" og \"Gå " "> Tilbake\" eller bruk piltastene." #: ../data/tips.xml:50 @@ -700,10 +700,10 @@ msgid "" "intuitive but the manual is full of information that will make your time " "spent on genealogy more productive." msgstr "" -"Les brukermanualen
Ikke glem å lese brukermanualen til Gramps, " -"\"Hjelp > Brukermanual\". Utviklerne har jobbet hardt for å gjøre de " -"fleste operasjoner intuitive, men manualen er full av informasjon som vil " -"gjøre den tiden du bruker på slektsforskning mer effektiv." +"Les brukermanualen
Glem ikke å lese brukermanualen til Gramps " +"under \"Hjelp > Brukermanual\". Utviklerne har lagt ned stor innsats for " +"å gjøre de fleste operasjoner intuitive, men manualen inneholder mye " +"informasjon som vil gjøre tiden du bruker på slektsforskning mer effektiv." #: ../data/tips.xml:54 msgid "" @@ -712,10 +712,10 @@ msgid "" "Then choose to create a new person or add an existing person. You can also " "add children (or siblings) from inside the Family Editor." msgstr "" -"Legg til barn
For å legge til barn i Gramps er det to måter å " -"gjøre det på. Du kan finne én av forelderne i familievisningen og åpne " -"familien. Der velger du å legge til en ny person eller legge til en " -"eksisterende person. Du kan også legge til barn (eller søsken) fra inne i " +"Legge til barn
For å legge til barn i Gramps er det to måter å " +"gjøre det på. Du kan finne en av deres foreldre under Familiervisningen og " +"åpne familien. Deretter velger du å opprette en ny person eller å legge til " +"en eksisterende person. Du kan også legge til barn (eller søsken) fra inne i " "familieredigeringsvinduet." #: ../data/tips.xml:56 @@ -725,9 +725,9 @@ msgid "" "Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, " "Sponsored, Stepchild and Unknown." msgstr "" -"Endre slektsforhold foreldre-barn
Du kan endre slektsforholdet " -"for et barn til sine foreldre ved å dobbektklikke på barnet i " -"Familieberedigeringsvinduet. Slektskapet kan være Adoptert, Født, Foster, " +"Endre slektsforhold mellom foreldre og barn
Du kan endre " +"slektsforholdet et barn har til sine foreldre ved å dobbeltklikke på barnet " +"i Familieredigeringsvinduet. Forholdet kan være Adoptert, Født, Foster, " "Ingen, Pleie, Stebarn eller Ukjent." #: ../data/tips.xml:58 @@ -738,11 +738,11 @@ msgid "" "is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the " "Show All checkbutton." msgstr "" -"Vis alle
Når man legger til en ektefelle eller et barn, er lista " -"over personer som vises filtrert til å vise bare personer som realistisk " -"sett kan passe i rollen (basert på datoer i databasen). I tilfelle Gramps " -"har tatt feil med dette valget kan du overstyre filteret ved å krysse av for " -"Vis alle." +"Vis alle
Når du legger til en eksisterende person som ektefelle, " +"filtreres listen over personer som vises til å vise bare personer som " +"realistisk sett kan passe rollen (basert på datoer i databasen). I tilfelle " +"Gramps tar feil med dette valget vil du kunne overstyre filteret ved å " +"krysse av for Vis alle." #: ../data/tips.xml:60 msgid "" @@ -783,13 +783,13 @@ msgid "" "and introducing yourself. Subscription information can be found at \"Help " "> Gramps Mailing Lists\"." msgstr "" -"Bidra til Gramps
Ønsker du å bidra til Gramps, men du kan ikke " -"programmere? Ingen problem. Et så stort prosjekt som Gramps krever folk med " -"en menge forskjellige egenskaper. Bidrag kan variere fra å skrive " -"dokumentasjon, til testing av utviklerversjoner, til å hjelpe til med " -"nettsidene. Start med å melde deg på Gramps e-postliste for utviklere, " -"gramps-devel, og introduser deg. Mer informasjon for å melde deg på finner " -"du på \"Hjelp > Gramps e-postlister\"." +"Bidra til Gramps
Ønsker du å bidra til Gramps, men kan ikke " +"programmere? Ikke noe problem! Et så stort prosjekt som Gramps krever folk " +"med en rekke ulike ferdigheter. Bidrag kan være alt fra å skrive " +"dokumentasjon til testing av utviklerversjoner og hjelpe til med nettsiden. " +"Start med å melde deg på Gramps e-postliste for utviklere, gramps-devel, og " +"introduser deg selv. Informasjon om påmelding finner du under \"Hjelp > " +"Gramps e-postlister\"." #: ../data/tips.xml:66 msgid "" @@ -803,9 +803,9 @@ msgstr "" "Hva betyr Gramps?
Navnet Gramps ble foreslått av faren til den " "opprinnelige utvikleren, Don Allingham. Gramps er et akronym for " "Genealogical Research and Analysis Management Program System. Det er " -"fullstendig sleksforskningsprogram, som lar deg lagre, redigere og utforske " -"slekstsdata. Gramps database-bakstykke er så robust at noen brukere " -"behandler slektsdata som inneholder hundretusener av personer." +"fullstendig slektsforskningsprogram, som lar deg lagre, redigere og utforske " +"slektsdata. Gramps database-bakstykke er så robust at noen brukere behandler " +"slektsdata som inneholder hundretusener av personer." #: ../data/tips.xml:68 msgid "" @@ -815,11 +815,12 @@ msgid "" "Person then go to \"Bookmarks > Add Bookmark\" or press Ctrl+D. You can " "also bookmark most of the other objects." msgstr "" -"Bokmerke individer
Bokmerkemenyen på toppen av vinduet er stedet " -"for å lagre navn på personer du bruker ofte. Ved å velge et bokmerke vil " -"gjøre den personen til aktiv person. For å bokmerke noen må personen først " -"gjøres aktiv for så å gå til \"Bokmerker > Legg til bokmerke\" eller " -"trykke CTRL+D. Du kan også bokmerke de fleste av de andre objektene." +"Bokmerke personer
Bokmerkemenyen på toppen av vinduet er stedet " +"for å lagre navn på personer du bruker ofte. Ved å velge et bokmerke blir " +"den valgte personen den aktive personen. For å bokmerke noen må personen " +"først gjøres aktiv, deretter gå til \"Bokmerker > Legg til bokmerke\" " +"eller trykk CTRL+D. Du kan også legge til bokmerker for de fleste andre " +"objektene." #: ../data/tips.xml:70 msgid "" @@ -831,11 +832,10 @@ msgid "" "Preferences > Display\"." msgstr "" "Feil datoer
Alle legger fra tid til annen inn datoer med feil " -"format. Datoer med feil format vil vises i Gramps ved enten en rødlig " -"bakgrunn eller at lampen ved siden av datoen er rød. Du kan rette opp i " -"feilen ved å å bruke Datobehandleren, som startes ved å trykke på den " -"fargede lampen. Formatet for datoen angis under \"Rediger > Innstillinger " -"> Vis\"." +"format. Datoer med feil format vil vises i Gramps med enten en rødlig " +"bakgrunn eller en rød prikk på høyre kant av feltet. Du kan rette opp i " +"feilen ved å bruke Datobehandleren, som åpnes ved å trykke på datoknappen. " +"Formatet for datoen angis under \"Rediger > Innstillinger > Vis\"." #: ../data/tips.xml:72 msgid "" @@ -844,11 +844,11 @@ msgid "" "event types. You can add your own event types by typing in the text field, " "they will be added to the available events, but not translated." msgstr "" -"Lister Hendelser
Hendelser legges til ved å bruke " -"redigeringsvinduet som åpnes med \"Person > Redigere Person\". Det er en " -"lang liste med forhåndsdefinerte hendelsestyper. Du kan legge til egne " -"hendelsestyper ved å skrive inn i tekstfeltet. Disse vil da bli lagt til i " -"lista, men de vil ikke bli oversatt til andre språk." +"Lister hendelser
Hendelser legges til ved å bruke " +"redigeringsvinduet som åpnes med \"Person > Rediger person\". Det er en " +"lang liste med forhåndsdefinerte hendelsestyper. Du kan legge til dine egne " +"hendelsestyper ved å skrive i tekstfeltet. Disse vil da bli lagt til i " +"listen, men de vil ikke bli oversatt til andre språk." #: ../data/tips.xml:74 msgid "" @@ -858,7 +858,7 @@ msgid "" "Name section." msgstr "" "Håndtere navn
Det er enkelt å håndtere personer med flere navn i " -"Gramps. I personbehandleren velger du fliken "Navn". Her kan du " +"Gramps. I personbehandleren velger du fanen "Navn". Her kan du " "legge til flere ulike navnevarianter og sette det foretrukne navnet ved å " "trekke det til delen for Foretrukket navn." @@ -882,10 +882,10 @@ msgid "" "see which individuals reference each source. You can use filters to group " "your sources." msgstr "" -"Håndtere kilder
Kildevisningen viser en liste med alle kildene i " -"et eget vindu. Dobbelklikk på hver enkelt for å redigere, legge til notater, " -"og se hvilke personer som refererer til kilden. Du kan bruke filtre for å " -"gruppere kildene dine." +"Håndter kilder
Kildevisningen viser en liste med alle kildene i " +"et eget vindu. Herfra kan du redigere kildene, flette sammen duplikater og " +"se hvilke personer som refererer til hver kilde. Du kan bruke filtre for å " +"gruppere kildene." #: ../data/tips.xml:80 msgid "" @@ -893,9 +893,9 @@ msgid "" "database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as " "City, County or State." msgstr "" -"Håndtere stedsnavn
Stedsvisningen viser lista over alle stedene i " -"databasen. Lista kan sorteres på de forskjellige feltene, slik som by, fylke " -"eller land." +"Håndtere stedsnavn
Stedsvisningen viser en liste over alle " +"stedene i databasen. Listen kan sorteres på forskjellige kriterier slik som " +"by, fylke eller land." #: ../data/tips.xml:82 msgid "" @@ -903,8 +903,8 @@ msgid "" "the database. These can be graphic images, videos, sound clips, " "spreadsheets, documents, and more." msgstr "" -"Mediavisning
Mediavisningen viser en liste over alle media som er " -"brukt i databasen. Dette kan være bilder, video, lydklipp, regneark, " +"Mediavisning
Mediavisningen viser en liste over alle medier som " +"er brukt i databasen. Dette kan være bilder, video, lydklipp, regneark, " "dokumenter o.l." #: ../data/tips.xml:84 @@ -930,7 +930,7 @@ msgstr "" "GEDCOM-filformatet
Gramps lar deg importere fra, og eksportere " "til GEDCOM-formatet. Det er utvidet støtte til industristandarden GEDCOM " "versjon 5.5, slik at du kan utveksle informasjon fra Gramps til og fra " -"brukere fra de fleste slekstforskningsprogram. Det finnes også filtre som " +"brukere fra de fleste slektsforskningsprogram. Det finnes også filtre som " "gjør det enklere å importere og eksportere GEDCOM-filer." #: ../data/tips.xml:88 @@ -942,12 +942,12 @@ msgid "" "other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no " "information is ever lost when exporting and importing." msgstr "" -"Gramps XML-pakke
Du kan eksportere databasen dine til en Gramps " -"XML-pakke som er en komprimert fil som inneholder dine slektsdata og alle " -"andre filer brukt av databasen (f.eks. bilder). Denne fila er fullstendig " -"portabel så den er fint brukbar som sikkerhetskopi eller til deling med " -"andre Grampsbrukere. Dette formatet har den fordelen over GEDCOM med at " -"ingen informasjon blir borte ved eksport eller import." +"Gramps XML-pakke
Du kan eksportere slektstreet ditt som en Gramps " +"XML-pakke. Dette er en komprimert fil som inneholder dine slektsdata og alle " +"mediafilene som er koblet til databasen (f.eks. bilder). Denne filen er " +"fullstendig portabel som er nyttig for sikkerhetskopiering eller deling med " +"andre Gramps-brukere. Dette formatet har den fordelen over GEDCOM med at " +"ingen informasjon går tapt ved eksport og import." #: ../data/tips.xml:90 msgid "" @@ -956,8 +956,8 @@ msgid "" "using a single file, instead of many html files." msgstr "" "Web Family Tree Format
Gramps kan eksportere data til formatet " -"Web Family Tree (WFT). Dette formatet tillater at et familie tre kan vises " -"på en nettside ved å bruke en enkeltfil, i stedet for mange html-filer." +"Web Family Tree (WFT). Dette formatet tillater at et slektstre kan vises på " +"en nettside ved å bruke en enkeltfil, i stedet for mange html-filer." #: ../data/tips.xml:92 msgid "" @@ -967,9 +967,9 @@ msgid "" "Web." msgstr "" "Lage en nettside for slektsdataene dine
Du kan enkelt eksportere " -"din slektsdatasbase til en Internettside. Velg hele databasen, " -"familielinjer, eller enkeltindivider for å lage en samling med nettsider som " -"er klare for å legges ut på Internett." +"din slektsdatabase til en Internettside. Velg hele databasen, familielinjer, " +"eller enkeltindivider for å lage en samling med nettsider som er klare for å " +"legges ut på Internett." #: ../data/tips.xml:94 msgid "" @@ -1011,11 +1011,11 @@ msgid "" "source." msgstr "" "Beholde gode data
Vær nøyaktig når du samler slektsinformasjon. " -"Ikke gjør antagelser når du samler primær informasjon, skriv det nøyaktig " -"som du ser det (vær kildetro). Skriv tekst i parenteser for å indikere " -"tillegg, sletting, eller kommentarer. Bruk av det latinske "sic" " -"er anbefalt for å bekrefte nøyaktig gjengiving av hva som kan se ut som en " -"feil i en kilde." +"Unngå antagelser ved innsamling av primærinformasjon; skriv det nøyaktig som " +"du observerer det. Bruk parentes for å markere tilføyelser, slettinger, " +"eller kommentarer. Det anbefales å bruke det latinske uttrykket " +""sic" for å bekrefte nøyaktig gjengivelse av hva som kan se ut som " +"feil i kilder." #: ../data/tips.xml:102 msgid "" @@ -1024,10 +1024,10 @@ msgid "" "Tools\". This is the best way for advanced users to experiment and create " "new functionality." msgstr "" -"Ekstra rapporter og verktøy
Ekstra rapporter og verktøy kan " -"legges til i Gramps med systemet \"Tillegg\". Se dem under \"Hjelp > " -"Ekstra rapporter/verktøy\". Dette er den beste måten for avanserte brukere å " -"eksperimentere og lage ny funksjonalitet." +"Ekstra rapporter og verktøy
Du kan utvide Gramps med ekstra " +"rapporter og verktøy med \"Tilleggsbehandleren\". Se dem under \"Hjelp > " +"Ekstra rapporter/verktøy\". Dette gir avanserte brukere den ideelle " +"muligheten til å eksperimentere og lage ny funksjonalitet." #: ../data/tips.xml:104 msgid "" @@ -1037,9 +1037,9 @@ msgid "" "printed." msgstr "" "Bokrapport
Bokrapporten under \"Rapporter > Bøker > " -"Bokrapport...\" lar brukere samle en mengde rapporter i ett enkelt dokument. " -"Denne rapporten er enklere å distribuere enn flere rapporter, spesielt når " -"den skal skrives ut." +"Bokrapport...\" lar deg samle forskjellige rapporter i ett dokument. Det er " +"enklere å distribuere denne enkeltrapporten enn flere separate rapporter, " +"spesielt når den skal skrives ut." #: ../data/tips.xml:106 msgid "" @@ -1047,9 +1047,9 @@ msgid "" "version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at " "\"Help > Gramps Mailing Lists\"." msgstr "" -"Gramps kunngjøringer
Interessert i å bli informert om når en ny " -"versjon av Gramps blir lansert? Meld deg på e-postlisten for Gramps-" -"kunngjøringer fra \"Hjelp > Gramps E-postlister\"." +"Gramps kunngjøringer
Ønsker du å få varsling ved lansering av nye " +"versjoner av Gramps? Registrer deg for Gramps-kunngjøringer via \"Hjelp > " +"Gramps e-postlister\"." #: ../data/tips.xml:108 msgid "" @@ -1059,7 +1059,7 @@ msgid "" "copy of original documents." msgstr "" "Ta vare på kildene
Informasjon samlet om din familie er bare så " -"bra som kilden det kommer fra. T tiden til hjelp og utfordringene det er å " +"bra som kilden det kommer fra. Ta tiden til hjelp og utfordringene det er å " "samle alle detaljene om hvor informasjonen kom fra. Bruk alltid kopier av " "originale dokumenter når det er mulig." @@ -1084,8 +1084,8 @@ msgid "" "happened, and how descendants might have been shaped by the events they went " "through. Narratives go a long way in making your family history come alive." msgstr "" -"'Hvordan og hvorforæ i sin slektsforskning
Slektsforskning " -"dreier seg ikke bare om datoer og navn. Det handler om mennesker. Vær derfor " +"Hvordan og hvorfor i din slektsforskning
Slektsforskning dreier " +"seg ikke bare om datoer og navn. Det handler om mennesker. Vær derfor " "beskrivende, og ta med hvorfor tingene skjedde og hvordan etterkommerne kan " "ha blitt formet av hendelsene de gikk gjennom. Små historier bidrar til at " "din slektshistorie blir levende." @@ -1097,9 +1097,9 @@ msgid "" "displayed, set the default language in your operating system and restart " "Gramps." msgstr "" -"Snakker du ikke engelsk??
Gramps har blitt oversatt til mer enn " -"20 språk. Hvis Gramps er oversatt til ditt språk uten at det vises, må du " -"endre standardspråket for maskinen din før du starter Gramps på nytt." +"Snakker du ikke engelsk?
Gramps har blitt oversatt til mer enn 40 " +"språk. Hvis Gramps støtter ditt språk og det ikke vises, må du endre " +"standardspråket i operativsystemet ditt og starte Gramps på nytt." #: ../data/tips.xml:116 msgid "" @@ -1116,7 +1116,7 @@ msgid "" "Hello, привет or 喂
Whatever script you use Gramps offers full " "Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." msgstr "" -"Hei, привет eler 喂
Hva som helst, Gramps tilbyr full Unicode-" +"Hei, привет eller 喂
Hva som helst, Gramps tilbyr full Unicode-" "støtte. Særtegn for alle språk skal vises riktig." #: ../data/tips.xml:120 @@ -1154,7 +1154,7 @@ msgid "" "Foundation and the Open Source Initiative." msgstr "" "Programvare med åpen kildekode
Free/Libre og Open Source Software " -"(FLOSS)-utviklingsmodellen betyr at Gramps kan utvides av enhver utviklere " +"(FLOSS)-utviklingsmodellen betyr at Gramps kan utvides av enhver utvikler " "siden all kildekode er fritt tilgjengelig under den åpne lisensen. Det " "dreier seg ikke bare om gratis øl, men også om friheten til å studere og " "endre verktøyet. For mer om programvare med åpen kildekode kan du søke opp " @@ -1189,7 +1189,7 @@ msgid "" "The '-C' option cannot be used." msgstr "" "Feil: Slektsdatabasen '%s' finnes allerede.\n" -"Opsjonen '-C' kan ikke brukes." +"Valget '-C' kan ikke brukes." #: ../gramps/cli/arghandler.py:248 #, python-format @@ -1199,18 +1199,18 @@ msgid "" "Tree instead." msgstr "" "Feil: Slektsdatabasen \"%s\" finnes ikke.\n" -"Hvis fila er GEDCOM, Gramps-xml eller grdb, bruk opsjonen -i for å importere " -"til en slektsdatabase istedet." +"Hvis formatet er GEDCOM, Gramps-xml eller grdb, bruk valget -i for å " +"importere til en slektsdatabase i stedet." #: ../gramps/cli/arghandler.py:264 #, python-format msgid "Error: Import file %s not found." -msgstr "Feil: Fila %s som skal importeres finnes ikke." +msgstr "Feil: Importfilen %s ble ikke funnet." #: ../gramps/cli/arghandler.py:284 #, python-format msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s" -msgstr "Feil: Ukjent filtype: \"%(format)s\" for importert fil %(filename)s" +msgstr "Feil: Ukjent filtype: \"%(format)s\" for importfil %(filename)s" #: ../gramps/cli/arghandler.py:307 #, python-format @@ -1219,7 +1219,7 @@ msgid "" "WARNING: It will be overwritten:\n" " %s" msgstr "" -"ADVARSEL: Fil for lagring filles allerede!\n" +"ADVARSEL: Fil for lagring finnes allerede!\n" "ADVARSEL: Den vil bli overskrevet:\n" " %s" @@ -1240,7 +1240,7 @@ msgstr "nei" #: ../gramps/cli/arghandler.py:320 #, python-format msgid "Will overwrite the existing file: %s" -msgstr "Vil overskrive den eksisterende fila: %s" +msgstr "Vil overskrive den eksisterende filen: %s" #: ../gramps/cli/arghandler.py:339 #, python-format @@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr "Utfører handling: %s." #: ../gramps/cli/arghandler.py:480 ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:338 #, python-format msgid "Using options string: %s" -msgstr "Bruker opsjonsstreng: %s" +msgstr "Bruker valgstreng: %s" #: ../gramps/cli/arghandler.py:485 #, python-format @@ -1305,7 +1305,7 @@ msgstr "Vellykket opprettelse av en tom slektsdatabase" #: ../gramps/cli/arghandler.py:536 ../gramps/cli/arghandler.py:563 msgid "Error opening the file." -msgstr "Feil ved åpning av fila." +msgstr "Feil ved åpning av filen." #: ../gramps/cli/arghandler.py:537 ../gramps/cli/arghandler.py:564 msgid "Exiting..." @@ -1327,15 +1327,15 @@ msgstr " Informasjon: %s" #: ../gramps/cli/arghandler.py:576 msgid "Database is locked, cannot open it!" -msgstr "Databasen er låst. kan ikke åpne den!" +msgstr "Databasen er låst, kan ikke åpne den!" #: ../gramps/cli/arghandler.py:581 msgid "Database needs recovery, cannot open it!" -msgstr "Databasen må gjenopprettes. Kan ikke åpne den!" +msgstr "Databasen må gjenopprettes, kan ikke åpne den!" #: ../gramps/cli/arghandler.py:584 msgid "Database backend unavailable, cannot open it!" -msgstr "Databasen er ikke tilgjengelig. Kan ikke åpne den!" +msgstr "Databasen er ikke tilgjengelig, kan ikke åpne den!" #: ../gramps/cli/arghandler.py:635 ../gramps/cli/arghandler.py:692 #: ../gramps/cli/arghandler.py:740 @@ -1351,7 +1351,7 @@ msgstr "Ukjent rapportnavn." msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname" msgstr "" "Rapportnavn ble ikke angitt. Vennligst bruk en av " -"%(donottranslate)s=rapportnavn" +"%(donottranslate)s=reportname" #: ../gramps/cli/arghandler.py:671 ../gramps/cli/arghandler.py:723 #: ../gramps/cli/arghandler.py:760 @@ -1371,8 +1371,7 @@ msgstr "Ukjent verktøynavn." #, python-format msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname." msgstr "" -"Verktøynavn er ikke angitt. Vennligst bruk en av " -"%(donottranslate)s=verktøynavn." +"Verktøynavn er ikke angitt. Vennligst bruk en av %(donottranslate)s=toolname." #: ../gramps/cli/arghandler.py:753 msgid "Unknown book name." @@ -1382,7 +1381,7 @@ msgstr "Ukjent boknavn." #, python-format msgid "Book name not given. Please use one of %(donottranslate)s=bookname." msgstr "" -"Boknavn er ikke angitt. Vennligst bruk en av %(donottranslate)s=boknavn." +"Boknavn er ikke angitt. Vennligst bruk en av %(donottranslate)s=bookname." #: ../gramps/cli/arghandler.py:765 #, python-format @@ -1542,28 +1541,28 @@ msgid "" "Syntax may be different for other shells and for Windows.\n" msgstr "" "\n" -"Eksempel på bruk av Gramps fra kommandolinja\n" +"Eksempel på bruk av Gramps fra kommandolinjen\n" "\n" "1. For å importere fire databaser (hvor filformatet kan hentes fra " "filnavnene)\n" -"og så kontrollere den resulterende databasen kan man skrive:\n" +"og så kontrollere den resulterende databasen for feil, kan man skrive:\n" "gramps -i fil1.ged -i fil2.gpkg -i ~/db3.gramps -i fil4.wft -a tool -p " "name=check.\n" "\n" -"2. For å eksplisitt spesifisere formatene i eksempelet over kan man legge " -"til passende opsjoner, -f, til filnavnene:\n" +"2. Legg til valget -f til filnavnene for å eksplisitt spesifisere formatene " +"i eksempelet ovenfor:\n" "gramps -i fil1.ged -f gedcom -i fil2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f " "gramps-xml -i fil4.wft -f wft -a tool -p name=check.\n" "\n" "3. For å lagre resultatdatabasen fra alle importeringene kan man legge til " "flagget -e\n" -"(bruk -f hvis filnavnet ikke gjør at Gramps klarer å gjette filformat):\n" +"(bruk -f hvis filnavnet gjør at Gramps ikke klarer å gjette formatet):\n" "gramps -i fil1.ged -i fil2.gpkg -e ~/ny-pakke -f gramps-pkg\n" "\n" -"4. For å lagre alle feilmeldinger som måtte komme i eksempelet over til en " -"fil kan man skrive:\n" -"gramps -i fil1.ged -i fil2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >utfil " -"2>feilfil\n" +"4. For å lagre eventuelle feilmeldinger i eksempelet over til en fil kan man " +"skrive:\n" +"gramps -i fil1.ged -i fil2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >utfil 2>" +"feilfil\n" "\n" "5. For å importere tre databaser og deretter starte Gramps på vanlig måte " "med den resulterende databasen:\n" @@ -1571,18 +1570,18 @@ msgstr "" "\n" "6. For å åpne en database og lage en tidslinjerapport som en PDF-fil\n" "putter resultatet inn i min_tidslinje.pdf:\n" -"gramps -O 'Navn på database' -a report -p name=timeline,off=pdf," -"of=min_tidslinje.pdf\n" +"gramps -O 'Navn på database' -a report -p " +"name=timeline,off=pdf,of=min_tidslinje.pdf\n" "\n" "7. For å lage et sammendrag av databasen:\n" "gramps -O 'Navn på databasen' -a report -p name=summary\n" "\n" -"8. Skrive ut rapportopsjoner\n" -"Bruk name=timeline,show=all for å få se alle tilgjengelige opsjoner for " +"8. Viser rapportvalg\n" +"Bruk name=timeline,show=all for å vise alle tilgjengelige valg for " "tidslinjerapporten.\n" -"For å se detaljene om hver opsjon kan man skrive show=opsjonsnavn, f.eks. " +"For å vise detaljer for et bestemt valg kan man skrive show=valgnavn, f.eks. " "name=timeline,show=off\n" -"For å lære mer om de tilgjengelige rapportnavnene kan du bruke name=show.\n" +"For å lære mer om tilgjengelige rapportnavn kan du bruke name=show.\n" "\n" "9. For å konvertere en database til en gramps xml-fil:\n" "gramps -O 'Navn på databasen' -e utfil.gramps -f gramps-xml\n" @@ -1594,7 +1593,7 @@ msgstr "" "11. Til slutt, for å starte Gramps på vanlig måte, skriv:\n" "gramps\n" "\n" -"Merk: disse eksemlpene er for bashskall.\n" +"Merk: Disse eksemplene er for bash-skall.\n" "Syntaksen kan være forskjellig for andre skall og for Windows.\n" #: ../gramps/cli/argparser.py:281 @@ -1618,7 +1617,7 @@ msgstr "Ukjent handling: %s. Ignorerer." #: ../gramps/cli/argparser.py:346 msgid "setup debugging" -msgstr "innstillinger for avlusing" +msgstr "innstillinger for feilsøking" #: ../gramps/cli/argparser.py:359 #, python-format @@ -1712,7 +1711,7 @@ msgstr "Slektsdatabase \"%s\":" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2926 #, python-format msgid "%(str1)s: %(str2)s" -msgstr "%(str1)s %(str2)s" +msgstr "%(str1)s: %(str2)s" #: ../gramps/cli/clidbman.py:315 #, python-format @@ -1760,10 +1759,10 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"FEIL: Feil databasesti i Redigermenyen->Innstillinger.\n" +"FEIL: Feil databasesti i menyen Rediger->Innstillinger.\n" "Åpne innstillingene og angi riktig databasesti.\n" "\n" -"Detaljer: Kunne ikke lage databasekatalog:\n" +"Detaljer: Kunne ikke lage databasemappen:\n" " %s\n" "\n" @@ -1879,7 +1878,7 @@ msgid "" "the Repair button" msgstr "" "Gramps har oppdaget et problem i den underliggende databasen. Dette kan noen " -"ganger repareres fra behandleren til slektstrær. Velg databasen og klikk på " +"ganger repareres fra slektstrebehandleren. Velg databasen og klikk på " "Reparer-knappen" #: ../gramps/cli/grampscli.py:159 ../gramps/gui/dbloader.py:165 @@ -1889,7 +1888,7 @@ msgstr "Skrivebeskyttet database" #: ../gramps/cli/grampscli.py:160 ../gramps/gui/dbloader.py:166 #: ../gramps/gui/dbloader.py:510 msgid "You do not have write access to the selected file." -msgstr "Du har ikke skrivetilgang til den valgte fila." +msgstr "Du har ikke skrivetilgang til den valgte filen." #: ../gramps/cli/grampscli.py:198 ../gramps/gui/dbloader.py:238 #: ../gramps/gui/dbloader.py:241 ../gramps/gui/dbloader.py:244 @@ -1900,7 +1899,7 @@ msgstr "Kan ikke åpne databasen" #: ../gramps/gui/dbloader.py:461 #, python-format msgid "Could not open file: %s" -msgstr "Kunne ikke åpne fila: %s" +msgstr "Kunne ikke åpne filen: %s" #: ../gramps/cli/grampscli.py:260 msgid "Could not load a recent Family Tree." @@ -1908,7 +1907,7 @@ msgstr "Kunne ikke laste et av de siste Slektstrærne." #: ../gramps/cli/grampscli.py:261 msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." -msgstr "Slektsdatabasen finnes ikke, eller det er blitt slettet." +msgstr "Slektsdatabasen finnes ikke, da den har blitt slettet." #: ../gramps/cli/grampscli.py:267 msgid "The database is locked." @@ -1919,8 +1918,7 @@ msgid "" "Use the --force-unlock option if you are sure that the database is not in " "use." msgstr "" -"Bruk opsjonen --force-unlock hvis du er sikker på at databasen ikke er i " -"bruk." +"Bruk valget --force-unlock hvis du er sikker på at databasen ikke er i bruk." #: ../gramps/cli/grampscli.py:348 #, python-format @@ -2078,11 +2076,11 @@ msgstr "Ignorerer ukjent valg: %s" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:679 msgid " Available options:" -msgstr " Tilgjengelige opsjoner:" +msgstr " Tilgjengelige valg:" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:687 msgid "(no help available)" -msgstr "(hjelp er ikke gjengelig)" +msgstr "(ingen hjelp tilgjengelig)" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:699 msgid " Available values are:" @@ -2094,8 +2092,8 @@ msgid "" "option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid " "options." msgstr "" -"Opsjon '%(optionname)s' er ikke gyldig. Bruk '%(donottranslate)s' for å se " -"alle gyldige opsjoner." +"valg '%(optionname)s' er ikke gyldig. Bruk '%(donottranslate)s' for å se " +"alle gyldige valg." #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:730 msgid "Failed to write report. " @@ -2158,7 +2156,7 @@ msgstr "Privat forekomst" #: ../gramps/gen/config.py:392 ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:90 msgctxt "localized lexeme inflections" msgid "January" -msgstr "Januar" +msgstr "januar" #: ../gramps/gen/const.py:288 msgctxt "surname" @@ -2205,7 +2203,7 @@ msgstr "Numerisk" #. Translators: Full month name, day, year #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:83 msgid "Month Day, Year" -msgstr "Måned, Dag, År" +msgstr "Måned Dag, År" #. Translators: Abbreviated month name, day, year #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:85 @@ -2220,7 +2218,7 @@ msgstr "Dag Måned År" #. Translators: Day, abbreviated month name, year #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:89 msgid "DAY MON YEAR" -msgstr "DAG MÅN ÅR" +msgstr "DAG MND ÅR" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:182 #, python-brace-format @@ -2465,7 +2463,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:489 msgctxt "before-date" msgid "" -msgstr "før" +msgstr "before" #. Translators: If there is no special inflection for #. "after " in your language, DON'T translate this. @@ -2473,7 +2471,7 @@ msgstr "før" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:494 msgctxt "after-date" msgid "" -msgstr "etter" +msgstr "after" #. Translators: If there is no special inflection for #. "about " in your language, DON'T translate this. @@ -2481,7 +2479,7 @@ msgstr "etter" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:509 msgctxt "about-date" msgid "" -msgstr "om" +msgstr "about" #. Translators: If there is no special inflection for #. "estimated " in your language, DON'T translate this. @@ -2497,7 +2495,7 @@ msgstr "estimated" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:519 msgctxt "calculated-date" msgid "" -msgstr "beregnet til" +msgstr "calculated" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:539 #, python-brace-format @@ -2535,57 +2533,57 @@ msgstr "i dag" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:91 msgctxt "localized lexeme inflections" msgid "February" -msgstr "Februar" +msgstr "februar" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:92 msgctxt "localized lexeme inflections" msgid "March" -msgstr "Mars" +msgstr "mars" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:93 msgctxt "localized lexeme inflections" msgid "April" -msgstr "April" +msgstr "april" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:94 msgctxt "localized lexeme inflections" msgid "May" -msgstr "Mai" +msgstr "mai" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:95 msgctxt "localized lexeme inflections" msgid "June" -msgstr "Juni" +msgstr "juni" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:96 msgctxt "localized lexeme inflections" msgid "July" -msgstr "Juli" +msgstr "juli" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:97 msgctxt "localized lexeme inflections" msgid "August" -msgstr "August" +msgstr "august" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:98 msgctxt "localized lexeme inflections" msgid "September" -msgstr "September" +msgstr "september" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:99 msgctxt "localized lexeme inflections" msgid "October" -msgstr "Oktober" +msgstr "oktober" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:100 msgctxt "localized lexeme inflections" msgid "November" -msgstr "November" +msgstr "november" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:101 msgctxt "localized lexeme inflections" msgid "December" -msgstr "Desember" +msgstr "desember" #. Translators: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates @@ -2594,62 +2592,62 @@ msgstr "Desember" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:110 msgctxt "localized lexeme inflections - short month form" msgid "Jan" -msgstr "Jan" +msgstr "jan" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:111 msgctxt "localized lexeme inflections - short month form" msgid "Feb" -msgstr "Feb" +msgstr "feb" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:112 msgctxt "localized lexeme inflections - short month form" msgid "Mar" -msgstr "Mar" +msgstr "mar" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:113 msgctxt "localized lexeme inflections - short month form" msgid "Apr" -msgstr "Apr" +msgstr "apr" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:114 msgctxt "localized lexeme inflections - short month form" msgid "May" -msgstr "Mai" +msgstr "mai" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:115 msgctxt "localized lexeme inflections - short month form" msgid "Jun" -msgstr "Jun" +msgstr "jun" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:116 msgctxt "localized lexeme inflections - short month form" msgid "Jul" -msgstr "Jul" +msgstr "jul" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:117 msgctxt "localized lexeme inflections - short month form" msgid "Aug" -msgstr "Aug" +msgstr "aug" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:118 msgctxt "localized lexeme inflections - short month form" msgid "Sep" -msgstr "Sep" +msgstr "sep" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:119 msgctxt "localized lexeme inflections - short month form" msgid "Oct" -msgstr "Okt" +msgstr "okt" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:120 msgctxt "localized lexeme inflections - short month form" msgid "Nov" -msgstr "Nov" +msgstr "nov" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:121 msgctxt "localized lexeme inflections - short month form" msgid "Dec" -msgstr "Des" +msgstr "des" #. Translators: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates @@ -3119,7 +3117,7 @@ msgstr "Lør" #: ../gramps/gen/db/base.py:1823 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2333 msgid "Add child to family" -msgstr "Legg til et barn til familien" +msgstr "Opprett et barn til familien" #: ../gramps/gen/db/base.py:1836 ../gramps/gen/db/base.py:1840 msgid "Remove child from family" @@ -3148,13 +3146,13 @@ msgid "" "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " "between different schema versions." msgstr "" -"Databaseversjonen er ikke støttet av denne versjonen av Gramps.\n" +"Skjemaversjonen er ikke støttet av denne versjonen av Gramps.\n" "\n" -"Denne slektsdatabasen har databaseversjon %(tree_vers)s, og denne versjonen " -"av Gramps støtter versjonene fra %(min_vers)s til %(max_vers)s\n" +"Dette slektstreet har skjemaversjon %(tree_vers)s, og denne versjonen av " +"Gramps støtter versjonene fra %(min_vers)s til %(max_vers)s\n" "\n" -"Vennligst oppgrader til den korresponderende versjonen, eller bruk XML for å " -"flytte data mellom de forskjellige databaseversjonene." +"Vennligst oppgrader til tilsvarende versjon, eller bruk XML for å flytte " +"data mellom de forskjellige skjemaversjonene." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:127 #, python-format @@ -3200,8 +3198,8 @@ msgstr "" "Derfor kan du ikke åpne denne slektsdatabasen uten å oppgradere " "skjemaversjonen for slektsdatabasen.\n" "\n" -"Hvis du oppgraderer vil du ikke kunne bruke den forrige versjonen av Gramps, " -"selv om du senere også %(wiki_manual_backup_html_start)slager en " +"Hvis du oppgraderer, vil du ikke kunne bruke den forrige versjonen av " +"Gramps, selv om du senere også %(wiki_manual_backup_html_start)slager en " "sikkerhetskopi%(html_end)s eller " "%(wiki_manual_export_html_start)seksporterer%(html_end)s den oppgraderte " "slektsdatabasen.\n" @@ -3226,7 +3224,7 @@ msgstr "" "Databasekobling feilet.\n" "\n" "%(message)s\n" -"Vennligst kontroller fila med tilkoblingsinnstillinger:\n" +"Vennligst kontroller filen med tilkoblingsinnstillinger:\n" "%(settings_file)s" #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:213 @@ -3318,7 +3316,7 @@ msgstr "Antall steder" #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:214 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:295 msgid "Number of repositories" -msgstr "Antall oppbevaringssteder" +msgstr "Antall arkiver" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2557 msgid "Number of notes" @@ -3337,55 +3335,54 @@ msgstr "Skjemaversjon" msgid "" "%(n1)6d People upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" msgstr "" -"%(n1)6d Personer oppgradert med %(n2)6d siteringer iløpet av " -"%(n3)6d sekunder\n" +"%(n1)6d Personer oppgradert med %(n2)6d siteringer i løpet av %(n3)" +"6d sekunder\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:588 #, python-format msgid "" "%(n1)6d Families upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" msgstr "" -"%(n1)6d Familier oppgradert med %(n2)6d siteringer iløpet av " -"%(n3)6d sekunder\n" +"%(n1)6d Familier oppgradert med %(n2)6d siteringer i løpet av %(n3)" +"6d sekunder\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:592 #, python-format msgid "" "%(n1)6d Events upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" msgstr "" -"%(n1)6d Hendelser oppgradert med %(n2)6d siteringer iløpet av " -"%(n3)6d sekunder\n" +"%(n1)6d Hendelser oppgradert med %(n2)6d siteringer i løpet av %(n3)" +"6d sekunder\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:596 #, python-format msgid "" "%(n1)6d Media Objects upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" msgstr "" -"%(n1)6d Mediaobjekter oppgradert med %(n2)6d siteringer iløpet av " -"%(n3)6d sekunder\n" +"%(n1)6d Mediaobjekter oppgradert med %(n2)6d siteringer i løpet av %(n3)" +"6d sekunder\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:600 #, python-format msgid "" "%(n1)6d Places upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" msgstr "" -"%(n1)6d Steder oppgradert med %(n2)6d siteringer iløpet av " -"%(n3)6d sekunder\n" +"%(n1)6d Steder oppgradert med %(n2)6d siteringer i løpet av %(n3)" +"6d sekunder\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:604 #, python-format msgid "" "%(n1)6d Repositories upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" msgstr "" -"%(n1)6d Oppbevaringssteder oppgradert med %(n2)6d siteringer iløpet av " -"%(n3)6d sekunder\n" +"%(n1)6d Arkiver oppgradert med %(n2)6d siteringer på %(n3)6d sekunder\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:608 #, python-format msgid "" "%(n1)6d Sources upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" msgstr "" -"%(n1)6d Kilder oppgradert med %(n2)6d siteringer iløpet av %(n3)6d " +"%(n1)6d Kilder oppgradert med %(n2)6d siteringer i løpet av %(n3)6d " "sekunder\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:1173 @@ -3404,13 +3401,13 @@ msgstr "" "\n" "\n" "Du vil kanskje kjøre\n" -"Verktøy -> Prosessere Slektsdatabase -> Flette\n" -"for å flette sammen henvisninger som inneholder liknende\n" +"Verktøy -> Slektstrebehandling -> Flett sammen siteringer \n" +"for å flette sammen siteringer som inneholder liknende\n" "informasjon" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:1189 msgid "Upgrade Statistics" -msgstr "Oppgraderingsstatistikker" +msgstr "Oppgraderingsstatistikk" #. Translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/gen/display/name.py:413 ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:725 @@ -3423,7 +3420,7 @@ msgstr "Standard format (definert i Gramps-oppsettet)" #: ../gramps/gen/display/name.py:417 msgid "Surname, Given Suffix" -msgstr "Etternavn, Fornavn Etterstavelse" +msgstr "Etternavn, Fornavn Suffiks" #: ../gramps/gen/display/name.py:418 ../gramps/gen/utils/keyword.py:57 #: ../gramps/gui/configure.py:1086 ../gramps/gui/configure.py:1087 @@ -3440,11 +3437,11 @@ msgstr "Fornavn" #: ../gramps/gen/display/name.py:419 msgid "Given Surname Suffix" -msgstr "Fornavn Etternavn Etterstavelse" +msgstr "Fornavn Etternavn Suffiks" #: ../gramps/gen/display/name.py:424 msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix" -msgstr "Hovedetternavn, patronymikon Etterstavelse Forstavelse" +msgstr "Hovedetternavn, Fornavn Patronym Suffiks Prefiks" #: ../gramps/gen/display/name.py:429 msgid "Patronymic, Given" @@ -3470,7 +3467,7 @@ msgstr "etternavn" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:408 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:221 msgid "suffix" -msgstr "etterstavelse" +msgstr "suffiks" #: ../gramps/gen/display/name.py:668 ../gramps/gen/display/name.py:795 msgctxt "Name" @@ -3505,23 +3502,23 @@ msgstr "primær[bnd]" #: ../gramps/gen/display/name.py:703 ../gramps/gen/display/name.py:829 msgid "patronymic" -msgstr "avstamningsnavn" +msgstr "patronymikon" #: ../gramps/gen/display/name.py:708 ../gramps/gen/display/name.py:834 msgid "patronymic[pre]" -msgstr "avstamningsnavn[pri]" +msgstr "patronymikon[for]" #: ../gramps/gen/display/name.py:713 ../gramps/gen/display/name.py:839 msgid "patronymic[sur]" -msgstr "avstamningsnavn[etter]" +msgstr "patronymikon[etter]" #: ../gramps/gen/display/name.py:718 ../gramps/gen/display/name.py:844 msgid "patronymic[con]" -msgstr "patronymikon[bnd]" +msgstr "patronymikon[kob]" #: ../gramps/gen/display/name.py:723 ../gramps/gen/display/name.py:849 msgid "notpatronymic" -msgstr "ikke avstamningsnavn" +msgstr "ikke patronymikon" #: ../gramps/gen/display/name.py:728 ../gramps/gen/display/name.py:854 msgctxt "Remaining names" @@ -3532,7 +3529,7 @@ msgstr "Gjenstående navn" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:432 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:220 msgid "prefix" -msgstr "forstavelse" +msgstr "prefiks" #: ../gramps/gen/display/name.py:738 ../gramps/gen/display/name.py:860 msgid "rawsurnames" @@ -3540,11 +3537,11 @@ msgstr "råetternavn" #: ../gramps/gen/display/name.py:740 ../gramps/gen/display/name.py:862 msgid "nickname" -msgstr "økenavn" +msgstr "kallenavn" #: ../gramps/gen/display/name.py:741 ../gramps/gen/display/name.py:863 msgid "familynick" -msgstr "familieøkenavn" +msgstr "familie-kallenavn" #: ../gramps/gen/display/name.py:1300 #, python-format @@ -3553,12 +3550,12 @@ msgstr "Feil navneformat %s" #: ../gramps/gen/display/name.py:1306 msgid "ERROR, Edit Name format in Preferences" -msgstr "FEIL, Redigere navneformat i Innstillingene" +msgstr "FEIL, Rediger navneformat i Innstillingene" #: ../gramps/gen/display/place.py:74 ../gramps/gen/plug/utils.py:394 #, python-format msgid "Error in '%s' file: cannot load." -msgstr "Feil i fila '%s': kan ikke laste." +msgstr "Feil i '%s': filen kan ikke lastes." #: ../gramps/gen/display/place.py:75 ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:65 msgid "Full" @@ -3570,8 +3567,8 @@ msgid "" "WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" "Trying to load with subset of arguments." msgstr "" -"ADVARSEL: For mange argument i filter '%s'!\n" -"Prøver å kjøre en del av argumentene." +"ADVARSEL: For mange argumenter i filteret '%s'!\n" +"Prøver å kjøre med en del av argumentene." #: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:142 #, python-format @@ -3579,7 +3576,7 @@ msgid "" "WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" " Trying to load anyway in the hope this will be upgraded." msgstr "" -"ADVARSEL: For få argument i filter '%s'!\n" +"ADVARSEL: For få argumenter i filteret '%s'!\n" " Forsøker å kjøre likevel i håp om at dette vil bli oppgradert." #: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:154 @@ -3758,7 +3755,7 @@ msgstr "Bind/side:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:51 msgid "Citations matching parameters" -msgstr "Siteringer samsvarer parametre" +msgstr "Siteringer samsvarer med parametre" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:53 @@ -3924,8 +3921,7 @@ msgstr "Filterdefinisjonen inneholder en løkke." #: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:104 msgid "One rule references another which eventually references the first." -msgstr "" -"Én regel henviser til en annen, som til sist referer tilbake til den første." +msgstr "En regel refererer til en annen som til slutt refererer til den første." #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:47 msgid "Every citation" @@ -3997,11 +3993,11 @@ msgstr "Verdi:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasattribute.py:48 msgid "Citations with the attribute " -msgstr "Siteringer med egenskapen " +msgstr "Siteringer med " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasattribute.py:49 msgid "Matches citations with the attribute of a particular value" -msgstr "Matcher sitater med egenskapen med en bestemt verdi" +msgstr "Samsvarer siteringer med egenskapen til en bestemt verdi" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:50 @@ -4032,7 +4028,7 @@ msgstr "Siteringer med " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:48 msgid "Matches a citation with a specified Gramps ID" -msgstr "Samsvarer med en sitering som har en angitt Gramps ID" +msgstr "Matcher en sitering med en angitt Gramps-ID" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:48 msgid "Citations having notes" @@ -4065,7 +4061,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:45 msgid "Citations with a reference count of " -msgstr "Siteringer som er referert til antall ganger" +msgstr "Siteringer som er referert til ganger" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:46 msgid "Matches citations with a certain reference count" @@ -4115,7 +4111,7 @@ msgstr "Tittel:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:51 msgid "Sources matching parameters" -msgstr "Kilder mangler parametre" +msgstr "Kilder som samsvarer med parametere" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:52 msgid "Matches citations with a source of a particular value" @@ -4134,7 +4130,7 @@ msgstr "Siteringer med Kilde" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:49 msgid "Matches a citation with a source with a specified Gramps ID" -msgstr "Samsvarer med en sitering med en kilde som har en angitt Gramps ID" +msgstr "Matcher en sitering med en kilde med en angitt Gramps-ID" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:54 msgid "Citations having source notes containing " @@ -4145,8 +4141,8 @@ msgid "" "Matches citations whose source notes contain a substring or match a regular " "expression" msgstr "" -"Samsvarer med siteringer med kildenotater som inneholder tekst fra et " -"regulært uttrykk" +"Samsvarer siteringer der kildens notater inneholder en delstreng eller " +"samsvarer med et regulært uttrykk" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:51 @@ -4163,7 +4159,7 @@ msgstr "Etikett:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:52 msgid "Citations with the " -msgstr "Siteringer med " +msgstr "Siteringer med " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:53 msgid "Matches citations with the particular tag" @@ -4183,31 +4179,29 @@ msgstr "Siteringsvolum/-side inneholder " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:47 msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring" -msgstr "" -"Samsvarer med siteringer som har Volum/Side som inneholder en bestemt " -"delstreng" +msgstr "Samsvarer siteringer der Volum/Side inneholder en bestemt delstreng" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:45 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:574 msgid "Repository filter name:" -msgstr "Filternavn for oppbevaringssteder:" +msgstr "Navn på arkivfilter:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:50 msgid "" "Citations with a source with a repository reference matching the " msgstr "" -"Siteringer med en kilde med en henvisning til oppbevaringssted som samsvarer " -"med " +"Siteringer med en kilde som har en arkivreferanse som samsvarer med " +"" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:54 msgid "" "Matches citations with sources with a repository reference that match a " "certain repository filter" msgstr "" -"Matcher siteringer med kilder som har henvisning til oppbevaringssted som " -"matcher en spesifikoppbevaringssted filter" +"Samsvarer siteringer med kilder som har en arkivreferanse som samsvarer med " +"et bestemt arkivfilter" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:51 msgid "Citations with source matching the " @@ -4226,8 +4220,7 @@ msgstr "Siteringer med Id som inneholder " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:52 msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "" -"Samsvarer med siteringer hvor Gramps ID samsvarer med det regulære uttrykk" +msgstr "Matcher sitater der Gramps-ID samsvarer med det regulære uttrykket" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:50 msgid "Citations with Source Id containing " @@ -4238,8 +4231,8 @@ msgid "" "Matches citations whose source has a Gramps ID that matches the regular " "expression" msgstr "" -"Samsvarer med siteringer hvor kilde har en Gramps ID samsvarer med det " -"regulære uttrykket" +"Matcher sitater der kilden har en Gramps-ID som matcher det regulære " +"uttrykket" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:46 msgid "Every event" @@ -4277,7 +4270,7 @@ msgstr "Hendelsesegenskap:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:47 msgid "Events with the attribute " -msgstr "Hendelser med egenskapen " +msgstr "Hendelser med " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:48 msgid "Matches events with the event attribute of a particular value" @@ -4350,7 +4343,7 @@ msgstr "Hendelser med media" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:48 msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Samsvarer med hendelser som har et bestemt antall element i galleriet" +msgstr "Samsvarer med hendelser som har et bestemt antall elementer i galleriet" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:46 msgid "Event with " @@ -4358,7 +4351,7 @@ msgstr "Hendelser med " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:47 msgid "Matches an event with a specified Gramps ID" -msgstr "Samsvarer med en hendelse med en angitt Gramps ID" +msgstr "Matcher en hendelse med en angitt Gramps-ID" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:47 msgid "Events having notes" @@ -4370,13 +4363,13 @@ msgstr "Samsvarer med hendelser som har et bestemt antall notater" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:44 msgid "Events having notes containing " -msgstr "Hendelser som har et tekstfelt som inneholder " +msgstr "Hendelser med notater som inneholder " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:45 msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" msgstr "" -"Samsvarer med hendelser som har notater som inneholder tekst fra et treff på " -"en delstreng" +"Samsvarer hendelser der notatene inneholder tekst som samsvarer med en " +"delstreng" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Events having notes containing " @@ -4390,7 +4383,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:44 msgid "Events with a reference count of " -msgstr "Hendelser som er referert til antall ganger" +msgstr "Hendelser som er referert til ganger" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:45 msgid "Matches events with a certain reference count" @@ -4406,7 +4399,7 @@ msgstr "Samsvarer med hendelser med et bestemt antall tilknyttede kilder" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:52 msgid "Events with the " -msgstr "Hendelser med " +msgstr "Hendelser med " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:53 msgid "Matches events with the particular tag" @@ -4472,7 +4465,7 @@ msgstr "Hendelser med minst en direkte kilde >= " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:49 msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)" msgstr "" -"Samsvarer med hendelser med minst en direktekilde med troverdighetsnivå(er)" +"Samsvarer hendelser med minst en direkte kilde med troverdighetsnivå(er)" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:51 msgid "Events with source matching the " @@ -4489,8 +4482,7 @@ msgstr "Hendelser ID som inneholder " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:50 msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "" -"Samsvarer med hendelser hvor Gramps ID samsvarer med det regulære uttrykket" +msgstr "Matcher hendelser der Gramps-ID matcher med det regulære uttrykket" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:46 #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:409 @@ -4525,7 +4517,7 @@ msgstr "Familier med barn der ID inneholder " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:49 msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID" -msgstr "Samsvarer med familier hvor barn har en angitt Gramps ID" +msgstr "Matcher familier der barnet har en angitt Gramps-ID" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:49 @@ -4537,7 +4529,7 @@ msgstr "Filter for barn" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:47 msgid "Families with child with the " -msgstr "Familier med barn med " +msgstr "Familier med barn med " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:48 msgid "Matches families where child has a specified (partial) name" @@ -4557,7 +4549,7 @@ msgstr "Familier hvor far har en ID som inneholder " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:49 msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID" -msgstr "Samsvarer med familier som har en far med en angitt Gramps ID" +msgstr "Matcher familier der faren har en angitt Gramps-ID" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:49 @@ -4568,7 +4560,7 @@ msgstr "Filter for far" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:47 msgid "Families with father with the " -msgstr "Familier med far med " +msgstr "Familier med far med " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:48 @@ -4584,7 +4576,7 @@ msgstr "Familieegenskap:" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:47 msgid "Families with the family " -msgstr "Familier med familie" +msgstr "Familier med " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:49 msgid "Matches families with the family attribute of a particular value" @@ -4636,7 +4628,7 @@ msgstr "Familie med " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:47 msgid "Matches a family with a specified Gramps ID" -msgstr "Samsvarer med en familie som har en angitt Gramps ID" +msgstr "Matcher en familie med en angitt Gramps-ID" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:50 msgid "Families with LDS events" @@ -4656,13 +4648,13 @@ msgstr "Samsvarer med familier som har et bestemt antall notater" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:44 msgid "Families having notes containing " -msgstr "Familier med tekstfelt som inneholder " +msgstr "Familier med notater som inneholder " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:45 msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" msgstr "" -"Samsvarer med familier som har notater som inneholder tekst fra et treff på " -"en delstreng" +"Samsvarer familier der notatene inneholder tekst som samsvarer med en " +"delstreng" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Families having notes containing " @@ -4716,7 +4708,7 @@ msgstr "Samsvarer med familier som har en bestemt kilde" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:52 msgid "Families with the " -msgstr "Familier med " +msgstr "Familier med " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:53 msgid "Matches families with the particular tag" @@ -4743,7 +4735,7 @@ msgstr "Inkludert:" # < #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:48 msgid "Ancestor families of " -msgstr "Anefamilier av " +msgstr "Anefamilier til " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:50 msgid "Matches ancestor families of the specified family" @@ -4755,7 +4747,7 @@ msgstr "Bokmerkede familier" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:48 msgid "Matches the families on the bookmark list" -msgstr "Samsvarer med familier i bokmerkelista" +msgstr "Samsvarer med familier i bokmerkelisten" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:48 msgid "Descendant families of " @@ -4763,7 +4755,7 @@ msgstr "Familier som nedstammer fra " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:50 msgid "Matches descendant families of the specified family" -msgstr "Samsvarer med alle etterfamilier til den valgte familien" +msgstr "Matcher etterkommerfamilier av den angitte familien" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:46 msgid "Families matching the " @@ -4789,7 +4781,7 @@ msgstr "Familier med mor der ID inneholder " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:49 msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID" -msgstr "Samsvarer med familier som har en mor med en angitt Gramps ID" +msgstr "Matcher familier der moren har en angitt Gramps-ID" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:49 @@ -4800,7 +4792,7 @@ msgstr "Filtre for mor" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:47 msgid "Families with mother with the " -msgstr "Familier med mor som har navnet " +msgstr "Familier med mor som har navnet " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:48 @@ -4837,8 +4829,7 @@ msgstr "Familier med ID som inneholder " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:51 msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "" -"Samsvarende familer hvor Gramps ID samsvarer med det regulære uttrykket" +msgstr "Matcher familier der Gramps-ID matcher med det regulære uttrykket" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:47 msgid "Families with mother matching the " @@ -4854,7 +4845,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:47 msgid "Families with any child matching the " -msgstr "Familier med et barn som samsvarer med " +msgstr "Familier med et barn som samsvarer med " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:49 msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" @@ -4862,11 +4853,11 @@ msgstr "Samsvarer med familier hvor et barn har et bestemt (del) navn" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:47 msgid "Families with father matching the " -msgstr "Familier med far som samsvarer med " +msgstr "Familier med far som samsvarer med " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:47 msgid "Families with mother matching the " -msgstr "Familier med mor som samsvarer med " +msgstr "Familier med mor som samsvarer med " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:46 msgid "Every media object" @@ -4896,7 +4887,7 @@ msgstr "Mediaegenskap:" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:47 msgid "Media objects with the attribute " -msgstr "Mediaobjekt med egenskapen " +msgstr "Mediaobjekt med " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:48 msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value" @@ -4916,7 +4907,7 @@ msgstr "Mediaobjekt med " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:47 msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID" -msgstr "Samsvarer med et mediaobjekt med en angitt Gramps ID" +msgstr "Matcher et mediaobjekt med en angitt Gramps-ID" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:49 @@ -4942,7 +4933,7 @@ msgstr "Sti:" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:53 msgid "Media objects matching parameters" -msgstr "Mediaobjekt som samsvarer med parametrene" +msgstr "Mediaobjekter som samsvarer med parametrene" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:54 msgid "Matches media objects with particular parameters" @@ -4950,17 +4941,17 @@ msgstr "Samsvarer med mediaobjekter som har bestemte parametre" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:44 msgid "Media objects having notes containing " -msgstr "Mediaobjekt med tekstfelt som inneholder " +msgstr "Mediaobjekter med notater som inneholder " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:46 msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" msgstr "" -"Samsvarer med mediaobjekt som har notater som inneholder tekst fra et treff " -"på en delstreng" +"Samsvarer med mediaobjekter der notatene inneholder tekst som samsvarer med " +"en delstreng" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Media objects having notes containing " -msgstr "Mediaobjekt med notater som inneholder " +msgstr "Mediaobjekter med notater som inneholder " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:44 msgid "" @@ -4971,7 +4962,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:44 msgid "Media objects with a reference count of " -msgstr "Mediaobjekter som er referert til antall ganger" +msgstr "Mediaobjekter som er referert til ganger" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:45 msgid "Matches media objects with a certain reference count" @@ -4987,7 +4978,7 @@ msgstr "Samsvarer med media med et bestemt antall kilder knyttet til seg" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:48 msgid "Media with the " -msgstr "Media med " +msgstr "Media med " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:50 msgid "Matches media who have a particular source" @@ -4995,19 +4986,19 @@ msgstr "Samsvarer med media som har en bestemt kilde" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:52 msgid "Media objects with the " -msgstr "Mediaobjekt med " +msgstr "Mediaobjekter med " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:53 msgid "Matches media objects with the particular tag" -msgstr "Finner medieobjekter med den bestemte etiketten" +msgstr "Finner mediaobjekter med den bestemte etiketten" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:46 msgid "Media objects matching the " -msgstr "Mediaobjekt samsvarer med " +msgstr "Mediaobjekter som samsvarer med " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:47 msgid "Matches media objects matched by the specified filter name" -msgstr "Samsvarer med mediaobjekt fra et bestemt filternavn" +msgstr "Samsvarer med mediaobjekter fra et bestemt filternavn" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:46 msgid "Media with a direct source >= " @@ -5028,12 +5019,11 @@ msgstr "Samsvarer med mediaobjekter som er merket private" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:49 msgid "Media objects with Id containing " -msgstr "Mediaobjekt med ID som inneholder " +msgstr "Mediaobjekter med ID som inneholder " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:51 msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "" -"Samsvarende mediaobjekter hvor Gramps ID samsvarer med det regulære uttrykket" +msgstr "Matcher medieobjekter der Gramps-ID matcher det regulære uttrykket" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:46 msgid "Every note" @@ -5052,8 +5042,8 @@ msgid "" "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" -"Samsvarer med notater som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt." +"Samsvarer med notater som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) eller innenfor et tidsrom hvis to datoer er angitt." #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:46 msgid "Note with " @@ -5061,7 +5051,7 @@ msgstr "Notat med " #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:47 msgid "Matches a note with a specified Gramps ID" -msgstr "Samsvarer med et notat med en angitt Gramps ID" +msgstr "Matcher et notat med en angitt Gramps-ID" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:47 @@ -5072,7 +5062,7 @@ msgstr "Notattype:" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:51 msgid "Notes matching parameters" -msgstr "Notater samsvarer parametre" +msgstr "Notater som samsvarer med parametre" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:52 msgid "Matches Notes with particular parameters" @@ -5080,7 +5070,7 @@ msgstr "Samsvarer med notater med spesielle parametre" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:44 msgid "Notes with a reference count of " -msgstr "Notater som er referert til antall ganger" +msgstr "Notater som er referert til ganger" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:45 msgid "Matches notes with a certain reference count" @@ -5088,7 +5078,7 @@ msgstr "Samsvarer med notater som er referert til et visst antall ganger" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:52 msgid "Notes with the " -msgstr "Notater med " +msgstr "Notater med " #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:53 msgid "Matches notes with the particular tag" @@ -5117,17 +5107,16 @@ msgstr "Notater som inneholder " #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:47 msgid "Matches notes that contain a substring or match a regular expression" msgstr "" -"Samsvarer med notater som inneholder tekst som samsvarer med et regulært " -"uttrykk" +"Samsvarer med notater som inneholder en delstreng eller samsvarer med et " +"regulært uttrykk" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:46 msgid "Notes containing " -msgstr "Notater som inneholder " +msgstr "Notater som inneholder " #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:47 msgid "Matches notes that contain text which matches a substring" -msgstr "" -"Samsvarer med notater som inneholder tekst som samsvarer med en delstreng" +msgstr "Samsvarer notater som inneholder tekst som samsvarer med en delstreng" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:44 msgid "Notes marked private" @@ -5143,8 +5132,7 @@ msgstr "Notater med ID som inneholder " #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:50 msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "" -"Samsvarer med notater hvor Gramps ID samsvarer med det regulære uttrykk" +msgstr "Matcher notater der Gramps-ID matcher det regulære uttrykket" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:49 msgid "Persons changed after " @@ -5179,14 +5167,14 @@ msgid "" msgstr "" "Søker gjennom databasen ved å starte på en angitt person og viser alle " "mellom den personen og et sett med personer som er spesifisert i et filter. " -"Dette lager et sett med relasjonsbaner (også med ekteskap) mellom den " +"Dette lager et sett med relasjonslinjer (også med ekteskap) mellom den " "angitte personen og målpersonene. Hver bane er ikke nødvendigvis den " "korteste." #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:155 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:169 msgid "Finding relationship paths" -msgstr "Beregner relasjonsveier" +msgstr "Beregner relasjonslinjer" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:156 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:73 @@ -5211,8 +5199,7 @@ msgstr "Slektsløse personer" msgid "" "Matches people that have no family relationships to any other person in the " "database" -msgstr "" -"Samsvarer med personer som ikke er beslektet med noan andre i databasen" +msgstr "Samsvarer med personer som ikke er beslektet med noen andre i databasen" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:46 #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:76 @@ -5247,7 +5234,8 @@ msgstr "Personer med en adresse som inneholder " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddresstext.py:46 msgid "Matches people with a personal address containing the given text" msgstr "" -"Matcher personer med en personlig adresse som inneholder den gitte teksten" +"Samsvarer med personer med en personlig adresse som inneholder den gitte " +"teksten" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:47 msgid "People with an alternate name" @@ -5273,7 +5261,7 @@ msgstr "Personlig egenskap:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:47 msgid "People with the personal " -msgstr "Personer med den personlige " +msgstr "Personer med den personlige " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:49 msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" @@ -5285,7 +5273,7 @@ msgstr "Personer med " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:52 msgid "Matches people with birth data of a particular value" -msgstr "Samsvarer med personen som har fødselsdata av en bestemt verdi" +msgstr "Samsvarer med personer som har fødselsdata av en bestemt verdi" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:50 msgid "People with the " @@ -5293,7 +5281,7 @@ msgstr "Personer med " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:51 msgid "Matches people with a citation of a particular value" -msgstr "Samsvarer med personen som har siteringer av en bestemt verdi" +msgstr "Samsvarer med personer som har siteringer av en bestemt verdi" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:48 msgid "People with a common ancestor with " @@ -5317,7 +5305,7 @@ msgstr "Samsvarer med personer som har en felles ane med en bestemt person" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:50 msgid "People with a common ancestor with match" -msgstr "Personer som har en ane felles med treff" +msgstr "Personer som har en felles ane med treff" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:52 msgid "" @@ -5332,7 +5320,7 @@ msgstr "Personer med " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:52 msgid "Matches people with death data of a particular value" -msgstr "Samsvarer med personen som har dødsdata av en bestemt verdi" +msgstr "Samsvarer med personer som har dødsdata av en bestemt verdi" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:51 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:111 @@ -5355,29 +5343,27 @@ msgstr "Personer som har personlig " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:59 msgid "Matches people with a personal event of a particular value" -msgstr "" -"Samsvarer med en personen som har personlig hendelse med en bestemt verdi" +msgstr "Samsvarer med personer med en personlig hendelse med en bestemt verdi" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:47 msgid "People with the family " -msgstr "Personer med familie" +msgstr "Personer med " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:48 msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" -msgstr "Samsvarer med personene med en familie-egenskap med en bestemt verdi" +msgstr "Samsvarer med personer med en familieegenskap med en bestemt verdi" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:51 msgid "People with the family " -msgstr "Personer med familie-hendelsen " +msgstr "Personer med familiehendelsen " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:52 msgid "Matches people with a family event of a particular value" -msgstr "" -"Samsvarer med en person som har en familie-hendelse av en bestemt verdi" +msgstr "Samsvarer med personer som har en familiehendelse av en bestemt verdi" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:44 msgid "People with media" -msgstr "personer med media" +msgstr "Personer med media" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:45 msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery" @@ -5391,7 +5377,7 @@ msgstr "Person med " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:48 msgid "Matches person with a specified Gramps ID" -msgstr " Samsvarer med personen med en angitt Gramps ID" +msgstr "Matcher person med en angitt Gramps-ID" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:50 msgid "People with LDS events" @@ -5407,7 +5393,7 @@ msgstr "Fornavn:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:50 msgid "Full Family name:" -msgstr "Fullstendig etternavn:" +msgstr "Fullt slektsnavn:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:51 msgctxt "person" @@ -5416,7 +5402,7 @@ msgstr "Tittel:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:52 msgid "Suffix:" -msgstr "Etterstavelse:" +msgstr "Suffiks:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:53 msgid "Call Name:" @@ -5424,11 +5410,11 @@ msgstr "Tiltalsnavn:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:54 msgid "Nick Name:" -msgstr "Økenavn:" +msgstr "Kallenavn:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:55 msgid "Prefix:" -msgstr "Forstavelse:" +msgstr "Prefiks:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:56 msgid "Single Surname:" @@ -5442,11 +5428,11 @@ msgstr "Kobling" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:58 msgid "Patronymic:" -msgstr "Avstamningsnavn:" +msgstr "Patronymikon:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:59 msgid "Family Nick Name:" -msgstr "Familieøkenavn:" +msgstr "Familie-kallenavn:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:61 msgid "People with the " @@ -5455,17 +5441,17 @@ msgstr "Personer med " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:62 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:49 msgid "Matches people with a specified (partial) name" -msgstr "Samsvarer med personen med et bestemt (del) navn" +msgstr "Samsvarer med personer med et bestemt (del) navn" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:48 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:121 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:600 msgid "Surname origin type:" -msgstr "Opphavelig etternavntype:" +msgstr "Etternavnets opprinnelsestype:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:49 msgid "People with the " -msgstr "Personer med " +msgstr "Personer med " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:50 msgid "Matches people with a surname origin" @@ -5487,11 +5473,11 @@ msgstr "Samsvarer med personer med en navnetype" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:47 msgid "People with a nickname" -msgstr "Personer med et økenavn" +msgstr "Personer med et kallenavn" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:48 msgid "Matches people with a nickname" -msgstr "Samsvarer med personer med et økenavn" +msgstr "Samsvarer med personer med et kallenavn" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:47 msgid "People having notes" @@ -5503,12 +5489,12 @@ msgstr "Samsvarer med personer som har et bestemt antall notater" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:44 msgid "People having notes containing " -msgstr "Personer med tekstfelt som inneholder " +msgstr "Personer med notater som inneholder " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:45 msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" msgstr "" -"Samsvarer med personer med notater som inneholder tekst fra et treff på en " +"Samsvarer med personer der notatene inneholder tekst som samsvarer med en " "delstreng" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:42 @@ -5543,7 +5529,7 @@ msgstr "Personer med " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:53 msgid "Matches people with a particular relationship" -msgstr "Samsvarer med personen som har en bestemt relasjon" +msgstr "Samsvarer med personer som har en bestemt relasjon" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:54 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:47 @@ -5574,15 +5560,15 @@ msgstr "Navn:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:43 msgid "Soundex match of People with the " -msgstr "Soundex samsvarer med Personer med " +msgstr "Soundex samsvar for personer med " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:45 msgid "" "Soundex Match of people with a specified name. First name, Surname, Call " "name, and Nickname are searched in primary and alternate names." msgstr "" -"Soundex samsvarer med personer med et bestemt navn. Det søkes i primære og " -"alternative Fornavn, Etternavn, Tiltalsnavn og Klengenavn." +"Soundex-samsvar for personer med et spesifisert navn. Fornavn, etternavn, " +"tiltalsnavn og kallenavn blir søkt i primære og alternative navn." #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:47 msgid "People with sources" @@ -5594,7 +5580,7 @@ msgstr "Samsvarer med personer med et bestemt antall tilknyttede kilder" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:48 msgid "People with the " -msgstr "Personer med " +msgstr "Personer med " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:50 msgid "Matches people who have a particular source" @@ -5602,11 +5588,11 @@ msgstr "Samsvarer med personer som har en bestemt kilde" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:52 msgid "People with the " -msgstr "Personer med " +msgstr "Personer med " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:53 msgid "Matches people with the particular tag" -msgstr "Finner personer med den bestemte etiketten" +msgstr "Samsvarer med personer med den bestemte etiketten" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:49 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:609 @@ -5615,13 +5601,13 @@ msgstr "Skill mellom store og små bokstaver:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:50 msgid "People with records containing " -msgstr "Personer med poster som inneholder " +msgstr "Personer med oppføringer som inneholder " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:51 msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" msgstr "" -"Samsvarer med personer med poster som inneholder tekst fra et treff på en " -"delstreng" +"Samsvarer med personer der oppføringene inneholder tekst som samsvarer med " +"en delstreng" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:47 msgid "People with unknown gender" @@ -5645,7 +5631,7 @@ msgstr "Personer med barn" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:48 msgid "Matches people who have children" -msgstr "Samsvarer med personen som har barn" +msgstr "Samsvarer med personer som har barn" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:46 msgid "People with incomplete names" @@ -5657,7 +5643,7 @@ msgstr "Samsvarer med personer som mangler for- eller etternavn" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:47 msgid "Ancestors of " -msgstr "Ane av " +msgstr "Aner til " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:49 msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" @@ -5666,7 +5652,7 @@ msgstr "Samsvarer med personer som er aner til en bestemt person" # < #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:49 msgid "Ancestors of match" -msgstr "Ane av søk" +msgstr "Aner til treff" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:52 msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" @@ -5698,7 +5684,7 @@ msgstr "Samsvarer med standardpersonen" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:52 msgid "Descendant family members of " -msgstr "Etterkommende familiemedlem av " +msgstr "Familiemedlemmer som er etterkommere av " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:50 @@ -5735,11 +5721,11 @@ msgstr "Etterkommere av " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:50 msgid "Matches all descendants for the specified person" -msgstr "Samsvarer med alle etterkommerne til den valgte personen" +msgstr "Matcher alle etterkommere for den angitte personen" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:49 msgid "Descendants of match" -msgstr "Etterkommer av søk" +msgstr "Etterkommere av treff" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:52 msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" @@ -5749,7 +5735,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:49 msgid "Duplicated ancestors of " -msgstr "Duplikate aner av " +msgstr "Dupliserte aner til " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:52 msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person" @@ -5783,40 +5769,40 @@ msgstr "Antall generasjoner:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:48 msgid "Ancestors of not more than generations away" -msgstr "Ane av , ikke mer enn generasjoner unna" +msgstr "Aner til ikke mer enn generasjoner unna" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:51 msgid "" "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " "generations away" msgstr "" -"Samsvarer med personer som er aner av en bestemt person ikke mer enn N " +"Samsvarer med personer som er aner til en bestemt person ikke mer enn N " "generasjoner unna" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:54 msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" -msgstr "Ane av bokmerkede personer, ikke mer enn generasjoner unna" +msgstr "Aner til bokmerkede personer ikke mer enn generasjoner unna" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:57 msgid "" "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " "generations away" msgstr "" -"Samsvarer med aner av personer i bokmerkelista, ikke mer en N generasjoner " +"Samsvarer med aner til personer i bokmerkelisten ikke mer enn N generasjoner " "unna" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:49 msgid "Ancestors of the Home Person not more than generations away" -msgstr "Ane av standardpersonen, ikke mer enn generasjoner unna" +msgstr "Aner til standardpersonen ikke mer enn generasjoner unna" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:52 msgid "Matches ancestors of the Home Person not more than N generations away" msgstr "" -"Samsvarer med aner av standardpersonen, ikke mer enn N generasjoner unna" +"Samsvarer med aner til standardpersonen ikke mer enn N generasjoner unna" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:48 msgid "Descendants of not more than generations away" -msgstr "Etterkommer av , ikke er mer enn generasjoner unna" +msgstr "Etterkommere av ikke mer enn generasjoner unna" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:51 msgid "" @@ -5842,19 +5828,19 @@ msgstr "Samsvarer med alle menn" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:48 msgid "Ancestors of at least generations away" -msgstr "Ane av , minst generasjoner unna" +msgstr "Aner til minst generasjoner unna" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:51 msgid "" "Matches people that are ancestors of a specified person at least N " "generations away" msgstr "" -"Samsvarer med personer som er aner av en bestemt person minst N generasjoner " -"unna" +"Samsvarer med personer som er aner til en bestemt person minst N " +"generasjoner unna" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:48 msgid "Descendants of at least generations away" -msgstr "Etterkommer av , minst generasjoner unna" +msgstr "Etterkommer av minst generasjoner unna" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:51 msgid "" @@ -5866,12 +5852,12 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:49 msgid "Parents of match" -msgstr "Forelder av søk" +msgstr "Foreldre av søk" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:51 msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" msgstr "" -"Samsvarer med personer som er foreldre til noen samsvarer med et filter" +"Samsvarer med personer som er foreldre til noen som samsvarer med et filter" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:47 msgid "People related to " @@ -5891,7 +5877,7 @@ msgstr "Samsvarer med søsken av noen som er funnet ved et filter" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:49 msgid "Spouses of match" -msgstr "Ektefelle av et søk" +msgstr "Ektefeller av et søk" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:50 msgid "Matches people married to anybody matching a filter" @@ -5903,7 +5889,7 @@ msgstr "Vitner" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:48 msgid "Matches people who are witnesses in any event" -msgstr "Samsvarer med personer som er vitne i en hendelse" +msgstr "Samsvarer med personer som er vitner i en hendelse" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:51 @@ -5913,12 +5899,12 @@ msgstr "Navn på hendelsesfilter:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:54 msgid "Persons with events matching the " -msgstr "Personer med hendelser som samsvarer med " +msgstr "Personer med hendelser som samsvarer med " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:56 msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" msgstr "" -"Samsvarer med personer som har hendelser som samsvarer med et angitt " +"Samsvarer med personer som har hendelser som samsvarer med et bestemt " "hendelsesfilter" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:46 @@ -5958,7 +5944,7 @@ msgstr "Personer med flere ekteskap" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:45 msgid "Matches people who have more than one spouse" -msgstr "Samsvarer med personen som har mer enn en ektefelle" +msgstr "Samsvarer med personer som har mer enn en ektefelle" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:44 msgid "People with no marriage records" @@ -5986,19 +5972,19 @@ msgstr "Samsvarer med personer uten en kjent dødsdato" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:44 msgid "People marked private" -msgstr "Personer som er merket private" +msgstr "Personer som er merket privat" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:45 msgid "Matches people that are indicated as private" -msgstr "Samsvarer med personer som er merket private" +msgstr "Samsvarer med personer som er merket privat" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:45 msgid "People not marked private" -msgstr "Personer som er merket private" +msgstr "Personer som er merket privat" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:46 msgid "Matches people that are not indicated as private" -msgstr "Samsvarer med personer som er merket private" +msgstr "Samsvarer med personer som er merket privat" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:44 msgid "People with incomplete events" @@ -6026,7 +6012,7 @@ msgstr "Personer med ID som inneholder " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:49 msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Samsvarer med personer hvor Gramps ID samsvarer med regulært uttrykk" +msgstr "Matcher personer der Gramps-ID matcher det regulære uttrykket" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:48 msgid "People with a name matching " @@ -6037,8 +6023,8 @@ msgid "" "Matches people's names containing a substring or matching a regular " "expression" msgstr "" -"Samsvarer med personers navn som inneholder tekst fra et treff på et " -"regulært uttrykk" +"Samsvarer med personers navn som inneholder en delstreng eller samsvarer med " +"et regulært uttrykk" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:48 msgid "Relationship path between " @@ -6121,7 +6107,7 @@ msgstr "Kode:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:55 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:61 msgid "Places matching parameters" -msgstr "Steder samsvarer med parametrene" +msgstr "Steder som samsvarer med parametrene" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:56 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:62 @@ -6134,7 +6120,7 @@ msgstr "Steder med media" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:48 msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Samsvarer med steder som har et bestemt antall element i galleriet" +msgstr "Samsvarer med steder som har et bestemt antall elementer i galleriet" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:46 msgid "Place with " @@ -6142,7 +6128,7 @@ msgstr "Sted med " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:47 msgid "Matches a place with a specified Gramps ID" -msgstr "Samsvarer med et sted med en angitt Gramps ID" +msgstr "Matcher et sted med en angitt Gramps-ID" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:49 msgid "Places with no latitude or longitude given" @@ -6168,12 +6154,12 @@ msgstr "Samsvarer med steder som har et bestemt antall notater" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:44 msgid "Places having notes containing " -msgstr "Steder som har tekstfelt som inneholder " +msgstr "Steder med notater som inneholder " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:45 msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" msgstr "" -"Samsvarer med steder som har notater som inneholder tekst fra et treff på en " +"Samsvarer med steder der notatene inneholder tekst som samsvarer med en " "delstreng" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:42 @@ -6244,7 +6230,7 @@ msgstr "Samsvarer med steder som har en bestemt kilde" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:52 msgid "Places with the " -msgstr "Steder med " +msgstr "Steder med " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:53 msgid "Matches places with the particular tag" @@ -6252,7 +6238,7 @@ msgstr "Finner steder med den bestemte etiketten" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:51 msgid "Places matching a title" -msgstr "Steder som Ssmsvarer med tittel" +msgstr "Steder som samsvarer med en tittel" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:52 msgid "Matches places with a particular title" @@ -6346,9 +6332,7 @@ msgstr "Steder med ID som inneholder " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:50 msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "" -"Samsvarer med steder som har en Gramps ID som samsvarer med det regulære " -"uttrykket" +msgstr "Matcher steder der Gramps-ID matcher det regulære uttrykket" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:59 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:634 @@ -6377,72 +6361,71 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:46 msgid "Every repository" -msgstr "Alle oppbevaringssteder" +msgstr "Alle arkiver" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:47 msgid "Matches every repository in the database" -msgstr "Samsvarer med alle oppbevaringsstedene i databasen" +msgstr "Matcher alle arkiver i databasen" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:49 msgid "Repositories changed after " -msgstr "Oppbevaringssteder som er endret etter " +msgstr "Arkiver som er endret etter " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:51 msgid "" "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd " "hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." msgstr "" -"Samsvarer med oppbevaringssteder som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-" -"dd hh:mm:ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt." +"Matcher arkivoppføringer endret etter en angitt dato/tid (yyyy-mm-dd hh:mm), " +"eller innenfor et tidsrom om en annen dato/tid er angitt." #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasattribute.py:47 msgid "Repository attribute:" -msgstr "Egenskaper til oppbevaringssted:" +msgstr "Arkivegenskap:" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasattribute.py:48 msgid "Repositories with the attribute " -msgstr "Oppbevaringssteder med egenskapen " +msgstr "Arkiver med " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasattribute.py:49 msgid "Matches repositories with the attribute of a particular value" -msgstr "Matcher oppbevaringssted med egenskapen med en bestemt verdi" +msgstr "Matcher arkiver med en egenskap av en bestemt verdi" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:46 msgid "Repository with " -msgstr "Oppbevaringssted med " +msgstr "Arkiv med " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:47 msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID" -msgstr "Samsvarer med oppbevaringsstedet med en angitt Gramps ID" +msgstr "Matcher et arkiv med en angitt Gramps-ID" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:44 msgid "Repositories having notes containing " -msgstr "Oppbevaringssteder med tekstfelt som inneholder " +msgstr "Arkiver med notater som inneholder " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:46 msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" msgstr "" -"Samsvarer med oppbevaringssteder som har notater som inneholder tekst fra et " -"treff på en delstreng" +"Matcher arkiver der notatene inneholder tekst som samsvarer med en delstreng" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Repositories having notes containing " -msgstr "Oppbevaringssteder med notater som inneholder " +msgstr "Arkiver med notater som inneholder " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:44 msgid "" "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" -"Samsvarer med oppbevaringssteder som har notater som inneholder tekst fra et " -"treff på en delstreng" +"Matcher arkiver der notatene inneholder tekst som samsvarer med et regulært " +"uttrykk" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:44 msgid "Repositories with a reference count of " -msgstr "Oppbevaringssteder som er blitt referert til ganger" +msgstr "Arkiver som har blitt referert til ganger" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:45 msgid "Matches repositories with a certain reference count" -msgstr "Samsvarer med oppbevaringssted med et antall referanser" +msgstr "Matcher arkiver med et bestemt antall referanser" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:48 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:212 @@ -6462,55 +6445,51 @@ msgstr "URL:" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:53 msgid "Repositories matching parameters" -msgstr "Oppbevaringssteder har samsvarende parametre" +msgstr "Arkiver som matcher parameterne" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:54 msgid "Matches Repositories with particular parameters" -msgstr "Samsvarer med oppbevaringssted som har bestemte parametre" +msgstr "Matcher arkiver med bestemte parametere" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:52 msgid "Repositories with the " -msgstr "Oppbevaringssteder med " +msgstr "Arkiver med " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:53 msgid "Matches repositories with the particular tag" -msgstr "Finner oppbevaringssteder med den bestemte etiketten" +msgstr "Matcher arkiver med en bestemt etikett" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:46 msgid "Repositories matching the " -msgstr "Oppbevaringssteder samsvarer med " +msgstr "Arkiver som matcher med " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:47 msgid "Matches repositories matched by the specified filter name" -msgstr "Samsvarer med oppbevaringssted fra et bestemt filternavn" +msgstr "Matcher arkiver som matcher det angitte filternavnet" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:45 msgid "Repositories with name containing " -msgstr "Oppbevaringssteder med navn som inneholder " +msgstr "Arkiver med navn som inneholder " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:46 msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring" -msgstr "" -"Samsvarer med oppbevaringssteder som har navn som inneholder en bestemt " -"delstreng" +msgstr "Matcher arkiver der navnet inneholder en bestemt delstreng" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:49 msgid "Repositories with Id containing " -msgstr "Oppbevaringssteder med ID som inneholder " +msgstr "Arkiver med en ID som inneholder " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:51 msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "" -"Samsvarer med oppbevaringssteder hvor Gramps ID samsvarer med det regulære " -"uttrykket" +msgstr "Matcher arkiver der Gramps-ID matcher det regulære uttrykket" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:44 msgid "Repositories marked private" -msgstr "Oppbevaringssteder er merket som privat" +msgstr "Arkiver som er merket privat" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:45 msgid "Matches repositories that are indicated as private" -msgstr "Samsvarer med oppbevaringssted som er merket private" +msgstr "Matcher arkiver som er angitt som privat" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:46 msgid "Every source" @@ -6538,7 +6517,7 @@ msgstr "Kildeegenskaper:" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasattribute.py:48 msgid "Sources with the attribute " -msgstr "Kilder med egenskapen " +msgstr "Kilder med " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasattribute.py:49 msgid "Matches sources with the attribute of a particular value" @@ -6550,7 +6529,7 @@ msgstr "Kilder med media" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:48 msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Samsvarer med kilder som har et bestemt antall element i galleriet" +msgstr "Samsvarer med kilder som har et bestemt antall elementer i galleriet" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:46 msgid "Source with " @@ -6558,7 +6537,7 @@ msgstr "Kilder med " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:47 msgid "Matches a source with a specified Gramps ID" -msgstr "Samsvarer med en kilde med en angitt Gramps ID" +msgstr "Matcher en kilde med en angitt Gramps-ID" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:47 msgid "Sources having notes" @@ -6570,12 +6549,12 @@ msgstr "Samsvarer med kilder som er referert til et visst antall ganger" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:44 msgid "Sources having notes containing " -msgstr "Kilder med tekstfelt som inneholder " +msgstr "Kilder med notater som inneholder " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:45 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" msgstr "" -"Samsvarer med kilder som har notater som inneholder tekst fra et treff på en " +"Samsvarer med kilder der notatene inneholder tekst som samsvarer med en " "delstreng" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:42 @@ -6598,30 +6577,27 @@ msgstr "Samsvarer med kilder som er referert til et bestemt antall ganger" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:49 msgid "Sources with Repository references" -msgstr "Kilder med oppbevaringssteder" +msgstr "Kilder med arkivreferanser" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:50 msgid "Matches sources with a certain number of repository references" -msgstr "" -"Samsvarer med kilder med et bestemt antall referanser til oppbevaringssteder" +msgstr "Matcher kilder med et bestemt antall arkivreferanser" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:46 msgid "Sources with repository reference containing in \"Call Number\"" -msgstr "" -"Kilder med henvisning til oppbevaringssted som inneholder i " -"\"Henvisningsnummer\"" +msgstr "Kilder med arkivreferanse som inneholder i \"Objekt-ID\"" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:48 msgid "" "Matches sources with a repository reference\n" "containing a substring in \"Call Number\"" msgstr "" -"Matcher kilder med henvisning til oppbevaringssted\n" -"som inneholder en delstreng i \"Henvisningsnummer\"" +"Matcher kilder med en arkivreferanse som \n" +"inneholder en delstreng i \"Objekt-ID\"" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:52 msgid "Sources with the " -msgstr "Kilder med " +msgstr "Kilder med " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:53 msgid "Matches sources with the particular tag" @@ -6637,17 +6613,15 @@ msgstr "Samsvarer med kilder fra et bestemt filternavn" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:46 msgid "Sources with repository reference matching the " -msgstr "" -"Kilder med henvisning til oppbevaringssted som samsvarer med " +msgstr "Kilder med arkivreferanse som matcher " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:48 msgid "" "Matches sources with a repository reference that match a certain\n" "repository filter" msgstr "" -"Samsvarer med kilder som har henvisning til oppbevaringssted\n" -"som samsvarer med et angitt filter for oppbevaringssteder" +"Matcher kilder med en arkivreferanse som\n" +"matcher med et bestemt arkivfilter" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:45 msgid "Sources with title containing " @@ -6655,8 +6629,7 @@ msgstr "Kilder med tittel som inneholder " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:46 msgid "Matches sources whose title contains a certain substring" -msgstr "" -"Samsvarer med kilder som har en tittel som inneholder en bestemt delstreng" +msgstr "Samsvarer kilder der tittelen inneholder en bestemt delstreng" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:49 msgid "Sources with Id containing " @@ -6664,9 +6637,7 @@ msgstr "Kilder med ID som inneholder " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:50 msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "" -"Samsvarer med kilder som har en Gramps ID som samsvarer med det regulære " -"uttrykket" +msgstr "Matcher kilder der Gramps-ID matcher det regulære uttrykket" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:44 msgid "Sources marked private" @@ -7094,7 +7065,7 @@ msgstr "Yrke" #: ../gramps/gen/lib/childref.py:109 ../gramps/gui/editors/editchildref.py:202 msgid "Child Reference" -msgstr "Behandler for barnereferanser" +msgstr "Barnereferanse" #: ../gramps/gen/lib/childref.py:123 ../gramps/gen/lib/citation.py:104 #: ../gramps/gen/lib/event.py:150 ../gramps/gen/lib/family.py:158 @@ -7197,7 +7168,7 @@ msgstr "Sitering" #: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:264 #: ../gramps/plugins/webreport/source.py:292 msgid "Gramps ID" -msgstr "Gramps ID" +msgstr "Gramps-ID" #: ../gramps/gen/lib/citation.py:110 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:87 @@ -7443,7 +7414,7 @@ msgstr "Tekst" #: ../gramps/gen/lib/date.py:775 msgid "Sort value" -msgstr "Sorter verdi" +msgstr "Sorteringsverdi" #: ../gramps/gen/lib/date.py:776 msgid "New year begins" @@ -7617,7 +7588,7 @@ msgstr "Familie" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:64 msgid "Informant" -msgstr "Inndataformat" +msgstr "Informant" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:65 msgid "Godparent" @@ -7833,7 +7804,7 @@ msgstr "Prestevielse" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:220 msgid "Probate" -msgstr "Testamentstadfeste" +msgstr "Skifte" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:221 msgid "Property" @@ -7842,7 +7813,7 @@ msgstr "Eiendom" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:222 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:173 msgid "Religion" -msgstr "Relgion" +msgstr "Religion" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:224 msgid "Retirement" @@ -8426,7 +8397,7 @@ msgstr "Fullført" #: ../gramps/gen/lib/markertype.py:56 ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:105 msgid "ToDo" -msgstr "Å gjøre" +msgstr "Huskeliste" #: ../gramps/gen/lib/media.py:148 msgid "MIME" @@ -8438,7 +8409,7 @@ msgstr "Sjekksum" #: ../gramps/gen/lib/mediaref.py:93 ../gramps/gui/clipboard.py:667 msgid "Media ref" -msgstr "Mediereferanse" +msgstr "Mediareferanse" #: ../gramps/gen/lib/mediaref.py:123 ../gramps/gen/lib/placetype.py:74 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:620 @@ -8518,7 +8489,7 @@ msgstr "Etternavn" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:423 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:221 msgid "Suffix" -msgstr "Etterstavelse" +msgstr "Suffiks" #: ../gramps/gen/lib/name.py:190 ../gramps/gen/lib/place.py:151 #: ../gramps/gen/lib/src.py:108 ../gramps/gui/clipboard.py:914 @@ -8564,11 +8535,11 @@ msgstr "Tiltalsnavn" #: ../gramps/gen/lib/name.py:196 msgid "Nick name" -msgstr "Økenavn" +msgstr "Kallenavn" #: ../gramps/gen/lib/name.py:197 msgid "Family nick name" -msgstr "Familieøkenavn" +msgstr "Familie-kallenavn" #. Translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/gen/lib/name.py:505 ../gramps/gen/lib/name.py:523 @@ -8616,11 +8587,11 @@ msgstr "Tatt" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:81 ../gramps/gen/utils/keyword.py:67 #: ../gramps/gui/configure.py:1096 msgid "Patronymic" -msgstr "Avstamningsnavn" +msgstr "Patronymikon" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:82 msgid "Matronymic" -msgstr "Avstamningsnavn, mor" +msgstr "Matronymikon" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:83 msgctxt "Surname" @@ -8629,7 +8600,7 @@ msgstr "Føydalt" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:84 msgid "Pseudonym" -msgstr "Pesvdonym" +msgstr "Pseudonym" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:85 msgid "Patrilineal" @@ -8686,7 +8657,7 @@ msgstr "Navn som gift" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:812 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2674 msgid "Note" -msgstr "Kommentar" +msgstr "Notat" #: ../gramps/gen/lib/note.py:127 ../gramps/gui/configure.py:1254 #: ../gramps/gui/editors/editplaceformat.py:74 @@ -8732,7 +8703,7 @@ msgstr "Kildetekst" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:83 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:115 #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:189 msgid "Report" -msgstr "Rapporter" +msgstr "Rapport" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:84 msgid "Html code" @@ -8741,7 +8712,7 @@ msgstr "HTML-kode" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:85 msgctxt "notetype" msgid "To Do" -msgstr "Å gjøre" +msgstr "Huskeliste" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:86 msgctxt "notetype" @@ -8775,7 +8746,7 @@ msgstr "SDH-notat" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:96 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:139 msgid "Family Note" -msgstr "Familietekst" +msgstr "Familienotat" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:97 msgid "Event Note" @@ -8799,11 +8770,11 @@ msgstr "Stedsnotat" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:102 msgid "Repository Note" -msgstr "Oppbevaringsstedsnotat" +msgstr "Arkivnotat" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:103 msgid "Repository Reference Note" -msgstr "Notat for oppbevaringsstedshenvisning" +msgstr "Notat for arkivreferanse" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:104 msgid "Media Note" @@ -8881,7 +8852,7 @@ msgstr "Adresser" #: ../gramps/gen/lib/person.py:243 msgid "Urls" -msgstr "Internettadresser" +msgstr "URLer" #: ../gramps/gen/lib/person.py:270 msgid "Person references" @@ -8889,7 +8860,7 @@ msgstr "Personreferanser" #: ../gramps/gen/lib/person.py:585 msgid "Merged Gramps ID" -msgstr "Flettet sammen Gramps ID" +msgstr "Flettet sammen Gramps-ID" #: ../gramps/gen/lib/personref.py:102 ../gramps/gui/clipboard.py:685 msgid "Person ref" @@ -8954,7 +8925,7 @@ msgstr "Alternative steder" #: ../gramps/gen/lib/place.py:175 ../gramps/gen/lib/repo.py:114 msgid "URLs" -msgstr "URL" +msgstr "URLer" #: ../gramps/gen/lib/placename.py:94 ../gramps/gui/clipboard.py:594 #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:301 @@ -9003,7 +8974,7 @@ msgstr "Tettsted" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:81 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:607 msgid "Village" -msgstr "Lansby" +msgstr "Landsby" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:82 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:608 msgid "Hamlet" @@ -9035,16 +9006,16 @@ msgstr "Nummer" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:347 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:835 msgid "Repository" -msgstr "Oppbevaringssted" +msgstr "Arkiv" #: ../gramps/gen/lib/reporef.py:99 ../gramps/gui/clipboard.py:524 msgid "Repository ref" -msgstr "Referanse til oppbevaringssted" +msgstr "Arkivref." #: ../gramps/gen/lib/reporef.py:108 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69 msgid "Call Number" -msgstr "Henvisningsnummer" +msgstr "Objekt-ID" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:55 msgid "Library" @@ -9124,7 +9095,7 @@ msgstr "Forkortelse" #: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:243 #: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:141 msgid "Repositories" -msgstr "Oppbevaringssteder" +msgstr "Arkiver" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:59 msgid "Audio" @@ -9242,7 +9213,7 @@ msgstr "Uthev" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:73 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:84 msgid "Superscript" -msgstr "Undertekst" +msgstr "Hevet skrift" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:74 #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:171 @@ -9260,7 +9231,7 @@ msgstr "Gjennomstreking" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:76 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:84 msgid "Subscript" -msgstr "Undertekst" +msgstr "Senket skrift" #: ../gramps/gen/lib/surname.py:94 ../gramps/gen/lib/surname.py:97 #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/clipboard.py:610 @@ -9285,7 +9256,7 @@ msgstr "Etternavn" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:424 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:220 msgid "Prefix" -msgstr "Forstavelse" +msgstr "Prefiks" #: ../gramps/gen/lib/surname.py:99 msgid "Primary" @@ -9346,7 +9317,7 @@ msgstr "Flett sammen hendelsesobjekter" #: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:94 msgid "A parent should be a father or mother." -msgstr "En foreldre skal være far eller mor." +msgstr "En forelder skal være far eller mor." #: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:112 #: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:128 @@ -9394,7 +9365,7 @@ msgstr "Flett sammen steder" #: ../gramps/gen/merge/mergerepositoryquery.py:62 #: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:71 msgid "Merge Repositories" -msgstr "Flett sammen oppbevaringssteder" +msgstr "Flett sammen arkiver" #: ../gramps/gen/merge/mergesourcequery.py:64 msgid "Merge Source" @@ -9416,8 +9387,8 @@ msgid "" "Option '%(opt_name)s' is present in %(file)s\n" " but is not known to the module. Ignoring..." msgstr "" -"Opsjonen '%(opt_name)s finnes i %(file)s\n" -" men er ikke kjent for modulen. Overser..." +"Valg '%(opt_name)s finnes i %(file)s\n" +" men er ikke kjent for modulen. Ignorerer..." #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:65 msgid "Unstable" @@ -9526,8 +9497,8 @@ msgid "" "WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your " "configured languages, using US English instead" msgstr "" -"ADVARSEL: Programtillegget %(plugin_name)s er ikke oversatt til noen dine " -"angitte språk. Amerikansk engelsk blir brukt istedet" +"ADVARSEL: Programtillegget %(plugin_name)s er ikke oversatt til noen av de " +"angitte språkene. Amerikansk engelsk blir brukt i stedet" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1419 #, python-format @@ -9554,7 +9525,7 @@ msgstr "FEIL: Pythonfil %(filename)s i registerfil %(regfile)s finnes ikke" #: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:136 msgid "Close file first" -msgstr "Lukk fila først" +msgstr "Lukk filen først" #: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:146 msgid "No filename given" @@ -9563,7 +9534,7 @@ msgstr "Ingen filnavn angitt" #: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:149 #, python-format msgid "File %s already open, close it first." -msgstr "Fila %s er allerede åpen. Lukk den først." +msgstr "Filen %s er allerede åpen, lukk den først." #: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:155 #: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:158 @@ -9642,12 +9613,12 @@ msgstr "Vertikal (↑)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:78 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2271 msgid "Horizontal (→)" -msgstr "Vannrett (→)" +msgstr "Horisontal (→)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:79 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2272 msgid "Horizontal (←)" -msgstr "Vannrett (←)" +msgstr "Horisontal (←)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:85 msgid "Bottom, left" @@ -9691,7 +9662,7 @@ msgstr "Fyll ut angitt område" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:98 msgid "Expand uniformly" -msgstr "Utvide uniformt" +msgstr "Utvid uniformt" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:101 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:116 @@ -9754,7 +9725,7 @@ msgstr "Om grafen skal gå fra topp til bunn, eller fra venstre til høyre." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:183 msgid "Number of Horizontal Pages" -msgstr "Antall sider vannrette" +msgstr "Antall horisontale sider" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:186 msgid "" @@ -9762,13 +9733,13 @@ msgid "" "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " "horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "" -"Graphviz kan lage veldig store trær ved å fordele treet over flere sider ved " -"siden av og/eller under hverandre. Dette kontrollerer antallet sider " -"horisontalt. Bare gyldig for dot, postscript og pdf via Ghostscript." +"Graphviz kan lage veldig store tavler ved å fordele tavlene over flere sider " +"ved siden av og/eller under hverandre. Dette kontrollerer antallet sider " +"horisontalt. Bare gyldig for dot og pdf via Ghostscript." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:195 msgid "Number of Vertical Pages" -msgstr "Antall sider loddrett" +msgstr "Antall vertikale sider" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:198 msgid "" @@ -9798,7 +9769,7 @@ msgstr "Koblede linjer" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:222 msgid "How the lines between objects will be drawn." -msgstr "Hordan linjer mellom objekter skal tegnes." +msgstr "Hvordan linjene mellom objekter skal tegnes." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:225 msgid "Alternate line attachment" @@ -9832,19 +9803,18 @@ msgid "" "the node spacing.\n" " Expand will shrink the graph uniformly to fit the print area." msgstr "" -"Påvirker plassering av knutepunktene og skalering av tavla.\n" -"Hvis tavla er mindre enn utskriftsområdet:\n" -" Komprimere vil ikke endre knutepunktenes avstand. \n" -" Utfylling vil øke avstanden mellom knutepunktene for å fylle ut " -"utskriftsområdet i både bredde og høyde.\n" -" Utvide vil øke avstandene mellom knutepunktene uniformt for å ivareta " -"aspektforholdet.\n" -"Hvis tavla er større enn utskriftsomrpdet:\n" -" Komprimere vil redusere tavla for å oppnå en tettpakking av tavla på " -"bekostning av symmetri.\n" -" Utfylling vil redusere tavla til å passe inn på utskriftsområdet etter " -"først å ha øket avstand mellom knutepunktene.\n" -" Utvide vil redusere tavla uniformttil å passe inn på utskriftsområdet." +"Påvirker nodeavstand og skalering av grafen.\n" +"Hvis grafen er mindre enn utskriftsområdet:\n" +" Komprimer endrer ikke nodeavstanden. \n" +" Fyll øker nodeavstanden for å passe utskriftsområdet både i bredde og " +"høyde.\n" +" Utvid øker nodeavstanden jevnt for å bevare størrelsesforholdet.\n" +"Hvis grafen er større enn utskriftsområdet:\n" +" Komprimer vil krympe grafen for å oppnå tett pakking på bekostning av " +"symmetri.\n" +" Fyll vil krympe grafen for å passe utskriftsområdet etter først å ha økt " +"nodeavstanden.\n" +" Utvid vil krympe grafen jevnt for å passe utskriftsområdet." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:266 msgid "DPI" @@ -9862,7 +9832,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:278 msgid "Node spacing" -msgstr "Avstand mellom knutepunkt" +msgstr "Avstand mellom noder" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:281 msgid "" @@ -9870,9 +9840,9 @@ msgid "" "vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " "horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." msgstr "" -"Minste størrelse på tomrom, i tommer, mellom individuelle knutepunkt. For " -"loddrette grafer samsvarer dette med avstand mellom kolonner. For vannrette " -"grafer samsvarer dette med avstand mellom rader." +"Minste størrelse på tomrom, i tommer, mellom individuelle noder. For " +"vertikale grafer tilsvarer dette avstanden mellom kolonner. For horisontale " +"grafer tilsvarer dette avstanden mellom rader." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:290 msgid "Rank spacing" @@ -9890,7 +9860,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:306 msgid "Note to add to the graph" -msgstr "Kommentar som legges til grafen" +msgstr "Notat som skal legges til grafen" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:307 msgid "This text will be added to the graph." @@ -9899,7 +9869,7 @@ msgstr "Denne teksten blir lagt til grafen." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:310 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:299 msgid "Note location" -msgstr "Kommentarplassering" +msgstr "Notatplassering" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:313 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:302 @@ -9913,7 +9883,7 @@ msgstr "Notatstørrelse" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:317 msgid "The size of note text, in points." -msgstr "Kommentartekstens størrelse (antall punkt)." +msgstr "Notattekstens størrelse (antall punkter)." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1160 msgid "PDF (Ghostscript)" @@ -10039,7 +10009,7 @@ msgstr "Venstre (←)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:104 msgid "Perpendicular" -msgstr "Vinkelrett på" +msgstr "Vinkelrett" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:106 msgid "Rounded" @@ -10100,7 +10070,7 @@ msgstr "Ekstra enorm" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:193 msgid "Node Options" -msgstr "Knutepunktopsjoner" +msgstr "Punktvalg" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:196 msgid "Node detail" @@ -10135,7 +10105,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:225 msgid "Position of marriage information." -msgstr "Plassering av informasjon for giftemål." +msgstr "Plassering av ekteskapsopplysninger." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:229 msgid "Node size" @@ -10169,7 +10139,7 @@ msgstr "Nodefarge." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:837 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1571 msgid "Tree Options" -msgstr "Treopsjoner" +msgstr "Trevalg" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:262 msgid "Timeflow" @@ -10203,7 +10173,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:293 msgid "Note to add to the tree" -msgstr "Kommentar som legges til treet" +msgstr "Notat som legges til treet" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:294 msgid "This text will be added to the tree." @@ -10211,7 +10181,7 @@ msgstr "Denne teksten blir lagt til treet." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:309 msgid "The size of note text." -msgstr "Kommentartekstens størrelse." +msgstr "Notattekstens størrelse." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:833 msgid "PDF" @@ -10228,7 +10198,7 @@ msgstr "LaTeX-fil" #: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:148 #, python-format msgid "Value '%(val)s' not found for option '%(opt)s'" -msgstr "Verdi '%(val)s' ble ikke funnet for opsjon '%(opt)s'" +msgstr "Verdi '%(val)s' ble ikke funnet for valg '%(opt)s'" #: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:151 #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:335 @@ -10299,7 +10269,7 @@ msgstr "Basisstilen som er brukt på sluttnotatet for referanser." #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:163 msgid "Endnotes" -msgstr "Sluttkommentarer" +msgstr "Sluttnotat" #. Translators: needed for French, ignore otherwise #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:181 @@ -10361,7 +10331,7 @@ msgstr "Navneformat" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:129 msgid "Include data marked private" -msgstr "Ta med opplysninger som er markert som private" +msgstr "Inkluder opplysninger som er markert privat" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:130 msgid "Whether to include private data" @@ -10440,7 +10410,7 @@ msgstr "Hvorvidt etiketter skal inkluderes eller ikke" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:397 msgid "Share an existing line" -msgstr "Del en eksisterende linje" +msgstr "Velg en eksisterende linje" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:398 msgid "On a line of its own" @@ -10448,11 +10418,11 @@ msgstr "På egen linje" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:399 msgid "Whether (and where) to include Gramps IDs" -msgstr "Om Gramps ID skal tas med eller ikke" +msgstr "Om (og hvor) Gramps-IDer skal inkluderes" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:402 msgid "Whether to include Gramps IDs" -msgstr "Om Gramps ID skal tas med eller ikke" +msgstr "Om Gramps-IDer skal tas med eller ikke" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:411 msgid "Place format" @@ -10473,7 +10443,7 @@ msgstr "Velg format for å vise koordinater" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:179 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:947 msgid "File does not exist" -msgstr "Fila eksisterer ikke" +msgstr "Filen eksisterer ikke" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:181 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:944 @@ -10515,7 +10485,7 @@ msgstr "Familier som nedstammer fra %s" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:499 #, python-format msgid "Ancestors of %s" -msgstr "Aner av %s" +msgstr "Aner til %s" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:338 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:503 @@ -10543,7 +10513,7 @@ msgstr "FAMILIE" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:417 #, python-format msgid "Ancestor Families of %s" -msgstr "Anefamilier av %s" +msgstr "Anefamilier til %s" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:298 msgid "Updated" @@ -10607,12 +10577,12 @@ msgstr "Registrerte ''%s" #: ../gramps/gen/recentfiles.py:191 #, python-brace-format msgid "Unable to save list of recent DBs file {fname}: {error}" -msgstr "Klarte ikke å lagre lista over siste databasefiler {fname}: {error}" +msgstr "Kan ikke lagre listen over siste databasefiler {fname}: {error}" #: ../gramps/gen/recentfiles.py:250 #, python-brace-format msgid "Unable to open list of recent DBs file {fname}: {error}" -msgstr "Klarte ikke å åpne lista over siste databasefiler {fname}: {error}" +msgstr "Klarte ikke å åpne listen over siste databasefiler {fname}: {error}" #: ../gramps/gen/recentfiles.py:257 #, python-brace-format @@ -10622,10 +10592,10 @@ msgid "" "If you're sure there is no problem with other files, delete it, and restart " "Gramps." msgstr "" -"Klarte ikke å lese lista over siste databaser {fname}: {error}.\n" +"Klarte ikke å lese listen over seneste DBs fra filen {fname}: {error}.\n" "Dette kan bety at det er noe galt med filene dine.\n" -"Hvis du ikke er sikker på at det ikke er noe galt med andre filer, slett den " -"og start Gramps på nytt." +"Hvis du er sikker på at det ikke er noe galt med andre filer, slett filen og " +"start Gramps på nytt." #: ../gramps/gen/relationship.py:1416 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1730 @@ -10779,8 +10749,8 @@ msgid "" "Family relationship translator not available for language '%s'. Using " "'english' instead." msgstr "" -"Slektskapskalkulator er ikke tilgjengelig for språk '%s'. Bruker 'engelsk' " -"istedet." +"Slektskapskalkulator er ikke tilgjengelig for språk '%s'. Bruker 'engelsk' i " +"stedet." #: ../gramps/gen/utils/alive.py:153 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:279 msgid "death date" @@ -10911,7 +10881,7 @@ msgstr "hendelsen" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:775 msgid "the repository" -msgstr "oppbevaringsstedet" +msgstr "arkivet" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:777 msgid "the note" @@ -11000,7 +10970,7 @@ msgstr "Initialer" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62 msgid "SUFFIX" -msgstr "ETTERSTAVELSE" +msgstr "SUFFIKS" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63 msgid "PRIMARY" @@ -11042,27 +11012,27 @@ msgstr "PATRONYMIKON" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68 msgid "PATRONYMIC[PRE]" -msgstr "PATRONYMIKON[PRE]" +msgstr "PATRONYMIKON[FOR]" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68 msgid "Patronymic[pre]" -msgstr "Avstamningsnavn[pre]" +msgstr "Patronymikon[for]" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 msgid "PATRONYMIC[SUR]" -msgstr "AVSTAMNINGSNAVN[ETT]" +msgstr "PATRONYMIKON[ETTER]" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 msgid "Patronymic[sur]" -msgstr "Avstamningsnavn[ett]" +msgstr "Patronymikon[etter]" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70 msgid "PATRONYMIC[CON]" -msgstr "AVSTAMNINGSNAVN[KOB]" +msgstr "PATRONYMIKON[KOB]" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70 msgid "Patronymic[con]" -msgstr "Avstamningsnavn[kob]" +msgstr "Patronymikon[kob]" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71 msgid "RAWSURNAMES" @@ -11074,27 +11044,27 @@ msgstr "Råetternavn" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:72 msgid "NOTPATRONYMIC" -msgstr "IKKE PATRONYMIKON" +msgstr "IKKEPATRONYMIKON" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:72 msgid "Notpatronymic" -msgstr "Ikke avstamningsnavn" +msgstr "Ikkepatronymikon" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73 msgid "PREFIX" -msgstr "FORSTAVELSE" +msgstr "PREFIKS" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:74 msgid "NICKNAME" -msgstr "ØKENAVN" +msgstr "KALLENAVN" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:75 msgid "FAMILYNICK" -msgstr "FAMILIEØKENAVN" +msgstr "FAMILIE-KALLENAVN" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:75 msgid "Familynick" -msgstr "Familieøkenavn" +msgstr "Familie-kallenavn" #: ../gramps/gen/utils/place.py:50 #, python-format @@ -11325,7 +11295,7 @@ msgstr "Kremert/begravet urne" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:102 msgid "Killed in action" -msgstr "Drept i aksjon" +msgstr "Falt i strid" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:103 msgid "Extinct" @@ -11850,36 +11820,36 @@ msgid "" " Dr.: Title, Sr: Suffix, Ed: Nickname, " "Underhills: Familynick, Jose: Call.\n" msgstr "" -"De følgende nøkkelordene er byttet ut med passende navnedeler:\n" -" For - fornavn (første navn) Etternavn - etternavn (med prefikser og koblinger)\n" -" Tittel - tittel (Dr. Fru) Etterstavelse - etterstavelse (Jr., Sr.)\n" -" Tiltals - tiltalsnavn Tiltalsnavn - tiltalsnavn\n" -" Initialer - første bokstavene i Fornavn Vanlig - økenavn, ellers første i Fornavn\n" -" Forstavelse- alle forstavelser (von, de)\n" +"Følgende nøkkelord erstattes med de passende navnedelene:\n" +" Fornavn - fornavn (første navn) Etternavn - etternavn (med prefiks og koblinger)\n" +" Tittel - tittel (Dr., Fru) Suffiks - " +"suffiks (Jr., Sr.)\n" +" Tiltalsnavn - tiltalsnavn Kallenavn - kallenavn\n" +" Initialer - første bokstavene i fornavn Vanlig - kallenavn, tiltalsnavn, ellers første i Fornavn\n" +" Prefiks- alle prefikser (von, de)\n" "etternavn:\n" -" Resten - ikkeprimære etternavn Ikke patronymikon - alle etternavn, untatt pa-/matronymikon & primære\n" -" Familietiltals - Familietiltalsnavn Råetternavn - " -"etternavn (ingen forstavelser)\n" +" Resten - ikkeprimære etternavn Ikke patronym - " +"alle etternavn, untatt pa-/matronym & primære\n" +" Familiekallenavn - familiekallenavn Råetternavn - " +"etternavn (uten prefikser og koblinger)\n" " Primær, Primær[pri] eller [etter] eller [kob] - fullt primært " -"etternavn, forstavelse, bare etternavn, kobling\n" -" Patronymikon, eller [pri] or [etter] or [kob] - fullt pa-/" +"etternavn, prefiks, bare etternavn, kobling\n" +" Patronymikon, eller [for] eller [etter] eller [kob] - fullt pa-/" "matronymisk etternavn, forstavelse, bare etternavn, kobling \n" "\n" -"STORE BOKSTAVER: nøkkelord krever store bokstaver. Ekstra parenteser, " -"kommaer er fjernet. Annen tekst vises som den er.\n" +"Nøkkelord i STORE BOKSTAVER fremtvinger store bokstaver. Ekstra parenteser " +"og kommaer fjernes. Annen tekst vises som den er.\n" "\n" -"Eksempel: 'Dr. Edwin Jose von der Smith og Weston Wilson Sr (\"Ed\") " -"- Underhaug'\n" -" Edwin Jose er fornavn, von der er forstavelse, Smith og Weston er etternavn, \n" -" og er en kobling, Wilson fars etternavn, Dr. " -"tittel, Sr etterstavelse, Ed tiltalsnavn, \n" -" Underhaug familietiltalsnavn, Jose tiltalsnavn.\n" +"Eksempel: 'Dr. Edwin Jose von der Smith og Weston Wilson Sr (\"Ed\") -" +" Underhills'\n" +" Edwin Jose er fornavn, von der er prefiks, Smith " +"og Weston er etternavn, \n" +" og [kob], Wilson Patronym, Dr. tittel, Sr " +"suffiks, Ed kallenavn, \n" +" Underhills Familiekallenavn, Jose tiltalsnavn.\n" #: ../gramps/gui/configure.py:162 msgid " Name Editor" @@ -11888,7 +11858,7 @@ msgstr " Navnebehandler" #: ../gramps/gui/configure.py:267 ../gramps/gui/configure.py:275 #: ../gramps/gui/configure.py:1238 msgid "Invalid or incomplete format definition." -msgstr "Ugtldig eller ikke komplett formatdefinisjon." +msgstr "Ugyldig eller ufullstendig formatdefinisjon." #. Translators: needed for French, ignore otherwise #: ../gramps/gui/configure.py:438 ../gramps/gui/configure.py:474 @@ -12004,9 +11974,10 @@ msgid "" "string. \"I%04d\" creates IDs from I0000 to I9999. Large databases may need " "larger IDs. \"I%06d\" creates IDs from I000000 to I999999.\n" msgstr "" -"Forvalgte Gramps-ID-formater inneholder en innledende bokstav, fulgt av en " -"nummerstrent. «I%04d» oppretter ID-er fra !0000 til !9999. Storedatabaser " -"kan trenge større ID-er. «!%06d« oppretter ID-er fra I000000 til I999999.\n" +"Standard Gramps-ID format inneholder et bokstavprefiks etterfulgt av en " +"numerisk streng. «I%04d» oppretter ID-er fra I0000 til I9999. Store " +"databaser kan trenge større ID-er. «I%06d» oppretter ID-er fra I000000 til " +"I999999.\n" #: ../gramps/gui/configure.py:877 msgid "Colors used for boxes in the graphical views" @@ -12154,7 +12125,7 @@ msgstr "Tiltalsnavn" #: ../gramps/gui/configure.py:1096 msgid "NotPatronymic" -msgstr "IkkeAvstamningsnavn" +msgstr "IkkePatronymikon" #: ../gramps/gui/configure.py:1169 msgid "Enter to save, Esc to cancel editing" @@ -12182,7 +12153,7 @@ msgstr "Eksempel" #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2326 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1843 msgid "_Add" -msgstr "_Legg til" +msgstr "_Opprett" #: ../gramps/gui/configure.py:1284 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:173 @@ -12214,7 +12185,7 @@ msgstr "Fjern" #: ../gramps/gui/configure.py:1407 msgid "Display Options" -msgstr "Visnings Instillinger" +msgstr "Visningsvalg" #: ../gramps/gui/configure.py:1423 ../gramps/gui/configure.py:1501 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73 @@ -12239,11 +12210,11 @@ msgstr "Aktiverer automatisk generering av stedtittel med spesifisert format." #: ../gramps/gui/configure.py:1511 msgid "Custom name display options are unique to each family tree." -msgstr "Egendefinerte navnevisningsvalg er unike for hvert familietre." +msgstr "Egendefinerte navnvisningsvalg er unike for hvert slektstre." #: ../gramps/gui/configure.py:1523 msgid "Consider single pa/matronymic as surname" -msgstr "Ta hensyn til enkelt pa-/matronymikon som etternavn" +msgstr "Betrakt enkelt pa-/matronymikon som etternavn" #: ../gramps/gui/configure.py:1541 msgid "Date format *" @@ -12267,7 +12238,7 @@ msgstr "Nøyaktighet på aldersvisning *" #: ../gramps/gui/configure.py:1571 msgid "Round the year" -msgstr "Rundt året" +msgstr "Avrund til nærmeste år" #: ../gramps/gui/configure.py:1582 msgid "Display ages for events after death *" @@ -12446,7 +12417,7 @@ msgid "" "Don't open dialog to choose family tree to load on startup, just load last " "used." msgstr "" -"Ikke åpne dialog for å velge familietre ved oppstart. Kun last inn sist " +"Ikke åpne vindu for å velge slektstre ved oppstart, bare last inn det sist " "brukte." #: ../gramps/gui/configure.py:1997 @@ -12529,7 +12500,7 @@ msgstr "Vis eller skjul ikon for Innstillinger i verktøylinjen." #: ../gramps/gui/configure.py:2116 msgid "Show close button in gramplet bar tabs" -msgstr "Vis lukkeknapp i Smågramps-linja" +msgstr "Vis lukkeknapp i Smågramps-fanelinjen" #: ../gramps/gui/configure.py:2122 msgid "Show close button to simplify removing gramplets from bars." @@ -12629,8 +12600,7 @@ msgstr "Lag sikkerhetskopi ved avslutning" #: ../gramps/gui/configure.py:2297 msgid "Backup Your family tree on exit to Backup path specified above." msgstr "" -"Sikkerhetskopier ditt slektstretre ved avslutting til sikkerhetskopisti " -"angitt ovenfor." +"Sikkerhetskopier slektstreet ditt ved avslutning til stien angitt ovenfor." #: ../gramps/gui/configure.py:2305 msgid "Every 15 minutes" @@ -12691,8 +12661,8 @@ msgid "" "Specified tag will be added to all records on import.\n" "Clear to set default value." msgstr "" -"Angitt etikett vil bli lagt til ved import.\n" -"Tøm for å angi forvalgsverdi." +"Den angitte etiketten vil bli lagt til alle poster ved import.\n" +"Tøm for å bruke standardverdi." #: ../gramps/gui/configure.py:2406 msgid "" @@ -12712,7 +12682,7 @@ msgstr "Import" #: ../gramps/gui/configure.py:2494 msgid "Select media directory" -msgstr "Velg mediakatalog" +msgstr "Velg mediamappe" #: ../gramps/gui/configure.py:2498 ../gramps/gui/configure.py:2528 #: ../gramps/gui/configure.py:2555 ../gramps/gui/dbloader.py:363 @@ -12777,11 +12747,11 @@ msgstr "_Avbryt" #: ../gramps/gui/configure.py:2523 msgid "Select database directory" -msgstr "Velg databasekatalog" +msgstr "Velg databasemappe" #: ../gramps/gui/configure.py:2551 ../gramps/gui/viewmanager.py:1942 msgid "Select backup directory" -msgstr "Velg katalog for sikkerhetskopi" +msgstr "Velg mappe for sikkerhetskopi" #: ../gramps/gui/configure.py:2626 msgid "" @@ -12800,9 +12770,8 @@ msgid "" "This can be useful if you want to add phonetic in a note to show how to " "pronounce a name or if you mix multiple languages like greek and russian." msgstr "" -"Dette kan være nyttig hvis du ønsker å legge til fonetikk i en notis for å " -"vise uttalen av et navn, eller hvis du blander forskjellige språk, som gresk " -"og russisk." +"Dette kan være nyttig hvis du vil legge til fonetikk i et notat for å vise " +"uttalen av et navn, eller hvis du bruker blandet språk som gresk og russisk." #: ../gramps/gui/configure.py:2639 msgid "Use symbols" @@ -12814,7 +12783,7 @@ msgstr "Velg standard dødssymbol" #: ../gramps/gui/configure.py:2663 msgid "Genealogical Symbols" -msgstr "Genealogiske Symboler" +msgstr "Genealogisk symboler" #: ../gramps/gui/configure.py:2694 ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:144 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:398 @@ -12837,7 +12806,7 @@ msgstr "Drept" #: ../gramps/gui/configure.py:2785 msgid "Default genealogy symbols replacement" -msgstr "Forvalgt erstatning for genealogi-sybmoler" +msgstr "Standard erstatning av slektsforskningssymboler" #: ../gramps/gui/configure.py:2798 msgid "" @@ -12845,14 +12814,14 @@ msgid "" "You can drag and drop a symbol from the symbol list above.\n" "It will be visible only if your font contains this glyph." msgstr "" -"Du kan sette hvilken test du vil for dette feltet.\n" +"Du kan angi hvilken som helst tekst du ønsker for dette feltet.\n" "Du kan dra og slippe et symbol fra symbollisten ovenfor.\n" -"Det vil kun være synlig hvis skriften din inneholder denne glyfen." +"Det vil kun være synlig hvis skrifttypen din inneholder denne glyfen." #: ../gramps/gui/csvdialect.py:63 msgctxt "character" msgid "Tab" -msgstr "Etikett" +msgstr "Tabulator" #: ../gramps/gui/csvdialect.py:82 msgid "Choose your dialect" @@ -12907,8 +12876,8 @@ msgid "" "I have made a backup,\n" "please upgrade my Family Tree" msgstr "" -"Jeg har laget en sikkerhetskopi,\n" -"vennligst oppgradere min slektsdatabase" +"Jeg har tatt en sikkerhetskopi,\n" +"vennligst oppgrader mitt slektstre" #: ../gramps/gui/dbloader.py:226 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:701 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:258 @@ -12969,11 +12938,11 @@ msgstr "Kan ikke åpne fil" #: ../gramps/gui/dbloader.py:490 msgid "The selected file is a directory, not a file.\n" -msgstr "Den valgte fila er en katalog, ikke en fil.\n" +msgstr "Den valgte filen er en mappe, ikke en fil.\n" #: ../gramps/gui/dbloader.py:498 msgid "You do not have read access to the selected file." -msgstr "Du har ikke lesetilgang til den valgte fila." +msgstr "Du har ikke lesetilgang til den valgte filen." #: ../gramps/gui/dbloader.py:509 msgid "Cannot create file" @@ -12989,8 +12958,8 @@ msgid "" "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " "accurately imported. Please fix the encoding, and import again" msgstr "" -"Denne fila sier den har en annen tegnkoding enn hva den har, så den kan ikke " -"importeres helt feilfritt. Reparer tegnkodingen og importer igjen" +"Filen sier den har en annen tegnkoding enn hva den har, den kan derfor ikke " +"importeres korrekt. Rett opp i tegnkodingen og importer igjen" #: ../gramps/gui/dbman.py:99 #, python-format @@ -13125,7 +13094,7 @@ msgstr "Slektstreet eksisterer allerede. Velg et unikt navn." #: ../gramps/gui/dbman.py:723 msgid "Extracting archive..." -msgstr "Henter ut data..." +msgstr "Pakker ut arkiv..." #: ../gramps/gui/dbman.py:728 msgid "Importing archive..." @@ -13153,7 +13122,7 @@ msgstr "Fjern revisjon '%(revision)s versjon av %(database)s" msgid "" "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." msgstr "" -"Fjerner du denne versjonsn vil du ikke ha mulighet til å hente den tilbake " +"Fjerner du denne versjonen vil du ikke ha mulighet til å hente den tilbake " "igjen senere." #: ../gramps/gui/dbman.py:760 @@ -13171,7 +13140,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Et forsøk på å slette en versjonen feilet med følgende melding:\n" +"Et forsøk på å slette en versjon feilet med følgende melding:\n" "\n" "%s" @@ -13255,30 +13224,28 @@ msgid "" "this is the case, you can disable the repair button by removing the file " "%(recover_file)s in the Family Tree directory." msgstr "" -"Hvis du klikker %(bold_start)sFortsett%(bold_end)s vil Gramps prøve å " -"rekonstruere slektsdatabasen din fra siste vellykkede sikkerhetskopi. Dette " -"kan forårsake uønsket oppførsel på flere måter, så det anbefales sterkt at " -"du lager en %(bold_start)ssikkerhetskopi%(bold_end)s av databasen først.\n" -"Slektsdatabasen du har valgt er lagret på %(dirname)s.\n" -"\n" -"Før du begynner med reparasjonen må du være sikker på at slektsdatabsaen " -"ikke kan åpnes mer siden databasemotoren i bakgrunnen da vil kunne bli " -"rekonstruert fra feiltilstanden automatisk.\n" -"\n" -"%(bold_start)sDetaljer:%(bold_end)s å reparere en slektsdatabase er egentlig " -"det samme som å bruke den siste sikkerhetskopien av denne databasen som " -"Gramps lagret forrige gang den ble brukt. Hvis du har arbeidet i flere timer " -"eller dager uten å lukke Gramps vil all denne informasjonen være tapt! Hvis " -"rekonstruksjonen ikke fungerer vil hele databasen være tapt for alltid. " -"Altså er det nødvendig med sikkerhetskopier. Hvis rekonstruksjonen feiler " -"eller du mister for mye data under rekonstruksjonen kan du reparere den " -"originale slektsdatabasen manuelt. Les om dette på nettsiden\n" +"Hvis du klikker %(bold_start)sFortsett%(bold_end)s vil Gramps forsøke å " +"gjenopprette databasen fra siste vellykkede sikkerhetskopi. Dette kan " +"forårsake uønsket oppførsel på flere måter, så det anbefales sterkt at du " +"lager en %(bold_start)ssikkerhetskopi%(bold_end)s av databasen først.\n" +"Slektsdatabasen du har valgt er lagret i %(dirname)s.\n" +"\n" +"Før du begynner med reparasjonen må du være sikker på at slektsdatabasen " +"faktisk ikke lar seg åpne lengre, da den underliggende databasen i noen " +"tilfeller kan reparere seg selv automatisk.\n" +"\n" +"%(bold_start)sDetaljer:%(bold_end)s Ved reparasjon av slektsdatabasen brukes " +"den siste sikkerhetskopen av slektstreet, som Gramps lagret ved forrige " +"bruk. Hvis du har arbeidet i flere timer eller dager uten å lukke Gramps vil " +"all denne informasjonen gå tapt! Hvis reparasjonen ikke fungerer vil hele " +"databasen være tapt for alltid. Altså er det nødvendig med sikkerhetskopier. " +"Hvis reparasjonen feiler eller du mister for mye data under reparasjonen kan " +"du rette den originale slektsdatabasen manuelt. Les om dette på nettsiden\n" "%(gramps_wiki_recover_url)s\n" "Før du utfører en reparasjon må du forsøke å åpne slektsdatabasen på vanlig " -"måte. Flere av feilene som dukker opp som automatisk kan repareres vil gjøre " -"at knappen reparere blir tilgjengelig. I slike tilfeller kan du gjøre " -"knappen utilgjengelig ved å fjerne fila %(recover_file)s i katalogen for " -"slektsdatabasen." +"måte. Flere av feilene som utløser reparasjonsknappen kan repareres " +"automatisk. Hvis det er tilfellet kan du gjøre knappen utilgjengelig ved å " +"fjerne filen %(recover_file)s i mappen for slektsdatabasen." #: ../gramps/gui/dbman.py:997 msgid "Proceed, I have taken a backup" @@ -13429,7 +13396,7 @@ msgstr "Ingen aktive siteringer" #: ../gramps/gui/displaystate.py:456 msgid "No active repository" -msgstr "Ingen aktive oppbevaringssteder" +msgstr "Ingen aktivt arkiv" #: ../gramps/gui/displaystate.py:457 msgid "No active media" @@ -13486,7 +13453,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:70 msgctxt "manual" msgid "Select_a_media_selector" -msgstr "Velg_en_mediaobjektvelger" +msgstr "Select_a_media_selector" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:105 msgid "Select a media object" @@ -13502,7 +13469,7 @@ msgstr "Import feilet" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:161 msgid "The filename supplied could not be found." -msgstr "Fant ikke den angitte fila." +msgstr "Fant ikke den angitte filen." #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:171 #, python-format @@ -13515,7 +13482,7 @@ msgid "" "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s " "does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" msgstr "" -"Katalog som er angitt i innstillingene: Grunnstien for relative mediastier: " +"Mappen som er angitt i innstillingene: Grunnstien for relative mediastier: " "%s eksisterer ikke. Endre innstillingene eller ikke bruk relativ sti ved " "import" @@ -13528,11 +13495,11 @@ msgstr "Kan ikke vise %s" msgid "" "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a " "corrupt file." -msgstr "Gramps kan ikke vise billedfila. Dette kan skyldes en ødelagt fil." +msgstr "Gramps kan ikke vise bildefilen. Dette kan skyldes en ødelagt fil." #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63 msgid "Create and add a new address" -msgstr "Lag og legg til en ny adresse" +msgstr "Opprett og legg til en ny adresse" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64 msgid "Remove the existing address" @@ -13561,7 +13528,7 @@ msgstr "_Adresser" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:53 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:53 msgid "Create and add a new attribute" -msgstr "Lag og legg til en ny egenskap" +msgstr "Opprett og legg til en ny egenskap" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:54 @@ -13665,7 +13632,7 @@ msgstr "%(part1)s - %(part2)s" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1871 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:498 msgid "Add" -msgstr "Legg til" +msgstr "Opprett" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:248 @@ -13710,7 +13677,7 @@ msgstr "Flytt til høyre" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:71 msgid "Create and add a new citation and new source" -msgstr "Lag og legg til en ny sitering og ny kilde" +msgstr "Opprett og legg til en ny sitering og ny kilde" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:72 msgid "Remove the existing citation" @@ -13723,7 +13690,7 @@ msgstr "Rediger den valgte siteringen" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:74 msgid "Add an existing citation or source" -msgstr "Legg til en eksisterende siteringen eller kilde" +msgstr "Legg til en eksisterende sitering eller kilde" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:75 msgid "Move the selected citation upwards" @@ -13740,7 +13707,7 @@ msgstr "Utgiver" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:90 msgid "Sorted date" -msgstr "Sotert dato" +msgstr "Sortert dato" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:91 msgid "Sorted confidence" @@ -13777,7 +13744,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65 msgid "Add a new family event" -msgstr "Legg til ny familiehendelse" +msgstr "Opprett en ny familiehendelse" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66 msgid "Remove the selected family event" @@ -13790,7 +13757,7 @@ msgstr "Rediger den valgte familienhendelsen eller rediger person" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:68 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:60 msgid "Share an existing event" -msgstr "Del en eksisterende hendelse" +msgstr "Velg en eksisterende hendelse" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:69 msgid "Move the selected event upwards" @@ -13860,7 +13827,7 @@ msgstr "_Vis" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:161 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:426 msgid "Open Containing _Folder" -msgstr "Åpne innholdskatalog" +msgstr "Åpne _innholdsmappe" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:169 msgid "_Make Active Media" @@ -13893,7 +13860,7 @@ msgstr "Trekk mediaobjekt" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52 msgid "Create and add a new LDS ordinance" -msgstr "Lag og legg til en ny LDS-ordinanse" +msgstr "Opprett og legg til en ny LDS-ordinanse" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53 msgid "Remove the existing LDS ordinance" @@ -13921,7 +13888,7 @@ msgstr "Alternative _steder" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64 msgid "Create and add a new name" -msgstr "Lag og legg til et nytt navn" +msgstr "Opprett og legg til et nytt navn" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65 msgid "Remove the existing name" @@ -13980,7 +13947,7 @@ msgstr "Alternative navn" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68 msgid "Create and add a new note" -msgstr "Lag og legg til et nytt notat" +msgstr "Opprett og legg til et nytt notat" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69 msgid "Remove the existing note" @@ -14028,7 +13995,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57 msgid "Add a new personal event" -msgstr "Legg til en ny personhendelse" +msgstr "Opprett en ny personhendelse" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58 msgid "Remove the selected personal event" @@ -14085,7 +14052,7 @@ msgstr "Gudfar" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:54 msgid "Create and add a new place name" -msgstr "Lag og legg til et nytt stedsnavn" +msgstr "Opprett og legg til et nytt stedsnavn" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:55 msgid "Remove the existing place name" @@ -14121,32 +14088,32 @@ msgstr "Oppdaget steder som henviser til seg selv" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:216 msgid "The place you are adding is already enclosed by this place" -msgstr "Stedet du legger til er allerede omsluttet av dette stedet" +msgstr "Stedet du oppretter er allerede omsluttet av dette stedet" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:56 msgid "Create and add a new repository" -msgstr "Lag og legg til et nytt oppbevaringssted" +msgstr "Opprett og legg til et nytt arkiv" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57 msgid "Remove the existing repository" -msgstr "Fjern det valgte oppbevaringsstedet" +msgstr "Fjern det eksisterende arkivet" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:140 msgid "Edit the selected repository" -msgstr "Rediger det valgte oppbevaringssted" +msgstr "Rediger det valgte arkivet" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59 msgid "Add an existing repository" -msgstr "Legg til et eksisterende oppbevaringssted" +msgstr "Legg til et eksisterende arkiv" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60 msgid "Move the selected repository upwards" -msgstr "Flytt det valgte oppbevaringsstedet oppover" +msgstr "Flytt det valgte arkivet oppover" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:61 msgid "Move the selected repository downwards" -msgstr "Flytt det valgte oppbevaringsstedet nedover" +msgstr "Flytt det valgte arkivet nedover" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:81 msgid "_Repositories" @@ -14160,16 +14127,15 @@ msgid "" "\n" "To edit this repository reference, you need to close the repository." msgstr "" -"Denne oppbevaringsstedsreferansen kan ikke bli endret nå. Enten er det " -"tilhørende oppbevaringsstedet allerede blitt endret, eller en annen " -"oppbevaringsstedsreferanse som tilhører det samme oppbevaringsstedet er " -"endret.\n" +"Denne arkivreferansen kan ikke redigeres på dette tidspunktet. Enten blir " +"det tilknyttede arkivet allerede redigert, eller en annen arkivreferanse som " +"er tilknyttet det samme arkivet blir redigert.\n" "\n" -"For å endre denne oppbevaringsstedsreferansen må du lukke oppbevaringsstedet." +"For å redigere denne arkivreferansen må du lukke arkivet." #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:69 msgid "Create and add a new surname" -msgstr "Lag og legg til et nytt etternavn" +msgstr "Opprett og legg til et nytt etternavn" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:70 msgid "Remove the selected surname" @@ -14202,7 +14168,7 @@ msgstr "Familieetternavn" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55 msgid "Create and add a new web address" -msgstr "Lag og legg til en ny Internettadresse" +msgstr "Opprett og legg til en ny Internettadresse" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56 msgid "Remove the existing web address" @@ -14237,7 +14203,7 @@ msgstr "_Hopp til" #: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:67 msgctxt "manual" msgid "Address_Editor_dialog" -msgstr "Adressebehandler" +msgstr "Address_Editor_dialog" #: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:92 #: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:200 @@ -14270,7 +14236,7 @@ msgstr "Egenskaptypen kan ikke være tom" #: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:67 msgctxt "manual" msgid "Child_Reference_Editor" -msgstr "Behandler_for_barnereferanser" +msgstr "Child_Reference_Editor" #: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:100 #: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:202 @@ -14280,7 +14246,7 @@ msgstr "Behandler for barnereferanser" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:75 msgctxt "manual" msgid "New_Citation_dialog" -msgstr "Dialog_for_nye_siteringer" +msgstr "New_Citation_dialog" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:142 #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:147 @@ -14289,7 +14255,7 @@ msgstr "Ny sitering" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:348 msgid "Edit Citation" -msgstr "Redigere siteringer" +msgstr "Rediger siteringer" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:357 msgid "No source selected" @@ -14326,19 +14292,19 @@ msgid "" "value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or " "leave blank to get the next available ID value." msgstr "" -"Du har forsøkt å bruke en eksisterende Gramps ID med verdi %(id)s. Denne " -"verdien er allerede brukt av '%(prim_object)s'. Angi en annen ID eller la " -"det være tomt for å legge inn neste tilgjengelige ID-verdi." +"Du har forsøkt å bruke den eksisterende Gramps-IDen med verdien %(id)s. " +"Denne verdien er allerede brukt av «%(prim_object)s». Angi en annen ID eller " +"la feltet stå tomt for å bruke den neste ledige ID-verdien." #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:388 #, python-format msgid "Add Citation (%s)" -msgstr "Legg til sitering (%s)" +msgstr "Opprett sitering (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:393 #, python-format msgid "Edit Citation (%s)" -msgstr "Redigere sitering (%s)" +msgstr "Rediger sitering (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:77 ../gramps/gui/editors/editdate.py:89 msgid "Regular" @@ -14387,7 +14353,7 @@ msgstr "Beregnet" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:105 msgctxt "manual" msgid "Editing_dates" -msgstr "Redigere_datoer" +msgstr "Editing_dates" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:131 ../gramps/gui/editors/editdate.py:297 msgid "Date selection" @@ -14396,12 +14362,12 @@ msgstr "Datovalg" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:288 #, python-brace-format msgid "Correct the date or switch from `{cur_mode}' to `{text_mode}'" -msgstr "Endre dato eler bryter fra `{cur_mode}' til `{text_mode}'" +msgstr "Endre dato eller bytt fra `{cur_mode}' til `{text_mode}'" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:75 msgctxt "manual" msgid "New_Event_dialog" -msgstr "Flett_sammen_hendelser" +msgstr "New_Event_dialog" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:115 #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:315 @@ -14460,12 +14426,12 @@ msgstr "Rediger hendelse (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:69 msgctxt "manual" msgid "Event_Reference_Editor_dialog" -msgstr "Vindu_for_å_redigere_hendelse" +msgstr "Event_Reference_Editor_dialog" #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:88 #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:318 msgid "Event Reference Editor" -msgstr "Redigere hendelse" +msgstr "Rediger hendelse" #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:109 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:130 @@ -14477,7 +14443,7 @@ msgstr "_Generelt" #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:324 msgid "Modify Event" -msgstr "Redigere hendelse" +msgstr "Rediger hendelse" #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:329 msgid "Add Event" @@ -14486,11 +14452,11 @@ msgstr "Legg til hendelse" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:106 msgctxt "manual" msgid "Family_Editor_dialog" -msgstr "Behandler_for_Familie" +msgstr "Family_Editor_dialog" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:127 msgid "Create a new person and add the child to the family" -msgstr "Opprett nytt barn og legg barnet til familien" +msgstr "Opprett en ny person og legg barnet til i familien" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:128 msgid "Remove the child from the family" @@ -14502,17 +14468,15 @@ msgstr "Endre underreferanse" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:130 msgid "Add an existing person as a child of the family" -msgstr "" -"Velger en eksisterende person fra databasen, og legger den til som et barn i " -"den aktuelle familien" +msgstr "Velg en eksisterende person som barn i familien" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:131 msgid "Move the child up in the children list" -msgstr "Flytt barnet oppover i barnelista" +msgstr "Flytt barnet oppover i barnelisten" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:132 msgid "Move the child down in the children list" -msgstr "Flytt barnet nedover i barnelista" +msgstr "Flytt barnet nedover i barnelisten" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:137 msgid "#" @@ -14581,7 +14545,7 @@ msgstr "Endre barn" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:222 msgid "Add an existing child" -msgstr "Legg til et eksisterende barn" +msgstr "Velg et eksisterende barn" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:223 msgid "Edit relationship" @@ -14652,7 +14616,7 @@ msgstr "Velg en person som mor" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:660 msgid "Add a new person as the mother" -msgstr "Legg til ny person som mor" +msgstr "Opprett en ny person som mor" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:661 msgid "Remove the person as the mother" @@ -14664,7 +14628,7 @@ msgstr "Velg en person som far" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:675 msgid "Add a new person as the father" -msgstr "Legg til ny person som far" +msgstr "Opprett en ny person som far" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:676 msgid "Remove the person as the father" @@ -14739,9 +14703,9 @@ msgid "" "value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the " "next available ID value." msgstr "" -"Du har prøvd å forandre Gramps IDen med verdien %(id)s. Denne verdien er " -"allerede i bruk. Angi en annen verdi eller la feltet være blankt for å få " -"neste tilgjengelige ID-verdi." +"Du har prøvd å forandre den eksisterende Gramps-IDen med verdien %(id)s. " +"Denne verdien er allerede i bruk. Angi en annen ID eller la feltet stå tomt " +"for å få den neste tilgjengelige ID-verdien." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1296 msgid "Add Family" @@ -14750,7 +14714,7 @@ msgstr "Legg til familie" #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:67 msgctxt "manual" msgid "LDS_Ordinance_Editor" -msgstr "LDS-ordineringsbehandler" +msgstr "LDS_Ordinance_Editor" #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:157 #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:338 @@ -14777,7 +14741,7 @@ msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:50 msgctxt "manual" msgid "Link_Editor" -msgstr "Lenkebehandler" +msgstr "Link_Editor" #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:89 ../gramps/gui/editors/editlink.py:252 msgid "Link Editor" @@ -14794,7 +14758,7 @@ msgstr "Stedsbehandler" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:73 msgctxt "manual" msgid "New_Media_dialog" -msgstr "Behandler_for_nytt_Mediaobjekt" +msgstr "New_Media_dialog" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:109 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:433 @@ -14844,7 +14808,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:585 #, python-format msgid "Add Media Object (%s)" -msgstr "Legg til Mediaobjekt (%s)" +msgstr "Legg til medieobjekt (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:372 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:578 @@ -14855,7 +14819,7 @@ msgstr "Rediger mediaobjekt (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:84 msgctxt "manual" msgid "Media_Reference_Editor_dialog" -msgstr "Mediareferansebehandler" +msgstr "Media_Reference_Editor_dialog" #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:106 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:436 @@ -14877,7 +14841,7 @@ msgstr "Navnebehandler" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:170 msgctxt "manual" msgid "Name_Editor" -msgstr "Navnebehandler" +msgstr "Name_Editor" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:184 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:342 @@ -14933,7 +14897,7 @@ msgstr "Grupper kun dette navnet" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:74 msgctxt "manual" msgid "Editing_information_about_notes" -msgstr "Rediger_informasjon_om_notater" +msgstr "Editing_information_about_notes" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:175 #, python-format @@ -14952,11 +14916,11 @@ msgstr "Notat: %s" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:183 #, python-format msgid "New Note - %(context)s" -msgstr "Ny notat - %(context)s" +msgstr "Nytt notat - %(context)s" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:185 msgid "New Note" -msgstr "Ny notat" +msgstr "Nytt notat" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:211 msgid "_Note" @@ -14983,7 +14947,7 @@ msgstr "Kan ikke lagre notat. ID finnes allerede." #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:373 msgid "Add Note" -msgstr "Legg til notat" +msgstr "Opprett notat" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:176 #, python-format @@ -15002,7 +14966,7 @@ msgstr "Ny person" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:262 msgctxt "manual" msgid "Editing_information_about_people" -msgstr "Redigere_informasjon_om_personer" +msgstr "Editing_information_about_people" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:690 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:499 @@ -15030,8 +14994,8 @@ msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." msgstr "" -"Endring av kjønn førte til problemer med informasjonen om ekteskapet.\n" -"Sjekk personens giftemål." +"Endring av kjønn forårsaket problemer med ekteskapsinformasjonen.\n" +"Vennligst kontroller personens ekteskap." #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:924 msgid "Cannot save person" @@ -15040,7 +15004,8 @@ msgstr "Kan ikke lagre personen" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:926 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -"Det er angitt data for denne personen. Skriv inn data eller avbryt endringen." +"Det er ikke angitt data for denne personen. Skriv inn data eller avbryt " +"endringen." #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:956 msgid "Cannot save person. ID already exists." @@ -15049,7 +15014,7 @@ msgstr "Kan ikke lagre personen. ID finnes allerede." #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:973 #, python-format msgid "Add Person (%s)" -msgstr "Legg til person (%s)" +msgstr "Opprett person (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:979 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:729 ../gramps/plugins/view/relview.py:1224 @@ -15091,7 +15056,7 @@ msgstr "_Ukjent" #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:68 msgctxt "manual" msgid "Person_Reference_Editor" -msgstr "Personreferanseeditor" +msgstr "Person_Reference_Editor" #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:94 #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:184 @@ -15113,7 +15078,7 @@ msgstr "Du må enten velge en person eller avbryte endringen" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:77 msgctxt "manual" msgid "Place_Editor_dialog" -msgstr "Behandler_for_Sted" +msgstr "Place_Editor_dialog" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:111 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:111 @@ -15170,7 +15135,7 @@ msgstr "Kan ikke lagre sted. ID finnes allerede." #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:431 #, python-format msgid "Add Place (%s)" -msgstr "Legg til sted (%s)" +msgstr "Opprett sted (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:435 #, python-format @@ -15218,7 +15183,7 @@ msgstr "Rediger sted" #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:395 msgid "Add Place" -msgstr "Legg til sted" +msgstr "Opprett sted" #: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:250 msgid "Save Changes?" @@ -15231,7 +15196,7 @@ msgstr "Hvis du lukker uten å lagre, vil dine endringer gå tapt" #: ../gramps/gui/editors/editreference.py:295 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:220 msgid "Cannot save repository. ID already exists." -msgstr "Kan ikke lagre oppbevaringssted. ID finnes allerede." +msgstr "Kan ikke lagre arkiv. ID-en finnes allerede." #: ../gramps/gui/editors/editreference.py:298 msgid "Cannot save item. ID already exists." @@ -15239,17 +15204,17 @@ msgstr "Kan ikke lagre element. ID finnes allerede." #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:61 msgid "Repository Reference Editor" -msgstr "Referansebehandler for oppbevaringssted" +msgstr "Redigeringsverktøy for arkivreferanse" #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:213 #, python-format msgid "Repository: %s" -msgstr "Oppbevaringssted: %s" +msgstr "Arkiv: %s" #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:215 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:87 msgid "New Repository" -msgstr "Nytt Oppbevaringssted" +msgstr "Nytt arkiv" #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:216 msgid "Repo Reference Editor" @@ -15257,46 +15222,45 @@ msgstr "Bibl referansebehandler" #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:222 msgid "Modify Repository" -msgstr "Endre Oppbevaringssted" +msgstr "Endre arkiv" #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:227 msgid "Add Repository" -msgstr "Legg til Oppbevaringssted" +msgstr "Opprett arkiv" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:60 msgctxt "manual" msgid "New_Repository_dialog" -msgstr "manual" +msgstr "New_Repository_dialog" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:97 msgid "Edit Repository" -msgstr "Rediger oppbevaringssted" +msgstr "Rediger arkiv" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:206 msgid "Cannot save repository" -msgstr "Kan ikke lagre oppbevaringssted" +msgstr "Kan ikke lagre arkiv" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:208 msgid "" "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -"Det finnes ikke data for dette oppbevaringsstedet. Skriv inn data eller " -"avbryt endringen." +"Ingen data finnes for dette arkivet. Skriv inn data eller avbryt endringen." #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:233 #, python-format msgid "Add Repository (%s)" -msgstr "Legg til oppbevaringssted (%s)" +msgstr "Opprett arkiv (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:239 #, python-format msgid "Edit Repository (%s)" -msgstr "Rediger oppbevaringssted (%s)" +msgstr "Rediger arkiv (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:71 msgctxt "manual" msgid "New_Source_dialog" -msgstr "Behandler_for_ny_Kilde" +msgstr "New_Source_dialog" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:101 msgid "New Source" @@ -15308,7 +15272,7 @@ msgstr "Rediger kilde" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:243 msgid "Cannot save source" -msgstr "Kan ikke lagre kilder" +msgstr "Kan ikke lagre kilde" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:245 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." @@ -15323,7 +15287,7 @@ msgstr "Kan ikke lagre kilde. ID finnes allerede." #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:269 #, python-format msgid "Add Source (%s)" -msgstr "Legg til kilde (%s)" +msgstr "Opprett kilde (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:274 #, python-format @@ -15333,7 +15297,7 @@ msgstr "Rediger kilde (%s)" #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:49 msgctxt "manual" msgid "Tag_selection_dialog" -msgstr "Etikett_valg_dialog" +msgstr "Tag_selection_dialog" #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:72 #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:130 @@ -15343,7 +15307,7 @@ msgstr "Valg av etiketter" #: ../gramps/gui/editors/editurl.py:48 msgctxt "manual" msgid "Internet_Address_Editor" -msgstr "Internettadressebehandler" +msgstr "Internet_Address_Editor" #: ../gramps/gui/editors/editurl.py:67 ../gramps/gui/editors/editurl.py:114 msgid "Internet Address Editor" @@ -15352,12 +15316,12 @@ msgstr "Internettadressebehandler" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:93 msgctxt "manual" msgid "Add_Rule_dialog" -msgstr "Behandler_for_å_legge_til_ny_Regel" +msgstr "Add_Rule_dialog" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:94 msgctxt "manual" msgid "Define_Filter_dialog" -msgstr "Behandler_for_å_definere_Filter" +msgstr "Define_Filter_dialog" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:95 msgctxt "manual" @@ -15390,7 +15354,7 @@ msgstr "Mediafiltre" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:105 msgid "Repository Filters" -msgstr "Oppbevaringsstedsfiltre" +msgstr "Arkivfiltre" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:106 msgid "Note Filters" @@ -15432,7 +15396,7 @@ msgstr "Familiefilternavn:" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:608 msgid "Include selected Gramps ID" -msgstr "Ta med valgteGramps ID" +msgstr "Ta med valgt Gramps-ID" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:610 msgid "Use exact case of letters" @@ -15452,7 +15416,7 @@ msgstr "Også familiehendelser hvor personen er ektefelle" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:616 msgid "Only include primary participants" -msgstr "Bare ta med primære deltakere" +msgstr "Inkluder kun primære deltakere" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:635 #: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:76 @@ -15587,7 +15551,7 @@ msgstr "Velg en eksisterende person" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:311 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:144 msgid "Add a new person" -msgstr "Legg til en ny person" +msgstr "Opprett en ny person" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:312 msgid "Remove person" @@ -15612,7 +15576,7 @@ msgstr "Velg et eksisterende sted" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:380 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:117 msgid "Add a new place" -msgstr "Legg til et nytt sted" +msgstr "Opprett et nytt sted" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:381 msgid "Remove place" @@ -15624,7 +15588,7 @@ msgstr "For å velge et notat, bruk dra-og-slipp eller bruk knappene" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:449 msgid "First add a source using the button" -msgstr "Legg først til en kilde ved å bruke knappen" +msgstr "Opprett først en kilde med knappen" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:450 msgid "Edit source" @@ -15639,7 +15603,7 @@ msgstr "Velg en eksisterende kilde" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:135 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:111 msgid "Add a new source" -msgstr "Legg til en ny kilde" +msgstr "Opprett en ny kilde" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:453 msgid "Remove source" @@ -15666,7 +15630,7 @@ msgstr "Velg et eksisterende mediaobjekt" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:521 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:128 msgid "Add a new media object" -msgstr "Legg til nytt mediaobjekt" +msgstr "Opprett nytt mediaobjekt" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:522 msgid "Remove media object" @@ -15689,7 +15653,7 @@ msgstr "Velg et eksisterende notat" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:591 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:96 msgid "Add a new note" -msgstr "Legg til en nytt notat" +msgstr "Opprett et nytt notat" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:592 msgid "Remove note" @@ -15960,13 +15924,13 @@ msgid "" " %y - Patronymic %Y - PATRONYMIC" msgstr "" "Følgende konvensjoner er brukt:\n" -" %f - Døpenavn %F - DØPENAVN\n" +" %f - Fornavn %F - FORNAVN\n" " %l - Etternavn %L - ETTERNAVN\n" " %t - Tittel %T - TITTEL\n" -" %p - Prefix %P - PREFIX\n" -" %s - Suffix %S - SUFFIX\n" +" %p - Prefiks %P - PREFIKS\n" +" %s - Suffiks %S - SUFFIKS\n" " %c - Tiltalsnavn %C - TILTALSNAVN\n" -" %y - Patronymikon %Y - PATRONYMIKON" +" %y - Patronym %Y - PATRONYM" #: ../gramps/gui/glade/configure.glade:155 msgid "Format definition details" @@ -16039,7 +16003,7 @@ msgstr "_Behold henvisningen" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:275 msgid "Keep reference to the missing file" -msgstr "Behold henvisningen til den savnede fila" +msgstr "Behold henvisningen til den manglende filen" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:286 msgid "_Select File" @@ -16047,7 +16011,7 @@ msgstr "_Velg en fil" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:293 msgid "Select replacement for the missing file" -msgstr "Velg en erstatning for den savnede fila" +msgstr "Velg en erstatning for den manglende filen" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:366 msgid "_Use this selection for all missing media files" @@ -16212,9 +16176,9 @@ msgid "" "\n" "Note: Use Residence Event for genealogical address data." msgstr "" -"E-postadresse. \n" +"E-postadresse.\n" "\n" -"Merk: Bruk bostedshendelsen for genealogiske adressedata." +"Merk: Bruk bostedshendelse for genealogiske adresseopplysninger." #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:290 #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:146 @@ -16255,7 +16219,7 @@ msgstr "Privat" #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:123 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:486 msgid "Invoke date editor" -msgstr "Starte datobehandler" +msgstr "Åpne datobehandler" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:346 msgid "Date at which the address is valid." @@ -16373,15 +16337,17 @@ msgid "" "-Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the " "evidence." msgstr "" -"Formidler innsenders kvantitative evaluering av troverdigheten av " -"informasjonen, basert på bevis. Det er ikke i hensikt å fjerne mottakers " -"behov for å evaluere bevisene selv.\n" -"Veldig lav = Upålitelige bevis eller antatte data\n" -"Lav = Tvilsom troverdighet på bevisene (intervjuer, folketellinger, muntlige " -"overleveringer eller mulighet for påvirkning fra f.eks. en selvbiografi)\n" -"Høy = Sekundære kilder, offentlige data som er publisert en tid etter " -"hendelsen\n" -"Veldig høy = Direkte og primærkilder er anvendt." +"Formidler innsenderens kvantitative vurdering av troverdigheten til et " +"stykke informasjon, basert på de støttende bevisene. Vurderingen har ikke " +"til hensikt å utelukke mottakerens behov for selv å vurdere bevisene.\n" +"Veldig lav = Upålitelige bevis eller estimerte data.\n" +"Lav = Tvilsomheter ved bevisenes troverdighet (intervjuer, folketellinger, " +"muntlige slektshistorier eller potensiale for skjev fremstilling, for " +"eksempel en selvbiografi).\n" +"Høy = Sekundærkilder, offentlig informasjon som er registrert en tid etter " +"hendelsen.\n" +"Veldig høy = Direkte- og primærkilder er brukt, eller som følge av " +"overveldende bevis." #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:226 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:312 @@ -16496,8 +16462,8 @@ msgid "" "Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with " "the tool 'Extract Event Description'." msgstr "" -"Beskrivelse til hendelsen. La denne stå tom hvis du vil autogenerere denne " -"med verktøyet 'Eksakt hendelsesbeskrivelse'." +"Beskrivelse av hendelsen. La stå tom hvis du ønsker å autogenerere dette med " +"verktøyet «Hent ut hendelsesbeskrivelse»." #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:194 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:272 @@ -16741,12 +16707,12 @@ msgstr "Beskrivende tittel for dette mediaobjektet." #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:270 msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." -msgstr "ÅPne filbehandleren for å velge en mediafil på din datamaskin." +msgstr "Åpne filutforsker for å velge en mediefil på datamaskinen din." #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:279 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:660 msgid "Folder" -msgstr "Katalog" +msgstr "Mappe" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:302 msgid "A unique ID to identify the Media object." @@ -16860,7 +16826,7 @@ msgstr "Etterstave_lse:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:235 msgid "C_all Name:" -msgstr "K:allenavn:" +msgstr "Tilt_alsnavn:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:250 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:150 @@ -16869,7 +16835,7 @@ msgstr "Personens fornavn" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:265 msgid "_Nick Name:" -msgstr "_Økenavn:" +msgstr "_Kallenavn:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:278 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:179 @@ -16886,7 +16852,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:211 msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" msgstr "" -"En tittel som brukes for å henvise til personen, slik som 'Dr.' eller 'prof.'" +"En tittel som brukes for å henvise til personen, slik som «dr.» eller «prof.»" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:304 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:225 @@ -16899,7 +16865,7 @@ msgid "" "A descriptive name given in place of or in addition to the official given " "name." msgstr "" -"Et beskrivende navn som brukes istedet for, eller i tillegg til, det " +"Et beskrivende navn som brukes i stedet for eller i tillegg til det " "offisielle fornavnet." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:333 @@ -16908,19 +16874,19 @@ msgstr "Fornavn" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:385 msgid "_Family Nick Name:" -msgstr "_Familieøkenavn:" +msgstr "_Familie-kallenavn:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:399 msgid "" "A non official name given to a family to distinguish them of people with the " "same family name. Often referred to as eg. Farm name." msgstr "" -"Et ikke-offisielt navn som er brukt av en familie for å skille dem fra " -"personer med samme familienavn. Gardsnavn er ofte brukt." +"Et uoffisielt navn gitt til en familie for å skille dem fra andre personer " +"med samme slektsnavn. Ofte referert til som for eksempel gårdsnavn." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:425 msgid "Family Names " -msgstr "Familienavn " +msgstr "Slektsnavn " #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:463 msgid "G_roup as:" @@ -16976,7 +16942,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:616 msgid "O_verride" -msgstr "O_verse" +msgstr "O_verstyr" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:642 msgid "" @@ -17011,11 +16977,11 @@ msgid "" "Use monospace font to keep preformatting." msgstr "" "Er dette aktivert vil mellomrom i notatene dine bli bevart i rapportene. " -"Dette kan brukes til å formattere utseendet med mellomrom f.eks. i " -"tabeller.\n" +"Dette kan brukes til å formattere utseendet med mellomrom f.eks. i tabeller." +"\n" "Er denne ikke markert vil notater automatisk bli vasket i rapportene, noe " "som kan gi et bedre utseende på rapportene.\n" -"bruk skrifttyper med fast bredde for å beholde formattering." +"Bruk skrifttyper med fast bredde for å beholde formattering." #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:165 msgid "C_all:" @@ -17023,11 +16989,11 @@ msgstr "T_iltals:" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:245 msgid "_Nick:" -msgstr "_Økenavn:" +msgstr "_Kallenavn:" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:335 msgid "Click on a table cell to edit." -msgstr "Klikk på tabellcelle for å redigere." +msgstr "Klikk på en tabellcelle for å redigere." #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:355 msgid "" @@ -17038,10 +17004,10 @@ msgid "" "the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." msgstr "" "Bruk flere etternavn\n" -"Indikerer at et etternavn som inneholder flere deler. Hvert etternavn har " -"sin egen forstavelse og en mulig kobling til neste etternavn. F.eks. " -"etternavnet Ramón y Cajal kan lagres som Ramón som er nedarvet fra faren, " -"koblingen y og Cajal som er nedarvet fra moren." +"Indikerer at etternavnet består av forskjellige deler. Hvert etternavn har " +"sitt eget prefiks og en mulig kobling til neste etternavn. F.eks. kan " +"etternavnet Ramón y Cajal lagres som Ramón som er arvet fra faren, koblingen " +"y, og Cajal som er arvet fra moren." #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:399 msgid "Set person as private data" @@ -17056,8 +17022,8 @@ msgid "" "An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as " "\"de\" or \"van\"." msgstr "" -"En valgfri prefiks for familien som ikke blir brukt i sortering, slik som " -"\"de\" eller \"van\"." +"Et valgfritt prefiks for familien som ikke blir brukt ved sortering, slik " +"som «de» eller «van»." #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:485 msgid "" @@ -17077,8 +17043,8 @@ msgid "" "The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or " "'Patronymic'." msgstr "" -"Opphavet til dette familienavnet for denne familien, f.eks. 'Arvet navn' " -"eller 'Patronymikon'." +"Opprinnelsen til dette slektsnavnet for denne familien, for eksempel «Arvet» " +"eller «Patronym»." #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:585 msgid "G_ender:" @@ -17106,9 +17072,9 @@ msgid "" msgstr "" "Beskrivelse av relasjonen, f.eks. Gudfar, Venn, ...\n" "\n" -"Merk: Bruk hendelser istedet for relasjoner som er knyttet til bestemte " -"tidsrammer eller tilfeller. Hendelser kan deles mellom personer hvor hver " -"deling indikerer deres rolle i hendelsen." +"Merk: Bruk hendelser i stedet for relasjoner som er knyttet til bestemte " +"tidsrom eller begivenheter. Hendelser kan deles mellom personer, hvor hver " +"enkelts rolle i hendelsen kan angis." #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:146 msgid "" @@ -17216,7 +17182,7 @@ msgstr "Navnet på dette stedet." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:458 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:620 msgid "Invoke place name editor." -msgstr "Starte stedsnavneditor." +msgstr "Åpne stedsnavneditor." #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:124 msgid "Levels:" @@ -17274,15 +17240,15 @@ msgstr "_Medietype:" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:143 msgid "Call n_umber:" -msgstr "Telefo_nnummer:" +msgstr "Arkiv_referanse:" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:157 msgid "On what type of media this source is available in the repository." -msgstr "På hvilken type denne kilden er tilgjengelig i oppbevaringsstedet." +msgstr "På hvilken type media er denne kilden tilgjengelig i arkivet." #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:210 msgid "Id number of the source in the repository." -msgstr "ID-nummer til kilden i oppbevaringsstedet." +msgstr "ID-nummer til kilden i arkivet." #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:265 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:97 @@ -17294,7 +17260,7 @@ msgstr "_Navn:" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:294 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:126 msgid "Name of the repository (where sources are stored)." -msgstr "Navn på oppbevaringsstedet (hvor kildene er lagret)." +msgstr "Navn på arkivet (hvor kilder er lagret)." #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:330 msgid "" @@ -17302,19 +17268,18 @@ msgid "" "reflected in the repository itself, for all items that reference the " "repository." msgstr "" -"Merk: Alle endringer i delt oppbevaringsstedsinformasjon vil bli " -"endret i oppbevaringsstedet selv og for alle objekt som henviser til " -"oppbevaringsstedet." +"Merk: Eventuelle endringer i den delte arkivinformasjonen vil bli " +"gjenspeilet i selve arkivet for alle elementer som refererer til arkivet." #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:371 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:179 msgid "A unique ID to identify the repository." -msgstr "En unik ID for å identifisere oppbevaringsstedet." +msgstr "En unik ID for å identifisere arkivet." #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:425 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:144 msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." -msgstr "Type oppbevaringssted, f.eks. 'bibliotek', 'album', ..." +msgstr "Type arkiv, f.eks. «Bibliotek», «Album», ..." #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:112 msgid "_Author:" @@ -17326,7 +17291,7 @@ msgstr "Tittel på kilden." #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:140 msgid "Authors of the source." -msgstr "Forfatterne til kilde." +msgstr "Forfatterne til kilden." #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:154 msgid "_Pub. info.:" @@ -17380,7 +17345,7 @@ msgstr "Åpne nettadressen i standard nettleser." #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:217 msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." -msgstr "En beskrivelse av Internettadressa du skal lagre." +msgstr "En beskrivelse av Internettadressen du skal lagre." #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:63 msgid "Drag to move; click to detach" @@ -17405,7 +17370,7 @@ msgstr "Klikk for å fjerne smågramps fra visningen" #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:144 #: ../gramps/gui/views/listview.py:641 msgid "Delete" -msgstr "Slette" +msgstr "Slett" #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:97 msgid "" @@ -17448,12 +17413,12 @@ msgstr "Kilde 2" #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:344 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:360 msgid "Gramps ID:" -msgstr "Gramps ID:" +msgstr "Gramps-ID:" #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:455 msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined." msgstr "" -"Notater, mediaobjekter, data for begge siteringene vil bli satt sammen." +"Notater, medieobjekter og dataelementer fra begge sitatene vil bli kombinert." #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:471 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:528 @@ -17599,7 +17564,7 @@ msgstr "Notat 1" #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:200 msgid "Note 2" -msgstr "Kommentar 2" +msgstr "Notat 2" #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:278 #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:294 ../gramps/gui/views/listview.py:1255 @@ -17662,21 +17627,20 @@ msgid "" "Select the repository that will provide the\n" "primary data for the merged repository." msgstr "" -"Velg oppbevaringsstedet som vil gi\n" -"primærdataene for det sammenflettede oppbevaringsstedet." +"Velg arkivet som skal levere\n" +"primærdataene for det sammenflettede arkivet." #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:186 msgid "Repository 1" -msgstr "Oppbevaringssted 1" +msgstr "Arkiv 1" #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:200 msgid "Repository 2" -msgstr "Oppbevaringssted 2" +msgstr "Arkiv 2" #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:398 msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." -msgstr "" -"Adresser, URLer og notater for begge oppbevaringssteder vil bli satt sammen." +msgstr "Adresser, webadresser og notater for begge arkiver vil bli kombinert." #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:97 msgid "" @@ -17691,8 +17655,8 @@ msgid "" "Notes, media objects, data-items and repository references of both sources " "will be combined." msgstr "" -"Notater, mediaobjekter, data og henvisninger til oppbevaringssteder for " -"begge kildene vil bli satt sammen." +"Notater, mediaobjekter, dataelementer og arkivreferanser fra begge kildene " +"vil bli kombinert." #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:8 msgid "Paper Settings" @@ -17815,7 +17779,7 @@ msgstr "Flytt familien ned" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:122 msgid "Add a new filter" -msgstr "Legg til et nytt filter" +msgstr "Opprett et nytt filter" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:146 msgid "Edit the selected filter" @@ -17916,7 +17880,7 @@ msgstr "Størrelse" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:302 msgctxt "point size" msgid "pt" -msgstr "Skriftstørrelse" +msgstr "pt" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:432 msgid "_Bold" @@ -17932,7 +17896,7 @@ msgstr "_Understrek" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:542 msgid "Font options" -msgstr "Valgmuligheter for skrift" +msgstr "Skriftinnstillinger" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:567 msgid "Alignment" @@ -18031,7 +17995,7 @@ msgstr "%" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1247 msgid "Table options" -msgstr "Tabellopsjoner" +msgstr "Tabellvalg" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1303 msgid "Padding:" @@ -18047,7 +18011,7 @@ msgstr "Høyre" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1403 msgid "Cell options" -msgstr "Celleopsjoner" +msgstr "Cellevalg" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1428 msgid "Line" @@ -18091,7 +18055,7 @@ msgstr "Tegnealternativer" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1855 msgid "Add a new style" -msgstr "Legg til en ny stil" +msgstr "Opprett en ny stil" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1887 msgid "Edit the selected style" @@ -18232,7 +18196,7 @@ msgstr "_Avslutt uten å lagre endringer" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:58 msgid "_About" -msgstr "O_m" +msgstr "_Om" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:58 msgid "_Addon Manager..." @@ -18272,7 +18236,7 @@ msgstr "_Importere..." #: ../gramps/gui/grampsgui.py:58 msgid "_Key Bindings" -msgstr "_Tastekombinasjoner" +msgstr "_Hurtigtaster" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:58 msgid "_Manage Family Trees..." @@ -18353,9 +18317,9 @@ msgid "" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" -"Gdk, Gtk eller Pango er ikke installert.\n" +"Gdk, Gtk, Pango eller PangoCairo typelib er ikke installert.\n" "Installer Gnome Introspection og pygobject versjon 3.12 eller senere.\n" -"Installer deretter instrospection data for Gdk, Gtk og Pango\n" +"Installer deretter instrospection data for Gdk, Gtk, Pango og PangoCairo\n" "\n" "Gramps vil avslutte nå." @@ -18382,8 +18346,8 @@ msgid "" "Gramps will terminate now." msgstr "" "\n" -"Pythonstøtte for Cairo er ikke installert. Installer Cairo for din versjon " -"av Python\n" +"støtte for cairo python er ikke installert. Installer cairo for din versjon " +"av python\n" "\n" "Gramps vil avslutte nå." @@ -18406,8 +18370,9 @@ msgstr "" "På grunn av dette vil sannsynligvis det grafiske grensesnittet være ødelagt, " "spesielt for RTL-språk!\n" "\n" -"Les README-fila til Gramps for å se hva som kreves før Gramps installeres.\n" -"Fila er vanligvis å finne i /usr/share/doc/gramps.\n" +"Les README-dokumentasjonen til Gramps for å se hva som kreves før Gramps " +"installeres.\n" +"Filen er vanligvis å finne i /usr/share/doc/gramps.\n" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:616 msgid "Error parsing arguments" @@ -18430,10 +18395,10 @@ msgstr "" "\n" "Gramps klarte ikke å starte. Vennligst send en feilrapport om denne " "hendelsen.\n" -"Dette kan være på grunn av en feil i en tredjepartsvisning ved oppstart.\n" -"For å bruke en annen visning må du starte Gramps, ikke åpne slektsdatabasen " -"din, endre visning og deretter åpne slektsdatabasen din.\n" -"Du kan også endre standardvisning manuelt i fila gramps.ini \n" +"Dette kan skyldes en feil i en (tredjeparts) visning ved oppstart.\n" +"For å bruke en annen visning, ikke åpne slektsdatabasen din, endre visning " +"og deretter åpne slektsdatabasen din.\n" +"Du kan også endre standardvisning manuelt i filen gramps.ini \n" "ved å endre parameteren last-view.\n" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:106 @@ -18557,16 +18522,17 @@ msgid "" "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and " "then open a webbrowser to file a bug report at " msgstr "" -"Bruk de to knappene under for først å kopiere feilrapporten til " -"utklippsbordet og deretter åpne en nettleser for å rapportere en feil på " +"Bruk de to knappene nedenfor for først å kopiere feilrapporten til " +"utklippstavlen og deretter åpne en nettleser for å sende inn en feilrapport " +"på " #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:665 msgid "" "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps " "bug tracking system." msgstr "" -"Bruk denne knappen for å starte en nettleser og legg inn en feilrapport i " -"Gramps feilhåndteringssystem." +"Bruk denne knappen for å åpne en nettleser og sende inn en feilrapport til " +"Gramps sitt feilsporingssystem." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:692 msgid "" @@ -18574,9 +18540,9 @@ msgid "" "bug tracking website by using the button below, paste the report and click " "submit report" msgstr "" -"Bruk denne knappen for å kopiere en feilrapport til utklippsbordet. Gå " -"deretter til nettsiden for feilhåndtering ved å bruke knappen under, lim inn " -"rapporten og klikk på legg inn rapport" +"Bruk denne knappen for å kopiere feilrapporten til utklippstavlen. Gå " +"deretter til nettstedet for feilsporing ved å bruke knappen nedenfor, lim " +"inn rapporten og klikk på send rapport" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:727 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:758 @@ -18588,8 +18554,8 @@ msgid "" "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser " "and file a bug report on the Gramps bug tracking system." msgstr "" -"Dette er siste steg. Bruk knappene på denne siden for å starte en nettleser " -"og legg inn en feilrapport i Gramps' feilhåndteringssystem." +"Dette er det siste steget. Bruk knappene på denne siden for å åpne en " +"nettleser og sende inn en feilrapport til Gramps sitt feilsporingssystem." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:766 msgid "" @@ -18603,7 +18569,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:48 msgctxt "manual" msgid "Error_Report" -msgstr "Feil_rapport" +msgstr "Error_Report" #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:117 msgid "Error Report" @@ -18643,7 +18609,7 @@ msgstr "Laget den %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d" #: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:47 msgctxt "manual" msgid "Merge_Citations" -msgstr "Flett_sammen_siteringer" +msgstr "Merge_Citations" #: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:72 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:472 @@ -18653,7 +18619,7 @@ msgstr "Flett sammen siteringer" #: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:46 msgctxt "manual" msgid "Merge_Events" -msgstr "Flett_sammen_hendelser" +msgstr "Merge_Events" #: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:69 msgid "Merge Events" @@ -18662,7 +18628,7 @@ msgstr "Flett sammen hendelser" #: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:47 msgctxt "manual" msgid "Merge_Families" -msgstr "Flett_sammen_familier" +msgstr "Merge_Families" #: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:72 msgid "Merge Families" @@ -18677,12 +18643,12 @@ msgstr "Kan ikke flette sammen personer" #: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:45 msgctxt "manual" msgid "Merge_Media_Objects" -msgstr "Flett_sammen_mediaobjekter" +msgstr "Merge_Media_Objects" #: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:45 msgctxt "manual" msgid "Merge_Notes" -msgstr "Flett_sammen_notater" +msgstr "Merge_Notes" #: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:97 msgid "flowed" @@ -18695,7 +18661,7 @@ msgstr "formattert" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:59 msgctxt "manual" msgid "Merge_People" -msgstr "Flett_sammen_personer" +msgstr "Merge_People" #. Translators: needed for French, ignore otherwise #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:63 @@ -18776,17 +18742,17 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:54 msgctxt "manual" msgid "Merge_Places" -msgstr "Flett_sammen_steder" +msgstr "Merge_Places" #: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:45 msgctxt "manual" msgid "Merge_Repositories" -msgstr "Flett_sammen_oppbevaringssteder" +msgstr "Merge_Repositories" #: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:46 msgctxt "manual" msgid "Merge_Sources" -msgstr "Flett_sammen_kilder" +msgstr "Merge_Sources" #: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:69 msgid "Merge Sources" @@ -18798,7 +18764,7 @@ msgstr "Valg av rapport" #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:313 msgid "_Generate" -msgstr "La_g" +msgstr "_Generer" #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:314 msgid "Generate selected report" @@ -18894,7 +18860,7 @@ msgstr "Versjon" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:241 msgid "Installed version" -msgstr "Installert Versjon" +msgstr "Installert versjon" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:259 ../gramps/gui/plug/_windows.py:260 msgid "Install" @@ -19008,7 +18974,7 @@ msgstr "En gang i måneden" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:766 msgid "Once a week" -msgstr "En gang i uka" +msgstr "En gang i uken" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:767 msgid "Once a day" @@ -19052,7 +19018,7 @@ msgstr "Nytt prosjekt" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:822 msgid "Edit Project" -msgstr "Rediger Prosject" +msgstr "Rediger prosjekt" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:830 msgid "Project name" @@ -19060,7 +19026,7 @@ msgstr "Prosjektnavn" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:928 msgid "Restore project defaults" -msgstr "Gjenopprett prosjektetstandardinnstillinger" +msgstr "Gjenopprett prosjektstandarder" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:929 msgid "Are you sure?" @@ -19289,7 +19255,7 @@ msgstr "Velg formatet å lagre i" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:247 msgid "Export options" -msgstr "Eksportopsjoner" +msgstr "Eksportvalg" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:324 msgid "Select save file" @@ -19349,10 +19315,10 @@ msgid "" "\n" "Press Back to return and select a valid filename." msgstr "" -"Den valgte filen og katalogen som skal lagres kan ikke opprettes eller ble " -"funnet.\n" +"Den valgte filen og mappen som skal lagres finnes ikke og kan ikke opprettes." "\n" -"Klikk Tilbake for å gå tilbake og velge et gyldig filnavn." +"\n" +"Trykk Tilbake for å gå tilbake og velg et gyldig filnavn." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:527 msgid "Your data has been saved" @@ -19367,12 +19333,12 @@ msgid "" "you have just saved. Future editing of the currently opened database will " "not alter the copy you have just made. " msgstr "" -"Kopien av dine data ble lagret riktig. Du kan trykke på Lukk-knappen nå for " -"å fortsette.\n" +"Kopien av dine data er lagret. Du kan trykke på Lukk-knappen nå for å " +"fortsette.\n" "\n" -"Merk: databasen som nå er åpen i ditt Gramps-vindu er IKKE fila du akkurat " -"har lagret. Fremtidige endringer i den åpne databasen vil ikke endre kopien " -"du akkurat har laget. " +"Merk: databasen som er åpnet i Gramps-vinduet er IKKE filen du akkurat har " +"lagret. Fremtidige endringer i den åpne databasen vil ikke endre kopien du " +"akkurat har laget. " #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:539 #, python-format @@ -19410,16 +19376,16 @@ msgid "" "If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " "button at any time and your present database will still be intact." msgstr "" -"Under vanlige omstendigheter trenger du ikke å lagre dine Gramps-data " -"manuelt. Alle endringene du gjør blir umiddelbart lagret i databasen.\n" +"Under normale omstendigheter krever ikke Gramps at du lagrer endringene " +"manuelt. Alle endringer du gjør lagres umiddelbart i databasen.\n" "\n" -"Du har også muligheten til å lagre en kopi av dine data i et annet format " -"som er støttet av Gramps. På denne måten kan du lage en kopi av dine data (f." -"eks. en sikkerhetskopi), eller du kan konvertere dem til et annet format som " -"vil hjelpe deg med å flyttet dem over til et annet program.\n" +"Denne prosessen vil hjelpe deg med å lagre en kopi av dataene dine i et av " +"de flere formatene som støttes av Gramps. Dette kan gjøres for å lage en " +"kopi av dataene dine (f.eks. en sikkerhetskopi), eller konvertere dataene " +"til et format som lar deg overføre dem til et annet program.\n" "\n" -"Hvis du ombestemmer deg mens denne prosessen pågår, kan du trykke "" -"Avbryt"-knappen når som helst, og databasen vil fortsatt være intakt." +"Hvis du ombestemmer deg under denne prosessen, kan du trygt trykke på Avbryt-" +"knappen når som helst og din nåværende database vil fortsatt være intakt." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:629 msgid "Error exporting your Family Tree" @@ -19441,7 +19407,7 @@ msgstr "Velger..." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:176 msgid "Unfiltered Family Tree:" -msgstr "Ufiltrert slektsdatabase:" +msgstr "Ufiltrert slektstre:" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:182 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:293 @@ -19620,7 +19586,7 @@ msgstr "Fortsett" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:319 msgid "Name of the book. MANDATORY" -msgstr "Bokas navn. OBLIGATORISK" +msgstr "Bokens navn. OBLIGATORISK" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:343 msgid "Manage Books" @@ -19665,13 +19631,13 @@ msgid "" "Therefore, the central person for each item is being set to the active " "person of the currently opened database." msgstr "" -"Denne boka ble laget med referanser til databasen %s. \n" +"Denne boken ble laget med referanser til databasen %s.\n" "\n" "Dette gjør at referansene til den sentrale person lagret i boken blir " "ugyldige.\n" "\n" -"Derfor blir den sentrale personen for hvert emne til den aktive personen i " -"den åpne databasen." +"Derfor settes den sentrale personen for hvert element til den aktive " +"personen i den åpne databasen." #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:577 msgid "No selected book item" @@ -19703,7 +19669,7 @@ msgstr "Ingen elementer" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:738 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:749 msgid "This book has no items." -msgstr "Denne boka har ingen elementer." +msgstr "Denne boken har ingen elementer." #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:755 msgid "No book name" @@ -19770,7 +19736,7 @@ msgstr "Liggende" #: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:238 msgctxt "inch" msgid "in." -msgstr "tomme." +msgstr "in." #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:151 msgid "Configuration" @@ -19830,19 +19796,19 @@ msgid "" "\n" "Please select another directory or correct the permissions." msgstr "" -"Du har ikke rettigheter til å skrive til katalogen %s\n" +"Du har ikke rettigheter til å skrive til mappen %s\n" "\n" -"Velg en annen katalog eller kontroller rettighetene." +"Velg en annen mappe eller kontroller rettighetene." #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:526 msgid "File already exists" -msgstr "Fila finnes allerede" +msgstr "Filen finnes allerede" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:528 msgid "" "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "" -"Du kan enten velge å overskrive fila, eller å endre det valgte filnavnet." +"Du kan enten velge å overskrive filen, eller å endre det valgte filnavnet." #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:531 msgid "_Overwrite" @@ -19876,9 +19842,9 @@ msgid "" "\n" "Please select another directory or create it." msgstr "" -"Det finnes ingen katalog %s\n" +"Det finnes ingen mappe %s.\n" "\n" -"Velg en annen katalog eller lag den." +"Velg en annen mappe eller opprett den." #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:714 #: ../gramps/gui/plug/tool.py:157 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:161 @@ -19967,11 +19933,11 @@ msgstr "Feilsøke" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:68 msgid "Analysis and Exploration" -msgstr "Analyse og utforskning" +msgstr "Analyse og utforsking" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:69 msgid "Family Tree Processing" -msgstr "Prosessering av slektsdatabase" +msgstr "Slektstrebehandling" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:70 msgid "Family Tree Repair" @@ -20034,7 +20000,7 @@ msgstr "Siste endring" #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:91 msgctxt "manual" msgid "Select_Source_or_Citation_selector" -msgstr "Velger_for_å_velge_kilde_eller_sitering" +msgstr "Select_Source_or_Citation_selector" #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:60 msgid "Select Event" @@ -20043,12 +20009,12 @@ msgstr "Velg hendelse" #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:83 msgctxt "manual" msgid "Select_Event_selector" -msgstr "Velger_for_å_velge_hendelser" +msgstr "Select_Event_selector" #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:80 msgctxt "manual" msgid "Select_Family_selector" -msgstr "Velger_for_å_velge_Familie" +msgstr "Select_Family_selector" #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:65 msgid "Select Note" @@ -20057,7 +20023,7 @@ msgstr "Velg Notat" #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:86 msgctxt "manual" msgid "Select_Note_selector" -msgstr "Velger_for_å_velge_Notater" +msgstr "Select_Note_selector" #: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:68 msgid "Select Media Object" @@ -20066,22 +20032,22 @@ msgstr "Velg mediaobjekt" #: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:111 msgctxt "manual" msgid "Select_Media_Object_selector" -msgstr "Velger_for_å_velge_Mediaobjekter" +msgstr "Select_Media_Object_selector" #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:72 msgctxt "manual" msgid "Select_Father_selector" -msgstr "Velger_for_å_velge_Far" +msgstr "Select_Father_selector" #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:74 msgctxt "manual" msgid "Select_Mother_selector" -msgstr "Velger_for_å_velge_Mor" +msgstr "Select_Mother_selector" #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:76 msgctxt "manual" msgid "Select_Child_selector" -msgstr "Velger_for_å_velge_Barn" +msgstr "Select_Child_selector" #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:78 msgctxt "manual" @@ -20095,11 +20061,11 @@ msgstr "Velg sted" #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:94 msgctxt "manual" msgid "Select_Place_selector" -msgstr "Velger_for_å_velge_Sted" +msgstr "Select_Place_selector" #: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:60 msgid "Select Repository" -msgstr "Velg Oppbevaringssted" +msgstr "Velg arkiv" #: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:79 msgctxt "manual" @@ -20198,7 +20164,7 @@ msgstr "Feil fra eksternt program" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:115 #, python-format msgid "File %s does not exist" -msgstr "Fila %s eksisterer ikke" +msgstr "Filen %s eksisterer ikke" #: ../gramps/gui/utils.py:799 msgid "" @@ -20383,7 +20349,7 @@ msgstr "Fil for sikkerhetskopi finnes allerede! Overskriv?" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1889 #, python-format msgid "The file '%s' exists." -msgstr "Fila '%s' eksisterer." +msgstr "Filen '%s' eksisterer." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1890 msgid "Proceed and overwrite" @@ -20437,7 +20403,7 @@ msgstr "Organisere bokmerker" #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:513 msgid "Cannot bookmark this reference" -msgstr "Klarte ikke å lage bokmerke for denne referansen" +msgstr "Kan ikke bokmerke denne referansen" #: ../gramps/gui/views/listview.py:482 msgid "Active object not visible" @@ -20471,7 +20437,7 @@ msgstr "Sletting av elementet vil fjerne det fra databasen." #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:96 #: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:72 msgid "Processing..." -msgstr "Prosesserer..." +msgstr "Behandler..." #: ../gramps/gui/views/listview.py:683 msgid "Multiple Selection Delete" @@ -20506,7 +20472,7 @@ msgstr "CSV" #: ../gramps/gui/views/listview.py:1261 msgid "OpenDocument Spreadsheet" -msgstr "Open Document Regneark" +msgstr "OpenDocument Regneark" #: ../gramps/gui/views/listview.py:1447 msgid "Columns" @@ -20544,7 +20510,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:339 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:344 msgid "Jump to by Gramps ID" -msgstr "Hopp til Gramps ID" +msgstr "Hopp til etter Gramps-ID" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:369 #, python-format @@ -20581,7 +20547,7 @@ msgstr "Vis %(name)s: %(msg)s" #: ../gramps/gui/views/tags.py:73 msgid "Tag selected rows" -msgstr "Tilegn etikett til valgte rader" +msgstr "Legg til etikett på valgte rader" #: ../gramps/gui/views/tags.py:96 msgid "New Tag..." @@ -20594,17 +20560,17 @@ msgstr "Organiser etiketter …" #: ../gramps/gui/views/tags.py:115 msgctxt "manual" msgid "Organize_Tags_Window" -msgstr "Organisere_etiketter_Vindu" +msgstr "Organize_Tags_Window" #: ../gramps/gui/views/tags.py:116 msgctxt "manual" msgid "New_Tag_dialog" -msgstr "Ny_etikett_dialog" +msgstr "New_Tag_dialog" #: ../gramps/gui/views/tags.py:257 #, python-format msgid "Add tag '%s'" -msgstr "Legg til «%s»-etiketten" +msgstr "Opprett etiketten «%s»" #: ../gramps/gui/views/tags.py:265 #, python-format @@ -20613,7 +20579,7 @@ msgstr "Fjern «%s»-etiketten" #: ../gramps/gui/views/tags.py:328 msgid "Adding Tags" -msgstr "Legg til etiketter" +msgstr "Opprett etiketter" #: ../gramps/gui/views/tags.py:334 ../gramps/gui/views/tags.py:361 #, python-format @@ -20671,7 +20637,7 @@ msgstr "Etikettnavnet kan ikke være tomt" #: ../gramps/gui/views/tags.py:691 #, python-format msgid "Add Tag (%s)" -msgstr "Legg til Etikett (%s)" +msgstr "Opprett etikett (%s)" #: ../gramps/gui/views/tags.py:697 #, python-format @@ -20722,7 +20688,7 @@ msgstr "Rediger familie" #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2096 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1025 msgid "Reorder families" -msgstr "Reorganiserer familier" +msgstr "Omorganiser familier" #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2102 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1882 @@ -20753,7 +20719,7 @@ msgstr "Legg til en person" #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2436 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1816 msgid "Add Child to Family" -msgstr "Legg til et barn til familien" +msgstr "Opprett et barn i familien" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:137 msgid "Gramplet Bar Menu" @@ -20806,8 +20772,8 @@ msgid "" "The gramplet bar will be restored to contain its default gramplets. This " "action cannot be undone." msgstr "" -"Smågrampslinja vil bli gjenopprettet til å inneholde standardsmågramps. " -"Dette valget kan ikke angres." +"Smågramps-panelet vil bli gjenopprettet til å inneholde sine standard " +"smågramps. Denne handlingen kan ikke angres." #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:837 msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" @@ -20888,12 +20854,12 @@ msgstr "Reorder_Relationships_dialog" #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:94 msgid "Reorder Relationships" -msgstr "Sortere relasjonstyper" +msgstr "Omorganiser relasjoner" #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:183 #, python-format msgid "Reorder Relationships: %s" -msgstr "Sortere relasjonstyper: %s" +msgstr "Omorganiser relasjoner: %s" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:84 msgid "Background Color" @@ -20957,7 +20923,7 @@ msgstr "Kopiere _lenkeadresse" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:557 msgid "_Edit Link" -msgstr "_Redigere lenke" +msgstr "_Rediger lenke" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:828 msgid "Select font color" @@ -21104,7 +21070,7 @@ msgstr "RTF-dokument" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:183 msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)." -msgstr "Lager dokumenter i Riks Tekst-format (.rtf)." +msgstr "Lager dokumenter i Rich Text-format (.rtf)." #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:203 msgid "SVG document" @@ -21178,9 +21144,9 @@ msgid "" "that you consider using a different directory to store your generated web " "pages." msgstr "" -"Det ser ut som om du har satt målkatalog til en katalog som brukes til " -"datalagring. Dette kan lage problemer med filhåndteringen. Det anbefales at " -"du vurderer å bruke en annen katalog for å lagre dine genererte nettsider." +"Du ser ut til å ha satt målmappen til en mappe som brukes til datalagring. " +"Dette kan skape problemer med filhåndteringen. Det anbefales at du vurderer " +"å bruke en annen mappe for å lagre de genererte nettsidene dine." #: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:616 #, python-format @@ -21197,10 +21163,9 @@ msgid "" "available. Use your package manager to install python-imaging or python-" "pillow or python3-pillow" msgstr "" -"PIL (Python Imaging Library) er ikke lastet. Produksjon av jpg-bilder fra " -"bilder som ikke er jpg-bilder i LaTeX-dokumenter vil ikke være tilgjengelig. " -"Bruk pakkebehandleren din for å installere python-imaging, python-pillow " -"eller python3-pillow" +"Produksjon av jpg-bilder fra bilder som ikke er jpg-bilder i LaTeX-" +"dokumenter vil ikke være tilgjengelig. Bruk pakkebehandleren din for å " +"installere python-imaging, python-pillow eller python3-pillow" #: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1208 #, python-format @@ -21222,7 +21187,7 @@ msgstr "hvit" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:354 msgid "black" -msgstr "Svart" +msgstr "svart" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:355 msgid "red" @@ -21238,11 +21203,11 @@ msgstr "blå" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:358 msgid "cyan" -msgstr "blå" +msgstr "cyan" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:359 msgid "magenta" -msgstr "Bilde" +msgstr "magenta" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:360 msgid "yellow" @@ -21342,7 +21307,7 @@ msgid "" "Display unknown\n" "generations" msgstr "" -"Vise ukjente\n" +"Vis ukjente\n" "generasjoner" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:858 @@ -21362,7 +21327,7 @@ msgstr "Om ekstra mellomrom skal fjernes ved navn for ukjente personer" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:874 msgid "Show Index" -msgstr "Vis Indeks" +msgstr "Vis indeks" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:875 msgid "Display index of each person" @@ -21428,17 +21393,17 @@ msgstr "Ikke skalere treet" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:912 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1649 msgid "Scale tree to fit page width only" -msgstr "Skalere treet slik at det passer i bredden" +msgstr "Skalere treet for å kun tilpasses bredden" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:913 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1650 msgid "Scale tree to fit the size of the page" -msgstr "Skalere treet slik at det passer på en side" +msgstr "Skalere treet slik at det passer på siden" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:914 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1651 msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size" -msgstr "Om treet skal skaleres for å passe inn på en side" +msgstr "Om treet skal skaleres for å passe til en bestemt papirstørrelse" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:921 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1658 @@ -21469,20 +21434,19 @@ msgid "" "With 'Scale tree to fit the size of the page' the page\n" " is resized to remove any gap in either height or width" msgstr "" -"Om siden skal endre størrelse for å passe størrelsen\n" -"på treet. Merk: siden vil ha en \n" -"ustandardisert størrelse.\n" +"Om siden skal tilpasses størrelsen til treet. \n" +"Merk: siden vil få en ustandardisert størrelse.\n" "\n" -"Om denne opsjonen er valgt vil følgende skje:\n" +"Med dette alternativet valgt, vil følgende skje:\n" "\n" -"Med opsjonen 'Ikke skalere treet' vil sidestørrelsen\n" +"Med alternativet «Ikke skalere treet» vil sidestørrelsen\n" " bli endret til høyden/bredden på treet\n" "\n" -"Med 'Skalere treet for å tilpasses bredden' vil høyden\n" -" på siden bli endret til å høyden på treet\n" +"Med «Skalere treet for å kun tilpasses bredden» vil høyden\n" +" på siden bli endret til høyden på treet\n" "\n" -"Med 'Skalere treet for å tilpasses størrelsen på siden'\n" -" vil sidestørrelsen bli endret for å fjerne alle mellomrom\n" +"Med «Skalere treet slik at det passer på siden» vil \n" +" sidestørrelsen bli endret for å fjerne alle mellomrom\n" " enten i høyde eller bredde" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:950 @@ -21493,7 +21457,7 @@ msgstr "Ta med blanke sider" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:951 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1688 msgid "Whether to include pages that are blank." -msgstr "Ta med blanke sider." +msgstr "Velg om sider som er blanke skal tas med." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:957 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:625 @@ -21612,7 +21576,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1028 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1747 msgid "Include a note" -msgstr "Ta med en kommentar" +msgstr "Ta med et notat" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1029 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1748 @@ -21938,7 +21902,7 @@ msgstr "Ta med jubileer" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:689 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:650 msgid "Whether to include anniversaries" -msgstr "Om jubileumer skal tas med eller ikke" +msgstr "Om jubileer skal tas med eller ikke" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:692 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3128 @@ -21990,33 +21954,33 @@ msgstr "Bunntekst, linje 3" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:173 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s" -msgstr "Etterkommerrapport for %(person)s og %(father1)s, %(mother1)s" +msgstr "Etterkommertavle for %(person)s og %(father1)s, %(mother1)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:182 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s" -msgstr "Etterkommerrapport for %(person)s, %(father1)s og %(mother1)s" +msgstr "Etterkommertavle for %(person)s, %(father1)s og %(mother1)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:191 #, python-format msgid "" "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" msgstr "" -"Etterkommerrapport for %(father1)s, %(father2)s og %(mother1)s, %(mother2)s" +"Etterkommertavle for %(father1)s, %(father2)s og %(mother1)s, %(mother2)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:201 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s" -msgstr "Etterkommertre for %(person)s" +msgstr "Etterkommertavle for %(person)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:203 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s" -msgstr "Etterkommertre for %(father)s og %(mother)s" +msgstr "Etterkommertavle for %(father)s og %(mother)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:235 msgid "Descendant Graph" -msgstr "Etterkommertavle" +msgstr "Etterkommergraf" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:364 #, python-format @@ -22031,7 +21995,7 @@ msgstr "Slektstavle for %(father1)s og %(mother1)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:396 #, python-format msgid "Cousin Chart for %(names)s" -msgstr "Etterkommertavle for %(names)s" +msgstr "Søskenbarntavle for %(names)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:807 #, python-format @@ -22096,7 +22060,7 @@ msgstr "Om ektefeller skal ha et innrykk i treet." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1630 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1802 msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]" -msgstr "Etterkommertre for [valgt(e) person(er)]" +msgstr "Etterkommertavle for [valgte person(er)]" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1632 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1805 @@ -22106,7 +22070,7 @@ msgstr "Slektstavle for [navn på valgt familie]" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1634 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1807 msgid "Cousin Chart for [names of children]" -msgstr "Søskenbarntre for [navn på barn]" +msgstr "Søskenbarntavle for [navn på barn]" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1644 msgid "Whether to include page numbers on each page." @@ -22226,7 +22190,7 @@ msgstr "Vifteformet slektstavle" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:177 msgid "Produces fan charts" -msgstr "Lag et viftekart" +msgstr "Lager vifteformede tavler" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:198 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:916 @@ -22238,8 +22202,7 @@ msgstr "Statistikkdiagram" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:200 msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" -msgstr "" -"Lager statistiske stolpe- og kake-diagrammer over personene i databasen" +msgstr "Lager statistiske stolpe- og kakediagrammer over personene i databasen" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:223 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:285 @@ -22253,7 +22216,7 @@ msgstr "Lager en tidslinjetavle." #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:267 #, python-format msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" -msgstr "%(generations)d generasjoners viftetavle for %(person)s" +msgstr "%(generations)d generasjons viftetavle for %(person)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:282 #, python-format @@ -22261,7 +22224,7 @@ msgid "" "%(generations)d Generation Fan Chart for\n" "%(person)s" msgstr "" -"%(generations)d generasjoners viftetavle for\n" +"%(generations)d generasjons viftetavle for\n" "%(person)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:802 @@ -22278,7 +22241,7 @@ msgstr "Graftype" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:806 msgid "full circle" -msgstr "Hel sirkel" +msgstr "hel sirkel" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:807 msgid "half circle" @@ -22290,7 +22253,7 @@ msgstr "overheng" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:809 msgid "quarter circle" -msgstr "Kvartsirkel" +msgstr "kvartsirkel" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:812 msgid "" @@ -22302,7 +22265,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:820 msgid "generation dependent" -msgstr "Generasjonsavhengig" +msgstr "generasjonsavhengig" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:822 msgid "Background color is either white or generation dependent" @@ -22310,11 +22273,11 @@ msgstr "Bakgrunnsfargen er enten hvit eller generasjonsavhengig" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:826 msgid "Orientation of radial texts" -msgstr "orientering av radiell tekst" +msgstr "Orientering av radial tekst" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:827 msgid "upright" -msgstr "øverst til høyre" +msgstr "oppreist" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:828 msgid "roundabout" @@ -22322,7 +22285,7 @@ msgstr "sirkelbue" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:829 msgid "Print radial texts upright or roundabout" -msgstr "Skriv ut radielle tekster som en linje eller følg sirkelbuen" +msgstr "Skriv ut radiale tekster som oppreist eller sirkelbue" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:831 msgid "Draw empty boxes" @@ -22330,7 +22293,7 @@ msgstr "Tegn tomme bokser" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:833 msgid "Draw the background although there is no information" -msgstr "Tegn bakgrunnen selv om det ikke er noe informasjon" +msgstr "Tegn bakgrunnen selv om det ikke er noen informasjon" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:837 msgid "Use one font style for all generations" @@ -22352,16 +22315,16 @@ msgstr "Vend navn for generasjon 2, 3 og 4, det vil si de som finnes i sirkler" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:854 msgid "Exclude the title of the chart" -msgstr "Utelat tittelen på diagrammet" +msgstr "Utelat tittelen på tavlen" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:855 msgid "Exclude the title to make more room for the chart" -msgstr "Utelat tittelen for å gi mer plass til diagrammet" +msgstr "Utelat tittelen for å gi mer plass til tavlen" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:910 #, python-format msgid "The style used for the text display of generation \"%d\"" -msgstr "stilen som brukes for tekstvisningen av generasjon \"%d\"" +msgstr "Stilen som brukes for tekstvisningen av generasjon «%d»" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:330 msgid "Item count" @@ -22431,11 +22394,11 @@ msgstr "Antall relasjoner" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:429 msgid "Age when first child born" -msgstr "Alder ved fødsel til førstefødte barn" +msgstr "Alder ved fødsel av førstefødte barn" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:435 msgid "Age when last child born" -msgstr "Alder ved fødsel til sistefødte barn" +msgstr "Alder ved fødsel av sistefødte barn" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:441 msgid "Number of children" @@ -22443,7 +22406,7 @@ msgstr "Antall barn" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:447 msgid "Age at marriage" -msgstr "Alder ved ekteskapsinngåelse" +msgstr "Alder ved vielse" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:453 msgid "Age at death" @@ -22451,7 +22414,7 @@ msgstr "Alder ved død" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:460 msgid "Event type" -msgstr "Hendelsestyper" +msgstr "Hendelsestype" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:476 msgid "(Preferred) title missing" @@ -22539,7 +22502,7 @@ msgstr "Sorterer data..." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:973 msgid "Saving charts..." -msgstr "Lagrer diagram..." +msgstr "Lagrer tavler..." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1026 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1074 @@ -22561,7 +22524,7 @@ msgstr "Beregner hvilke personer som skal tas med i rapporten." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2094 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1858 msgid "Filter Person" -msgstr "Filtrere person" +msgstr "Filtrer person" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1133 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:567 @@ -22571,7 +22534,7 @@ msgstr "Senterpersonen for filteret." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1137 msgid "Sort chart items by" -msgstr "Sorter diagramelementer fra" +msgstr "Sorter tavleelementer etter" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1140 msgid "Select how the statistical data is sorted." @@ -22642,19 +22605,19 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1215 msgid "Charts 3" -msgstr "Diagrammer 3" +msgstr "Tavler 3" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1217 msgid "Charts 2" -msgstr "Diagrammer 2" +msgstr "Tavler 2" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1219 msgid "Charts 1" -msgstr "Diagrammer 1" +msgstr "Tavler 1" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1221 msgid "Include charts with indicated data." -msgstr "Ta med diagram med markerte data." +msgstr "Ta med tavler med angitte data." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1263 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:635 @@ -22751,7 +22714,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:49 msgid "CSV spreadsheet options" -msgstr "CSV regnearkopsjoner" +msgstr "CSV regnearkvalg" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:60 msgid "Web Family Tree" @@ -22767,7 +22730,7 @@ msgstr "Web Family Tree-format" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:70 msgid "Web Family Tree export options" -msgstr "Eksportopsjoner for Web Family Tree" +msgstr "Eksportvalg for Web Family Tree" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:81 #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:55 @@ -22789,7 +22752,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:94 msgid "GEDCOM export options" -msgstr "Eksportopsjoner for GEDCOM" +msgstr "Eksportvalg for GEDCOM" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:105 #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:76 @@ -22806,7 +22769,7 @@ msgstr "GeneWeb er et nettbasert slektsforskningsprogram." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:115 msgid "GeneWeb export options" -msgstr "Eksportopsjoner for GeneWeb" +msgstr "Eksportvalg for GeneWeb" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:126 msgid "Gramps XML Package (family tree and media)" @@ -22824,7 +22787,7 @@ msgstr "Gramps-pakke er en arkivert XML-database sammen med mediaobjektfilene." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:139 msgid "Gramps package export options" -msgstr "Eksportopsjoner for Gramps-pakke" +msgstr "Eksportvalg for Gramps-pakke" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:150 msgid "Gramps XML (family tree)" @@ -22844,7 +22807,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:164 msgid "Gramps XML export options" -msgstr "Eksportopsjoner for Gramps XML" +msgstr "Eksportvalg for Gramps XML" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:175 msgid "vCalendar" @@ -22861,7 +22824,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:185 msgid "vCalendar export options" -msgstr "Eksportopsjoner for vCalendar" +msgstr "Eksportvalg for vCalendar" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:196 #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:174 @@ -22879,7 +22842,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:206 msgid "vCard export options" -msgstr "Eksportopsjoner for vCard" +msgstr "Eksportvalg for vCard" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:147 msgid "Include people" @@ -22985,7 +22948,7 @@ msgstr "Skriver notater" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1127 msgid "Writing repositories" -msgstr "Skriver oppbevaringssteder" +msgstr "Skriver arkiver" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1253 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6399 @@ -23024,16 +22987,16 @@ msgid "" "try again." msgstr "" "Databasen kan ikke lagres fordi du ikke har rettigheter til å skrive til " -"katalogen. Vennligst kontroller at du har skrivetilgang til katalogen og " -"prøv på nytt." +"mappen. Vennligst kontroller at du har skrivetilgang til mappen og prøv på " +"nytt." #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:177 msgid "" "The database cannot be saved because you do not have permission to write to " "the file. Please make sure you have write access to the file and try again." msgstr "" -"Databasen kan ikke lagres fordi du ikke har rettigheter til å skrive til " -"fila. Vennligst kontroller at du har skrivetilgang til fila og prøv på nytt." +"Databasen kan ikke lagres fordi du mangler rettigheter til å skrive til " +"filen. Kontroller at du har skrivetilgang til filen og prøv igjen." #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:56 msgid "Enter a date, click Run" @@ -23191,11 +23154,11 @@ msgstr "Id" #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:155 msgid "Edit the event" -msgstr "Redigere hendelsen" +msgstr "Rediger hendelsen" #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:160 msgid "Edit the place" -msgstr "Redigere stedet" +msgstr "Rediger stedet" #: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:75 msgid "Evaluation" @@ -23305,7 +23268,7 @@ msgid "" "marriages be entered?%(html_end)s\n" msgstr "" " 6. %(gramps_manual_html_start)s%(section)sHvordan skal informasjon om " -"giftemål registreres?%(html_end)s\n" +"ekteskap registreres?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:148 #, python-format @@ -23480,7 +23443,7 @@ msgstr "Smågramps som viser den aktive personens aner" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:138 msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart" msgstr "" -"Smågramps som viser den aktive personens direkte aner som en viftetavle" +"Gramplet som viser den aktive personens direkte aner som et viftediagram" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:81 @@ -23490,7 +23453,8 @@ msgstr "Vifteformet etterkommertavle" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:157 msgid "Gramplet showing active person's direct descendants as a fanchart" msgstr "" -"Smågramps som viser den aktive personens direkte aner som en viftetavle" +"Gramplet som viser den aktive personens direkte etterkommere som en " +"vifteformet tavle." #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:175 #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:84 @@ -23502,7 +23466,7 @@ msgid "" "Gramplet showing active person's direct ancestors and descendants as a " "fanchart" msgstr "" -"Smågramps som viser den aktive personens direkte aner og etterkommere som en " +"Gramplet som viser den aktive personens direkte aner og etterkommere som en " "viftetavle" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:186 @@ -23631,11 +23595,11 @@ msgstr "Detaljer" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:413 msgid "Repository Details" -msgstr "Detaljer for oppbevaringssted" +msgstr "Arkivdetaljer" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:414 msgid "Gramplet showing details of a repository" -msgstr "Smågramps som viser detaljer for et oppbevaringssted" +msgstr "Smågramps som viser detaljer om et arkiv" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:429 msgid "Place Details" @@ -23853,11 +23817,11 @@ msgstr "Smågramps som viser notatene for en sitering" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:857 msgid "Repository Notes" -msgstr "Oppbevaringsstedsnotater" +msgstr "Arkivnotater" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:858 msgid "Gramplet showing the notes for a repository" -msgstr "Smågramps som viser notatene for et oppbevaringssted" +msgstr "Gramplet som viser notatene for et arkiv" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:873 msgid "Media Notes" @@ -23994,11 +23958,11 @@ msgstr "Smågramps som viser tilbakekoblinger for en sitering" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1113 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:264 msgid "Repository References" -msgstr "Henvisning til Oppbevaringssted" +msgstr "Arkivreferanser" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1114 msgid "Gramplet showing the backlink references for a repository" -msgstr "Smågramps som viser tilbakekoblinger for et oppbevaringssted" +msgstr "Gramplet som viser tilbakekoblingene for et arkiv" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1129 msgid "Media References" @@ -24074,11 +24038,11 @@ msgstr "Smågramps som også har et mediafilter" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1273 msgid "Repository Filter" -msgstr "Oppbevaringsstedsfiltre" +msgstr "Arkivfilter" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1274 msgid "Gramplet providing a repository filter" -msgstr "Smågramps som også har et oppbevaringsstedsfilter" +msgstr "Gramplet som tilbyr et arkivfilter" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1289 msgid "Note Filter" @@ -24149,11 +24113,11 @@ msgstr "Smågramps som viser gjøremålsnotatene for en sitering" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1419 msgid "Repository To Do" -msgstr "Oppbevaringssted der noe må gjøres" +msgstr "Arkivhuskeliste" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1420 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a repository" -msgstr "Smågramps som viser gjøremålsnotatene for et oppbevaringssted" +msgstr "Gramplet som viser huskelistenotater for et arkiv" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1435 msgid "Media To Do" @@ -24615,11 +24579,11 @@ msgstr "Rediger det valgte gjøremålsnotatet" #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:75 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:75 msgid "Add a new To Do note" -msgstr "Legg til et nytt gjøremålsnotat" +msgstr "Opprett et nytt notat i Huskelisten" #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:207 msgid "First select the object to which you want to attach a note" -msgstr "Velg objektet du vil feste en notis til først" +msgstr "Velg først objektet du vil feste et notat til" #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:151 msgid "Unattached" @@ -24690,7 +24654,7 @@ msgstr "Gramps Discourse-forum" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:156 msgid "Getting Started" -msgstr "Komme igang" +msgstr "Kom i gang" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:159 msgid "" @@ -24753,11 +24717,11 @@ msgstr "" "Du vil nå begynne å skrive inn din første familie, og det starter med den " "første personen.\n" "\n" -"Bytt til \"Personer\"-visningen og fra menyen klikker du på \"Legg til\" og " +"Bytt til \"Personer\"-visningen og fra menyen klikker du på \"Opprett\" og " "deretter \"Person\" (eller bruker [+]-ikonet) for å få opp vinduet for å " "angi en person. Å legge inn grunnleggende informasjon og lagre posten gir " -"deg et utgangspunkt. Velg denne personens post og bytt nå til \"Relasjoner\"-" -"visningen.\n" +"deg et utgangspunkt. Velg denne personens post og bytt nå til \"Relasjoner\"" +"-visningen.\n" "\n" "Med denne første personen har alle menyalternativer og ikonfunksjoner blitt " "tilgjengelige. Bruk litt tid på å flytte musen over ikonene. Når markøren " @@ -24806,7 +24770,7 @@ msgstr "Importer fra et annet slektsforskningsprogram" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:226 msgid "Dashboard View" -msgstr "Instrumentpanel" +msgstr "Oversiktspanel" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:229 msgid "" @@ -24819,12 +24783,12 @@ msgid "" "can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, " "and detach the gramplet to float above Gramps." msgstr "" -"Du er for øyeblikket i \"Instrumentpanelet\" hvor du kan legge til dine egne " +"Du leser for øyeblikket i «Oversiktspanelet» hvor du kan legge til dine egne " "smågramps. Du kan også legge til smågramps til andre visninger ved å legge " -"til en sidemeny og/eller bunnmeny og høyreklikke til høyre for flippen.\n" +"til en sidemeny og/eller bunnmeny og høyreklikke til høyre for fanen.\n" "\n" -"Du kan klikke på ikon for oppsett i verktøylinja for å legge til flere " -"kolonner, mens ved å høyreklikke på bakgrunnen gir mulighet for å legge til " +"Du kan klikke på konfigurasjonsikonet i verktøylinjen for å legge til flere " +"kolonner, mens høyreklikk på bakgrunnen gir mulighet for å legge til " "smågramps. Du kan også dra egenskapikonet for å flytte smågrampsen på denne " "siden og frikoble smågrampsen til å flyte over Gramps." @@ -25383,12 +25347,11 @@ msgstr "Senterpersonen for grafen" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:446 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:371 msgid "Max Descendant Generations" -msgstr "Maks antall generasjoner med etterslekt" +msgstr "Maks antall etterkommergenerasjoner" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:448 msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" -msgstr "" -"Antall generasjoner med aner eller etterkommere som skal være med i rapporten" +msgstr "Antall generasjoner av etterkommere som skal inkluderes i grafen" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:452 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:375 @@ -25581,8 +25544,7 @@ msgstr "Ta også med feilsøkeinformasjon for slektskap" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:1034 msgid "" "Whether to include 'Ga' and 'Gb' also, to debug the relationship calculator" -msgstr "" -"Om det skal tas med 'Ga' og 'Gb', for å feilsøke slektsskapkalkulatoren" +msgstr "Om det skal tas med 'Ga' og 'Gb', for å feilsøke slektskapkalkulatoren" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:1068 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" @@ -26035,9 +25997,10 @@ msgid "" "import, and override the character set by selecting a different encoding " "below." msgstr "" -"Denne GEDCOM-fila har identifisert seg selv som en ANSEL-kodet fil. I blant " -"er ikke dette riktig. Hvis importerte data inneholder uvanlige tegn kan du " -"angre importen og overstyre tegnsettet ved å velge en annen tegnkoding under." +"Denne GEDCOM-filen har identifisert seg selv som en ANSEL-kodet fil. Noen " +"ganger er dette feil. Hvis importerte data inneholder uvanlige tegn kan du " +"angre importen og overstyre tegnsettet ved å velge en annen tegnkoding " +"nedenfor." #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:125 msgid "Encoding: " @@ -26167,7 +26130,8 @@ msgstr "Mediemappe %s er skrivebeskyttet" #, python-format msgid "" "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" -msgstr "Mediakatalog %s finnes. Slett den først og start deretter importen" +msgstr "" +"Mediamappen %s finnes. Slett den først, og start deretter importen på nytt" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:98 #, python-format @@ -26186,10 +26150,11 @@ msgid "" "media files to the new position, and using the media manager tool, option " "'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." msgstr "" -"Basismediebanen til dette slektstreet er satt til %s. Vurder å ta en enklere " -"vei. Du kan endre dette i innstillingene, mens du flytter mediefilene dine " -"til den nye posisjonen, og bruker mediebehandlingsverktøyet, alternativet " -"'Erstatt understreng i banen' for å angi riktige baner i medieobjektene dine." +"Basismediebanen til dette slektstreet er satt til %s. Vurder å bruke en " +"enklere sti. Du kan endre dette i innstillingene, mens du flytter " +"mediefilene dine til den nye plasseringen, og bruker " +"mediebehandlingsverktøyet med valget 'Erstatt delstreng i stien' for å angi " +"riktige stier i medieobjektene dine." #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:128 msgid "Cannot set base media path" @@ -26232,12 +26197,12 @@ msgid "" "example this version), create a new empty database and import the Gramps XML " "into that version. Please refer to:%(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s" msgstr "" -"Versjonen av databasen støttes ikke av denne versjonen av Gramps. Du må " -"bruke en eldre versjon av Gramps (3.0.x) og importere databasen din i den " +"Databaseversjonen støttes ikke av denne versjonen av Gramps. Du bør bruke en " +"eldre utgave av Gramps med versjon 3.0.x og importere databasen til den " "versjonen. Deretter må du eksportere en kopi av dine data til Gramps XML. Så " -"oppgraderer du Gramps (for eksempel til denne versjonen) og lag en ny og tom " -"slektsdatabase. Importere til slutt Gramps XML-fila i denne versjonen. Du " -"henvises videre til: %(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s" +"oppgraderer du til seneste versjon av Gramps (for eksempel denne versjonen), " +"oppretter en ny tom slektsdatabase og importerer Gramps XML-filen til den " +"versjonen. Du henvises videre til: %(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:49 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:70 @@ -26404,8 +26369,8 @@ msgid "" "Use original Family\n" "Identifier as Gramps ID." msgstr "" -"Bruk opprinnelig familie-\n" -"identifikator som Gramps-ID." +"Bruk opprinnelig familie-ID\n" +"som Gramps-ID." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1369 msgid "Identifier" @@ -26499,7 +26464,7 @@ msgstr "_Ok" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:71 msgctxt "manual" msgid "Import_from_another_genealogy_program" -msgstr "Import_fra_annet_slektsprogram" +msgstr "Import_from_another_genealogy_program" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:137 #, python-format @@ -26608,7 +26573,7 @@ msgstr "Feil ved lesing av %s" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:220 msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database." msgstr "" -"Fila er sannsynligvis enten ødelagt eller ikke en gyldig Gramps-database." +"Filen er sannsynligvis enten ødelagt eller ikke en gyldig Gramps-database." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:332 #, python-brace-format @@ -26673,10 +26638,10 @@ msgid "" "or, if not set, relative to the user's directory." msgstr "" "\n" -"Mediaobjekt med relativ sti er blitt\n" +"Mediaobjekter med relative stier har blitt\n" "importert. Disse stiene håndteres som relative til\n" -"mediakatalogen du har angitt i innstillingene,\n" -"eller, hvis angitt, relativt til hjemmekatalogen til brukeren." +"mediamappen du har angitt i innstillingene,\n" +"eller, hvis ikke angitt, relativt til hjem-mappen til brukeren." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:399 msgid "" @@ -26691,7 +26656,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1734 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2166 msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed." -msgstr "Gramps XML-fila du prøver å importere er ødelagt." +msgstr "Gramps XML-filen du prøver å importere er ødelagt." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:906 msgid "Attributes that link the data together are missing." @@ -26713,10 +26678,9 @@ msgid "" "Copy the files to a correct directory or change the media path in the " "Preferences." msgstr "" -"Den åpnede fila har mediasti %s, som er i konflikt med mediastien til det " -"slektstreet du vil improtere til. Den opprinnelige mediastien er blitt " -"ivaretatt. Kopier filen til en korrekt katalog eller endre mediastien i " -"Innstillinger." +"Den åpnede filen har mediasti %s, som er i konflikt med mediastien til " +"slektstreet du importerer til. Den opprinnelige mediastien er beholdt. " +"Kopier filene til en korrekt mappe eller endre mediastien i Innstillinger." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1151 msgid "" @@ -26725,10 +26689,10 @@ msgid "" "\n" "The file will not be imported." msgstr "" -"Gramps-fila du skal til å importere inneholder ikke informasjon om hvilken " -"versjon av Gramps den ble laget med.\n" +"Gramps-filen du importerer inneholder ikke informasjon om hvilken versjon av " +"Gramps den ble laget med.\n" "\n" -"Fila blir ikke importert." +"Filen blir ikke importert." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1155 msgid "Import file misses Gramps version" @@ -26741,9 +26705,9 @@ msgid "" "while you are running an older version %(older)s. The file will not be " "imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." msgstr "" -".gramps-fila du importerer ble laget med Gramps versjon %(newer)s, men du " -"kjører en eldre versjon %(older)s. Filen vil ikke bli importert. Vennligst " -"oppgrader til siste versjon av Gramps og prøv på nytt." +".gramps-filen du importerer ble laget med versjon %(newer)s av Gramps, mens " +"du kjører en eldre versjon %(older)s. Filen vil ikke bli importert. " +"Oppgrader til nyeste versjon av Gramps og prøv på nytt." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1167 #, python-format @@ -26757,18 +26721,18 @@ msgid "" " %(gramps_wiki_xml_url)s\n" " for more info." msgstr "" -"Den .gramps-fila du importerer ble laget med versjon %(oldgramps)s av " -"Gramps, mens den versjonen du nå kjører er nyere versjon %(newgramps)s\n" +".gramps-filen du importerer ble laget med versjon %(oldgramps)s av Gramps, " +"mens du kjører en nyere versjon %(newgramps)s\n" "\n" -"Fila kan ikke importeres. Bruk en eldre versjon av Gramps som støtter " -"versjon %(xmlversion)s av XML-fila.\n" +"Filen kan ikke importeres. Bruk en eldre versjon av Gramps som støtter " +"versjon %(xmlversion)s av XML-filen.\n" "Se\n" " %(gramps_wiki_xml_url)s\n" " for mer informasjon." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1179 msgid "The file will not be imported" -msgstr "Fila vil ikke bli importert" +msgstr "Filen vil ikke bli importert" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1182 #, python-format @@ -26783,12 +26747,12 @@ msgid "" " %(gramps_wiki_xml_url)s\n" "for more info." msgstr "" -"Den .gramps-fila du importerer ble laget med versjon %(oldgramps)s av " -"Gramps, men du kjører en mye nyere versjon %(newgramps)s.\n" +".gramps-filen du importerer ble laget med versjon %(oldgramps)s av Gramps, " +"mens du kjører en mye nyere versjon %(newgramps)s.\n" "\n" -"Etter importen må du kontrollere at alt ble importert riktig. Hvis det er " -"problemer, vær snill å rapportere feilen og bruk en eldre versjon av Gramps, " -"som er %(xmlversion)s til å importere fila i mellomtiden.\n" +"Etter importen må du kontrollere at alt ble importert riktig. I tilfelle " +"problemer, vær snill å rapportere feilen og bruk en eldre versjon av Gramps " +"i mellomtiden for å importere filen, som er versjon %(xmlversion)s av xml.\n" "Se\n" " %(gramps_wiki_xml_url)s\n" "for mer informasjon." @@ -26840,7 +26804,7 @@ msgstr "Ugyldig dato {date} i XML {xml}, håndterer dato som tekst" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2792 #, python-format msgid "Witness comment: %s" -msgstr "Vitners kommentar: %s" +msgstr "Vitnekommentar: %s" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3475 #, python-format @@ -26951,7 +26915,7 @@ msgstr "Ugyldig tegn%s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2164 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." -msgstr "GEDCOM-fila di er korrupt. Den ser ut til å ha blitt avkortet." +msgstr "GEDCOM-filen er ødelagt. Den ser ut til å ha blitt avkortet." #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2256 #, python-format @@ -27030,7 +26994,7 @@ msgid "" "referenced by note %(unknown)s.\n" msgstr "" "\n" -"Den importerte fila var ikke komplett.\n" +"Den importerte filen var ikke komplett.\n" "For å rette dette, ble det opprettet %(new)d objekter og\n" "deres typiske egenskaper ble satt til 'Ukjent'.\n" "Der det er mulig ble disse 'Ukjent'-objektene\n" @@ -27068,7 +27032,7 @@ msgstr "Øverste nivå" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4103 #, python-format msgid "INDI (individual) Gramps ID %s" -msgstr "INDO (individ) Gramps ID %s" +msgstr "INDI (individ) Gramps-ID %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4230 msgid "Empty Alias ignored" @@ -27077,7 +27041,7 @@ msgstr "Tomt alias ignorert" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5475 #, python-format msgid "FAM (family) Gramps ID %s" -msgstr "FAM (familie) Gramps ID: %s" +msgstr "FAM (familie) Gramps-ID: %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5846 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7216 @@ -27133,17 +27097,17 @@ msgstr "Ingen tittel - ID %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6972 #, python-format msgid "SOUR (source) Gramps ID %s" -msgstr "SOUR (kilde) Gramps IDe %s" +msgstr "SOUR (kilde) Gramps-ID %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7234 #, python-format msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s" -msgstr "OBJE (multimediaobjekt) Gramps ID %s" +msgstr "OBJE (multimediaobjekt) Gramps-ID %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7453 #, python-format msgid "REPO (repository) Gramps ID %s" -msgstr "REPO (oppbevaringssted) Gramps ID %s" +msgstr "REPO (arkiv) Gramps-ID %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7514 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8536 @@ -27206,7 +27170,7 @@ msgid "" "Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in " "the resulting database!" msgstr "" -"Import av GEDCOM-fila %(filename)s med DEST=%(by)s kan medføre feil i den " +"Import av GEDCOM-fil %(filename)s med DEST=%(by)s kan medføre feil i den " "resulterende databasen!" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7926 @@ -27257,7 +27221,7 @@ msgstr "Tom linje ble ignorert" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8148 #, python-format msgid "NOTE Gramps ID %s" -msgstr "NOTE Gramps ID %s" +msgstr "NOTE Gramps-ID %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8203 msgid "Submission: Submitter" @@ -27277,7 +27241,7 @@ msgstr "Innsending: Antall generasjoner med aner" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8211 msgid "Submission: Generations of descendants" -msgstr "Innsending: Antall generasjoner med etterkommere" +msgstr "Innsending: Generasjoner av etterkommere" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8213 msgid "Submission: Ordinance process flag" @@ -30804,7 +30768,7 @@ msgstr "Til startpersonen" #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:247 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:300 msgid "_Add..." -msgstr "_Legg til..." +msgstr "_Opprett..." #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:254 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:332 @@ -30867,7 +30831,7 @@ msgstr "R_edigere..." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:724 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:411 msgid "Person Filter Editor" -msgstr "Lage personfilter" +msgstr "Behandle personfilter" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:275 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:385 @@ -31341,10 +31305,10 @@ msgid "" "Trying to create a new one failed.\n" "Configure the view for the tile path and restart gramps." msgstr "" -"Tittelkatalogen eksisterer ikke lenger:\n" +"Flismappen eksisterer ikke lenger:\n" "%s\n" "Forsøk på å opprette en ny mislyktes.\n" -"Konfigurer visningen for tittelbanen og start gramps på nytt." +"Konfigurer visningen for flisstien og start gramps på nytt." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:397 msgid "Remove cross hair" @@ -31386,7 +31350,7 @@ msgstr "Erstatte '%(map)s' med =>" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:447 #, python-format msgid "Reload all visible tiles for '%(map)s'." -msgstr "Gjeninnlast alle synlige flis for «%(map)s»." +msgstr "Last inn alle synlige fliser på nytt for «%(map)s»." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:453 #, python-format @@ -31458,7 +31422,7 @@ msgstr "Bestemte parametre" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1421 msgid "Where to save the tiles for offline mode." -msgstr "Om titlene for offline-modus skal lagres." +msgstr "Velg hvor flisene skal lagres for offline-modus." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1431 msgid "" @@ -31466,9 +31430,9 @@ msgid "" "placed in the above path.\n" "Be careful! If you have no internet, you'll get no map." msgstr "" -"Hvis du ikke har mer plass på filsystemet ditt kan du fjerne all titlene " +"Hvis du ikke har mer plass på filsystemet ditt kan du fjerne alle flisene " "plassert i stien over.\n" -"Vær forsiktig! Hvis du ikke er koblet til Internett, vil du ikke få noe kart." +"Vær forsiktig! Hvis du ikke er koblet til Internett, får du ikke noe kart." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1441 msgid "Zoom used when centering" @@ -31494,12 +31458,12 @@ msgstr "Kartet" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1530 msgid "Select tile cache directory for offline mode" -msgstr "velg katalog for mellomlagring for offline-modus" +msgstr "Velg mappe hvor fliser skal mellomlagres for offline-modus" #: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:143 #, python-format msgid "Can't create tile cache directory %s" -msgstr "Kan ikke opprette mellomlagerkatalog %s" +msgstr "Kan ikke opprette mappe for mellomlagring av fliser %s" #: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:149 #, python-format @@ -31517,7 +31481,7 @@ msgid "" "\n" "The following errors are expected" msgstr "" -"Du må bekrefte og endre tittelbufferen\n" +"Du må bekrefte og endre flisbufferen\n" "...\n" "[geography]\n" "...\n" @@ -31534,7 +31498,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:261 #, python-format msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'." -msgstr "Kan ikke opprette mellomlagerkatalog for titler for '%s'." +msgstr "Kan ikke opprette mappe for mellomlagring av fliser for '%s'." #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:120 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:123 @@ -31784,7 +31748,7 @@ msgstr "Delvis" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:396 msgid "Remarks with inlaw family" -msgstr "Kommentar for inngiftet slekt" +msgstr "Bemerkninger til svigerfamilie" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:398 msgid "Remarks" @@ -31837,7 +31801,7 @@ msgstr "invers kilde" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:49 msgctxt "Filtering_on" msgid "Inverse Repository" -msgstr "invers oppbevaringssted" +msgstr "Omvendt arkiv" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:50 msgctxt "Filtering_on" @@ -31877,7 +31841,7 @@ msgstr "alle kilder" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:57 msgctxt "Filtering_on" msgid "all repositories" -msgstr "alle oppbevaringssteder" +msgstr "alle arkiver" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:58 msgctxt "Filtering_on" @@ -32049,8 +32013,8 @@ msgid "" "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-" "line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." msgstr "" -"Denne rapporten viser far avstammingen, også kalt patronymisk avstamning " -"eller Y-linje. Personer langs denne linja har samme Y-kromosomet." +"Denne rapporten viser farslinjen, også kalt patronymisk linje eller Y-linje. " +"Personer langs denne linjen deler alle det samme Y-kromosomet." #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:65 msgid "Name Father" @@ -32076,8 +32040,8 @@ msgid "" "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA " "lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)." msgstr "" -"Denne rapporten viser en kognatisk linje, også kalt matronymisk linje eller " -"M-linje. Personer langs denne linja har samme mitokondrie-DNA (mtDNA)." +"Denne rapporten viser morslinjen, også kalt matronymisk linje eller mtDNA-" +"linje. Personene i denne linjen deler alle det samme mitokondrie-DNA (mtDNA)." #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:100 msgid "Name Mother" @@ -32249,9 +32213,7 @@ msgstr "Vis lenkereferanser for et notat" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:266 msgid "" "Display the repository reference for sources related to the active repository" -msgstr "" -"Vis henvisninger til oppbevaringssted for kilder som er relatert til det " -"aktive oppbevaringsstedet" +msgstr "Vis arkivreferansen for kilder relatert til det aktive arkivet" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:288 msgid "Same Surnames" @@ -32291,7 +32253,7 @@ msgstr "Ingen referanser for denne %s" #: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:64 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3432 msgid "Call number" -msgstr "Henvisningsnummer" +msgstr "Objekt-ID" #: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:64 msgid "Type of media" @@ -32535,7 +32497,7 @@ msgstr "Indeks" #: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:98 #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:97 msgid "Entire Book" -msgstr "Hele boka" +msgstr "Hele boken" #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:213 #, python-format @@ -32863,7 +32825,7 @@ msgstr "%(name)s er den samme personen som [%(id_str)s]." #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:912 #, python-format msgid "Notes for %s" -msgstr "Kommentarer for %s" +msgstr "Notater for %s" #. Translators: needed for French, ignore otherwise #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:400 @@ -33032,12 +32994,12 @@ msgstr "Hvorvidt andre hendelser der personer deltak skal tas med eller ikke." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:939 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1149 msgid "Include descendant reference in child list" -msgstr "Ta med referanser til etterkommere i lista over barn" +msgstr "Ta med referanser til etterkommere i listen over barn" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:940 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1150 msgid "Whether to add descendant references in child list." -msgstr "Legg til henvisning til etterkommere i lista over barn." +msgstr "Legg til henvisning til etterkommere i listen over barn." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:943 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1153 @@ -33061,7 +33023,7 @@ msgstr "Ta med (2)" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:949 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1159 msgid "Include notes" -msgstr "Ta med kommentarer" +msgstr "Ta med notater" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:950 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1160 @@ -33091,8 +33053,8 @@ msgid "" "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if " "Include sources is selected." msgstr "" -"Om kilder skal tas med i sluttkommentarene i rapporten. Fungerer bare om Ta " -"med kilder er valgt." +"Om kildenotater skal inkluderes i sluttnotene. Fungerer bare hvis Ta med " +"kilder er valgt." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:966 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1176 @@ -33149,7 +33111,7 @@ msgstr "Erstatt manglende datoer med tomrom." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1019 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1250 msgid "The style used for the children list title." -msgstr "Stilen brukt på overskriften på lista over barn." +msgstr "Stilen brukt på overskriften for listen over barn." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1029 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1260 @@ -33237,14 +33199,14 @@ msgstr "Om referanser til ektefelle/partner skal tas med." #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1189 msgid "Include sign of succession ('+') in child-list" -msgstr "Ta med tegn på at det finnes etterkommere ('+') i lista over barn" +msgstr "Ta med tegn på at det finnes etterkommere ('+') i listen over barn" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1193 msgid "" "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-" "list to indicate a child has succession." msgstr "" -"Om et tegn ('+') skal tas med før etterkommernummeret i barnelista for å " +"Om et tegn ('+') skal tas med før etterkommernummeret i barnelisten for å " "indikere at barnet har etterkommere." #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1200 @@ -33354,7 +33316,7 @@ msgstr "Ta med adresser for foreldre." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:775 msgid "Parent Notes" -msgstr "Foreldrekommentarer" +msgstr "Foreldrenotater" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:776 msgid "Whether to include notes for parents." @@ -33490,7 +33452,7 @@ msgstr "Ta med Etiketter" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1182 msgid "Whether to include tags." -msgstr "Hvorvidt etiketter skal tas med eller ei." +msgstr "Om etiketter skal inkluderes." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1185 msgid "Include Attributes" @@ -33558,7 +33520,7 @@ msgstr "Ta med søskenbarn" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:384 msgid "Whether to include cousins" -msgstr "Ta med søskenbarn" +msgstr "Hvorvidt søskenbarn skal tas med" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:387 msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" @@ -33624,7 +33586,7 @@ msgstr "Du må velge minst ett sted før du kan lage denne rapporten." #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:189 #, python-format msgid "Gramps ID: %s " -msgstr "Gramps ID: %s " +msgstr "Gramps-ID: %s " #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:208 #, python-format @@ -33720,7 +33682,7 @@ msgstr "Tittelen på boken" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:146 msgid "Title string for the book." -msgstr "Tittel på boka." +msgstr "Tittel på boken." #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:149 msgid "Subtitle" @@ -33732,7 +33694,7 @@ msgstr "Bokens undertittel" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:150 msgid "Subtitle string for the book." -msgstr "Undertittel for boka." +msgstr "Undertittel for boken." #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:155 #, python-format @@ -33749,7 +33711,7 @@ msgstr "Bunntekst for siden." #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:164 msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." -msgstr "Gramps ID til medieobjektet som skal brukes som bilde." +msgstr "Gramps-ID for medieobjektet som skal brukes som bilde." #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:167 msgid "Image Size" @@ -33860,12 +33822,12 @@ msgstr "Antall siteringer: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:303 msgid "Repository Information" -msgstr "Oppbevaringsinformasjon" +msgstr "Arkivinformasjon" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:308 #, python-format msgid "Number of repositories: %d" -msgstr "Antall oppbevaringssteder: %d" +msgstr "Antall arkiver: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:342 #, python-format @@ -34028,7 +33990,7 @@ msgstr "Viser et sammendrag for denne databasen" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:375 msgid "Produces a table of contents for book reports." -msgstr "Lager en innholdsliste for bokrapporter." +msgstr "Lager en innholdsfortegnelse for bokrapporter." #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:397 msgid "Produces an alphabetical index for book reports." @@ -34062,9 +34024,9 @@ msgid "" "Gramps can convert to correct capitalization. \n" "Select the names you wish Gramps to convert. " msgstr "" -"Under er en liste over familienavn som \n" -"Gramps ordne riktige store forbokstaver for. \n" -"Velg navnene som du vil at Gramps skal gjøre om. " +"Nedenfor er en liste over slektsnavn \n" +"som Gramps kan konvertere til korrekt bruk av store og små bokstaver. \n" +"Velg navnene du ønsker at Gramps skal konvertere. " #: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:107 msgid "_Accept changes and close" @@ -34073,7 +34035,7 @@ msgstr "Godt_a endringer og lukk" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:88 msgctxt "manual" msgid "Fix_Capitalization_of_Family_Names" -msgstr "Reparere_stor_forboktav_på_slektsnavn" +msgstr "Fix_Capitalization_of_Family_Names" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:99 #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:266 @@ -34082,11 +34044,11 @@ msgstr "Endringer i store/små bokstaver" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:110 msgid "Checking Family Names" -msgstr "Kontrollerer familinavn" +msgstr "Kontrollerer slektsnavn" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:113 msgid "Searching family names" -msgstr "Søker etter familinavn" +msgstr "Søker etter slektsnavn" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:171 #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:128 @@ -34201,7 +34163,7 @@ msgstr "Søker etter ugyldige referanser til navneformat" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:397 msgid "Looking for duplicate spouses" -msgstr "Søker etter doble ektefeller" +msgstr "Søker etter dupliserte ektefeller" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:420 msgid "Looking for character encoding errors" @@ -34241,12 +34203,12 @@ msgid "" "You may choose to either remove the reference from the database,\n" "keep the reference to the missing file, or select a new file." msgstr "" -"Fila:\n" +"Filen:\n" "%(file_name)s \n" -"er referert til i databasen, men denne fila eksisterer ikke lenger.\n" -"Fila kan være slettet eller blitt flyttet til en annen lokasjon.\n" -"Du kan velge å fjerne referansen til fila fra databasen,\n" -"beholde referansen til den savnede fila, eller velge en ny fil." +"er referert til i databasen, men eksisterer ikke lenger.\n" +"Filen kan ha blitt slettet eller flyttet til en annen plassering.\n" +"Du kan velge å enten fjerne referansen fra databasen,\n" +"beholde referansen til den manglende filen, eller velge en ny fil." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:956 msgid "Looking for empty people records" @@ -34278,7 +34240,7 @@ msgstr "Ser etter tomme mediaforekomster" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1019 msgid "Looking for empty repository records" -msgstr "Søker etter tomme oppbevaringsstedsforekomster" +msgstr "Ser etter tomme arkivoppføringer" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1028 msgid "Looking for empty note records" @@ -34311,7 +34273,7 @@ msgstr "Søker etter problemer med familiereferanser" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1524 msgid "Looking for repository reference problems" -msgstr "Søker etter problemer med oppbevaringsstedferanser" +msgstr "Ser etter problemer med arkivreferanser" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1564 msgid "Looking for place reference problems" @@ -34347,7 +34309,7 @@ msgstr "Søker etter problemer med mediakilder med kildereferanser" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2369 msgid "Looking for Duplicated Gramps ID problems" -msgstr "Søker etter problemer meddoble Gramps ID" +msgstr "Søker etter problemer med dupliserte Gramps-ID" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2521 msgid "Checking for bad links in Notes" @@ -34451,8 +34413,8 @@ msgstr[1] "{quantity} datoer var korrekt\n" #, python-brace-format msgid "{quantity} repository was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} repositories were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "{quantity} oppbevaringssted ble referert til, men ikke funnet\n" -msgstr[1] "{quantity} oppbevaringssteder ble referert til, men ikke funnet\n" +msgstr[0] "{quantity} arkiv ble referert til, men ikke funnet\n" +msgstr[1] "{quantity} arkiver ble referert til, men ikke funnet\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2869 ../gramps/plugins/tool/check.py:2969 #, python-brace-format @@ -34556,8 +34518,8 @@ msgstr[1] "{quantity} ugyldige navn på kildehenvisning ble reparert\n" #, python-brace-format msgid "{quantity} Duplicated Gramps ID fixed\n" msgid_plural "{quantity} Duplicated Gramps IDs fixed\n" -msgstr[0] "{quantity} dobbel Gramps ID ble reparert\n" -msgstr[1] "{quantity} doble Gramps ID ble reparert\n" +msgstr[0] "{quantity} duplisert Gramps-ID ble rettet\n" +msgstr[1] "{quantity} dupliserte Gramps-IDer ble rettet\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:3038 #, python-format @@ -34572,15 +34534,15 @@ msgid "" " %(repo)d repository objects\n" " %(note)d note objects\n" msgstr "" -"%(empty_obj)d tomme objekt ble funnet:\n" -" %(person)d personobjekt\n" -" %(family)d familieobjekt\n" -" %(event)d hendelsesobjekt\n" -" %(source)d kildeobjekt\n" -" %(media)d mediaobjekt\n" -" %(place)d stedsobjekt\n" -" %(repo)d oppbevaringsstedsobjekt\n" -" %(note)d notatobjekt\n" +"%(empty_obj)d tomme objekter fjernet:\n" +" %(person)d personobjekter\n" +" %(family)d familieobjekter\n" +" %(event)d hendelsesobjekter\n" +" %(source)d kildeobjekter\n" +" %(media)d mediaobjekter\n" +" %(place)d stedsobjekter\n" +" %(repo)d arkivobjekter\n" +" %(note)d notatobjekter\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:3063 #, python-format @@ -34596,7 +34558,7 @@ msgstr "Alle referansekart er gjenoppbygget." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:3069 #, python-format msgid "%d bad Note Links were fixed;\n" -msgstr "%d feilaktige notislenker ble fikset;\n" +msgstr "%d ugyldige notatkoblinger ble rettet;\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:3099 msgid "Integrity Check Results" @@ -34766,11 +34728,11 @@ msgstr "Find_Possible_Duplicate_People" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:127 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:166 msgid "Find Possible Duplicate People" -msgstr "Finn mulig duplikate personer" +msgstr "Finn mulig dupliserte personer" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:147 msgid "Find Duplicates tool" -msgstr "Finn doble oppføringer" +msgstr "Finn duplikater verktøy" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:147 #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:170 @@ -34829,7 +34791,7 @@ msgstr "Flett sammen personer" #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:59 msgctxt "manual" msgid "Find_database_loop" -msgstr "manual" +msgstr "Find_database_loop" #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:75 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:498 @@ -34894,22 +34856,22 @@ msgid "" "media objects store the correct file locations." msgstr "" "Dette verktøyet tillater masseoperasjoner på medieobjekter som er lagret i " -"Gramps. En viktig forskjell må synliggjøres mellom et Gramps-medieobjekt og " -"filen det kommer fra.\n" +"Gramps. Det må gjøres et viktig skille mellom et Gramps-medieobjekt og " +"tilknyttet fil.\n" "\n" -"Gramps-medieobjektet er en samling data om medieobjektets fil: filnavnet og/" -"eller stien, beskrivelsen, ID-en, notater, kildereferanser osv. Disse " -"dataene %(bold_start)sinkluderer ikke selve filen%(bold_end)s.\n" +"Gramps-medieobjektet er en samling av data om medieobjektets fil: filnavnet " +"og/eller stien, beskrivelsen, ID-en, notater, kildereferanser osv. Disse " +"dataene %(bold_start)s inkluderer ikke selve filen%(bold_end)s.\n" "\n" -"Filene som inneholder bilde, lyd, video osv, finnes som separate filer på " -"din harddisk. Disse filene håndteres ikke av Gramps selv, og blir ikke " -"importert i Gramps-databasen. Gramps-databasen lagrer bare filnavnet og " -"stien.\n" +"Filene som inneholder bilde, lyd, video osv. finnes som separate filer på " +"lagringsenheten din. Disse filene styres ikke av Gramps og blir ikke " +"importert i Gramps-databasen. Gramps-databasen lagrer bare stiene og " +"filnavnene.\n" "\n" -"Dette verktøyet lar deg bare endre poster i din Gramps-database. Hvis du " -"ønsker å flytte eller døpe om filer, må du gjøre det manuelt utenfor Gramps. " -"Deretter må du endre på filnavn og/eller sti ved å bruke dette verktøyet " -"slik at medieobjektet inneholder korrekt filadresse." +"Dette verktøyet lar deg bare endre postene i Gramps-databasen. Hvis du " +"ønsker å flytte eller gi nytt navn til filene, må du gjøre det manuelt " +"utenfor Gramps. Deretter kan du tilpasse stiene ved å bruke dette verktøyet " +"slik at medieobjektene lagrer de riktige filplasseringene." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:354 msgid "Affected path" @@ -34920,7 +34882,7 @@ msgid "" "Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." msgstr "" "Klikk OK for å fortsette, Avbryt for å avbryte, eller Tilbake for å gå " -"tilbake til opsjonene." +"tilbake til valgene dine." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:405 msgid "Operation successfully finished" @@ -34966,9 +34928,9 @@ msgid "" "with another substring. This can be useful when you move your media files " "from one directory to another" msgstr "" -"Dette verktøyet tillater at man erstatter en delstreng i stien til et " -"mediaobjekt med en annen delstreng. Dette kan være nyttig når du flytter " -"dine mediafiler fra en katalog til en annen" +"Dette verktøyet gjør det mulig å erstatte en spesifisert delstreng i stien " +"til et mediaobjekt med en annen delstreng. Dette kan være nyttig når du " +"flytter dine mediafiler fra en mappe til en annen" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:518 msgid "Replace substring settings" @@ -35007,9 +34969,9 @@ msgid "" "does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " "that is not set, it prepends user's directory." msgstr "" -"Dette verktøyet kan gjøre om fra relativ til absolutt sti. Det gjør dette " -"ved å legge til grunnstien som angitt i Innstillinger. Hvis dette ikke er " -"angitt legger den til din hjemmekatalog." +"Dette verktøyet lar deg konvertere relative mediastier til absolutte. Det " +"gjør dette ved å legge til grunnstien som angitt i Innstillinger. Hvis dette " +"ikke er angitt legger den til brukerens hjemmemappe." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:636 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" @@ -35034,15 +34996,15 @@ msgstr "Alle bilder som ikke er i databasen" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:677 msgid "Check directories for images not included in database" -msgstr "Kontrollere kataloger for bilder som ikke er i databasen" +msgstr "Kontrollere mapper for bilder som ikke er i databasen" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:679 msgid "" "This tool adds images in directories that are referenced by existing images " "in the database." msgstr "" -"Dette verktøyet legger til bilder i kataloger som er henvist til av bilder " -"som allerede finnes i databasen." +"Dette verktøyet legger til bilder i mapper som er henvist til av " +"eksisterende bilder i databasen." #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:144 msgid "Don't merge if citation has notes" @@ -35067,7 +35029,7 @@ msgstr "Ignorere dato og troverdighet" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:84 msgctxt "manual" msgid "Merge_citations" -msgstr "Flett_sammen_siteringer" +msgstr "Merge_citations" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:136 msgid "" @@ -35106,7 +35068,7 @@ msgstr "_Etikett" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:61 msgctxt "manual" msgid "Not_Related" -msgstr "Ikke_i_slekt" +msgstr "Not_Related" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:80 #, python-format @@ -35189,7 +35151,7 @@ msgstr "Høyreklikk for å kopiere fra/til Forsker-innstillinger" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:57 msgctxt "manual" msgid "Edit_Database_Owner_Information" -msgstr "Redigere_informasjon_om_databaseeier" +msgstr "Edit_Database_Owner_Information" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:104 msgid "Database Owner Editor" @@ -35197,7 +35159,7 @@ msgstr "Behandler for databaseeier" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:171 msgid "Edit database owner information" -msgstr "Redigere informasjon om databaseeier" +msgstr "Rediger informasjon om databaseeier" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:84 msgid "_Accept and close" @@ -35218,16 +35180,15 @@ msgid "" "Run this tool several times to correct names that have multiple information " "that can be extracted." msgstr "" -"Under er en liste med økenavn, titler, forstavelser og koblede etternavn som " -"Gramps kan hente ut fra din slektsdatabase.\n" -"Hvis du godtar endringene vil Gramps endre de postene du har valgt.\n" +"Nedenfor er en liste over kallenavn, titler, prefikser og sammensatte " +"etternavn som Gramps kan hente fra slektstreet.\n" +"Hvis du godtar endringene, vil Gramps endre de valgte oppføringene.\n" "\n" -"Koblede etternavn er vist som en liste med [forstavelse, etternavn, " -"kobling].\n" -"F.eks. vil navnet \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" bli vist som:\n" +"Sammensatte etternavn vises som lister over [prefiks, etternavn, kobling].\n" +"F.eks. vises navnet «de Mascarenhas da Silva e Lencastre» som:\n" " [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" "\n" -"Kjør dette verktøyet flere ganger for å korrigere navn som har flere typer " +"Kjør dette verktøyet flere ganger for å rette opp navn som har flere typer " "informasjon som kan hentes ut." #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:64 @@ -35241,11 +35202,11 @@ msgstr "Verktøy for å hente ut navn- og tittel" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:147 msgid "Default prefix and connector settings" -msgstr "Standard forstavelses- og koblingsinnstillinger" +msgstr "Standardinnstillinger for prefikser og koblinger" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:155 msgid "Prefixes to search for:" -msgstr "Forstavelser det skal søkes på:" +msgstr "Prefikser det skal søkes etter:" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:162 msgid "Connectors splitting surnames:" @@ -35265,7 +35226,7 @@ msgstr "Analyserer navn" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:415 msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" -msgstr "Ingen titler, økenavn eller forstavelser ble funnet" +msgstr "Ingen titler, kallenavn eller prefikser ble funnet" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:466 msgid "Current Name" @@ -35273,7 +35234,7 @@ msgstr "Gjeldende navn" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:508 msgid "Prefix in given name" -msgstr "Prefiks til fornavn" +msgstr "Prefiks i fornavn" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:518 msgid "Compound surname" @@ -35285,7 +35246,7 @@ msgstr "Hent ut informasjon fra navn" #: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:78 msgid "Rebuilding secondary indexes..." -msgstr "Gjenoppbygg underindekser..." +msgstr "Gjenoppbygger underindekser..." #: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:85 msgid "Secondary indexes rebuilt" @@ -35293,7 +35254,7 @@ msgstr "Underindekser gjenoppbygget" #: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:86 msgid "All secondary indexes have been rebuilt." -msgstr "Alle underindekser er gjenoppbygget." +msgstr "Alle underindekser har blitt gjenoppbygget." #: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:85 msgid "Rebuilding gender statistics for name gender guessing..." @@ -35357,7 +35318,7 @@ msgstr "Deres felles forfedre er: " #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:56 msgctxt "manual" msgid "Remove_leading_and_trailing_spaces" -msgstr "Fjern_innledende_og_etterfølgende_mellomrom" +msgstr "Remove_leading_and_trailing_spaces" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:91 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:522 @@ -35442,7 +35403,7 @@ msgstr "Søk etter media" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:179 msgid "Search for repositories" -msgstr "Søk etter oppbevaringssteder" +msgstr "Søk etter arkiver" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:197 msgid "Search for notes" @@ -35483,7 +35444,7 @@ msgstr "Fjern ubrukte objekter" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1406 msgid "Enable ID reordering." -msgstr "Skru på ID-omstokking." +msgstr "Aktiver ID-omorganisering." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1420 msgid "List next ID available (may not be continuous)." @@ -35511,7 +35472,7 @@ msgstr "Endre" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1469 msgid "Enable ID reordering with Start / Step sequence." -msgstr "Aktiver ID-omorganisering med Start/trinn-sekvens." +msgstr "Aktiver ID-omorganisering med start-/trinnsekvens." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1481 msgid "Start" @@ -35519,15 +35480,15 @@ msgstr "Start" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1486 msgid "Reorder ID start number." -msgstr "Omsortering av startnummer." +msgstr "Omorganiser startnummer for ID." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1499 msgid "Step" -msgstr "Stebarn" +msgstr "Trinn" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1504 msgid "Reorder ID step width." -msgstr "Endre bredden på ID-steg." +msgstr "Omorganiser trinnbredde for ID." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1516 msgid "Keep" @@ -35535,12 +35496,12 @@ msgstr "Beholde" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1521 msgid "Keep IDs with alternate prefixes untouched." -msgstr "Behold ID-er med alternative prefikser uberørt." +msgstr "Behold ID-er med alternative prefikser urørt." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:65 msgctxt "manual" msgid "Reorder_Gramps_ID" -msgstr "manual" +msgstr "Reorder_Gramps_ID" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:249 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:477 @@ -35549,13 +35510,13 @@ msgstr "manual" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:698 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:403 msgid "Reorder Gramps IDs" -msgstr "Reorganiser Gramps IDer" +msgstr "Omorganiser Gramps-IDer" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:600 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:605 #, python-format msgid "Reorder %s IDs ..." -msgstr "Reorganiserer %s IDer..." +msgstr "Omorganiser %s IDer ..." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:703 #, python-format @@ -35584,7 +35545,7 @@ msgstr "Sorterer familiehendelser..." #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:175 msgid "Tool Options" -msgstr "Verktøyopsjoner" +msgstr "Verktøyvalg" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:178 msgid "Select the people to sort" @@ -35709,7 +35670,7 @@ msgstr "Testcase generator trinn %d" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:40 msgid "Fix Capitalization of Family Names" -msgstr "Reparere stor forbokstav på slektsnavn" +msgstr "Rett bruk av stor bokstav i slektsnavn" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:42 msgid "" @@ -35772,7 +35733,7 @@ msgstr "Finn personer som ikke på noen måte er i slekt med den valgte personen #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:240 msgid "Edit Database Owner Information" -msgstr "Redigere informasjon om databaseeier" +msgstr "Rediger informasjon om databaseeier" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:241 msgid "Allow editing database owner information." @@ -35787,8 +35748,8 @@ msgid "" "Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family " "name." msgstr "" -"Plukker ut titler, forstavelser og sammensatte etternavn fra fornavn eller " -"familienavn." +"Trekker ut titler, prefikser og sammensatte etternavn fra fornavn eller " +"slektsnavn." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:288 msgid "Rebuild Secondary Indexes" @@ -35828,7 +35789,7 @@ msgstr "Fjerner ubrukte objekter fra databasen" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:404 msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules." -msgstr "Reorganiserer Gramps IDene etter Gramps' standardregler." +msgstr "Omorganiserer Gramps-IDene i henhold til standardreglene i Gramps." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:426 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:427 @@ -35877,11 +35838,11 @@ msgstr "Høyeste _alder" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:230 msgid "Mi_nimum age to marry" -msgstr "_Laveste alder ved giftemål" +msgstr "_Laveste alder ved ekteskap" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:257 msgid "Ma_ximum age to marry" -msgstr "_Høyeste alder ved giftemål" +msgstr "_Høyeste alder ved ekteskap" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:284 msgid "Maximum number of _spouses for a person" @@ -35893,7 +35854,7 @@ msgstr "Høyest antall sammenhengende år i enkestand før nytt ekteskap" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:338 msgid "Maximum age for an _unmarried person" -msgstr "Høyeste alder ved giftemål" +msgstr "Høyeste alder for en _ugift person" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:361 msgid "_Estimate missing or inexact dates" @@ -35943,7 +35904,7 @@ msgstr "Gjem markerte" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:94 msgctxt "manual" msgid "Verify_the_Data" -msgstr "Verifiser_dataene" +msgstr "Verify_the_Data" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:420 msgid "Data Verify tool" @@ -36180,12 +36141,12 @@ msgstr "Kilde: Sist endret" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:142 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:134 msgid "Add a new citation and a new source" -msgstr "Legg til en ny sitering og en ny kilde" +msgstr "Opprett en ny sitering og en ny kilde" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:144 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:136 msgid "Add a new citation to an existing source" -msgstr "Legg til en sitering til en eksisterende kilde" +msgstr "Opprett en ny sitering til en eksisterende kilde" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:146 msgid "Delete the selected citation" @@ -36259,30 +36220,30 @@ msgstr "Flett sammen de valgte siteringene eller kildene" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:157 msgid "Citation Tree View" -msgstr "Trevisning for siteringer" +msgstr "Trevisning for kilder" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:362 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:430 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:505 msgid "Add citation..." -msgstr "Legg til sitering..." +msgstr "Opprett sitering..." #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:362 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:430 msgid "Add source..." -msgstr "Legg til kilde..." +msgstr "Opprett kilde..." #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:505 #: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:99 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:86 msgid "Collapse all Nodes" -msgstr "Slå sammen alle knutepunkt" +msgstr "Slå sammen alle noder" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:505 #: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:99 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:86 msgid "Expand all Nodes" -msgstr "Utvid alle knutepunkt" +msgstr "Utvid alle noder" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:668 msgid "" @@ -36313,11 +36274,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:86 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:71 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:79 msgid "Dashboard" -msgstr "Instrumentpanel" +msgstr "Oversiktspanel" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:113 msgid "Add a new event" -msgstr "Legg til en ny hendelse" +msgstr "Opprett en ny hendelse" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:114 msgid "Edit the selected event" @@ -36355,7 +36316,7 @@ msgstr "Ekteskapsdato" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:110 msgid "Add a new family" -msgstr "Legg til ny familie" +msgstr "Opprett en ny familie" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:111 msgid "Edit the selected family" @@ -36400,7 +36361,7 @@ msgstr "Maks antall generasjoner med aner" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:296 msgid "Max descendant generations" -msgstr "Maks antall generasjoner med etterslekt" +msgstr "Maks etterkommergenerasjoner" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:304 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:296 @@ -36512,7 +36473,7 @@ msgstr "Snu navnet ti lvenstre for vifta" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:387 msgid "Show the gramps id" -msgstr "Vis gramps-ID" +msgstr "Vis Gramps-IDen" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:390 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:386 @@ -36531,7 +36492,7 @@ msgstr "Ingen forhåndsvisning er tilgjengelig" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:342 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:432 msgid "Fan chart type" -msgstr "Type vifteformet tavle" +msgstr "Type viftetavle" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:346 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:435 @@ -36551,11 +36512,11 @@ msgstr "Kvadrant" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:383 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:459 msgid "Show gramps id" -msgstr "Vis gramps id" +msgstr "Vis Gramps-ID" #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:229 msgid "Print or save the Fan Chart View" -msgstr "Skriv ut og lagre vifteformet tavle" +msgstr "Skriv ut eller lagre viftetavlen" #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:454 msgid "Show children ring" @@ -37000,7 +36961,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:476 msgid "The place name in the status bar is disabled." -msgstr "Stedskartet i statuslinja er deaktivert." +msgstr "Stedskartet i statuslinjen er deaktivert." #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:482 #, python-format @@ -37171,7 +37132,7 @@ msgstr "Om stamtavlevisning" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2045 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:411 msgid "Add New Parents..." -msgstr "Legg til nye foreldre..." +msgstr "Opprett nye foreldre..." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2244 msgid "Show images" @@ -37223,11 +37184,11 @@ msgstr "Stamtavlevisning" #: ../gramps/plugins/view/placelistview.py:54 msgid "Place View" -msgstr "Stedsnavnvisning" +msgstr "Stedsvisning" #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:62 msgid "Place Tree View" -msgstr "Stedsnavnvisning" +msgstr "Stedoversikt i trevisning" #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:86 msgid "Collapse this Entire Group" @@ -37243,7 +37204,7 @@ msgstr "Organiser bokmerker..." #: ../gramps/plugins/view/relview.py:411 msgid "Add Existing Parents..." -msgstr "Legg til eksisterende foreldre..." +msgstr "Velg eksisterende foreldre..." #: ../gramps/plugins/view/relview.py:411 msgid "Add Partner..." @@ -37251,15 +37212,15 @@ msgstr "Legg til partner..." #: ../gramps/plugins/view/relview.py:411 ../gramps/plugins/view/relview.py:498 msgid "_Reorder" -msgstr "_Sortere" +msgstr "_Omorganiser" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:498 ../gramps/plugins/view/relview.py:1022 msgid "Add a new family with person as parent" -msgstr "Legg til en ny familie med person som foreldre" +msgstr "Oppretter en ny familie med personen som forelder" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:498 ../gramps/plugins/view/relview.py:1016 msgid "Add a new set of parents" -msgstr "Legger til et nytt sett med foreldre" +msgstr "Oppretter et nytt sett med foreldre" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:498 ../gramps/plugins/view/relview.py:1017 msgid "Add person as child to an existing family" @@ -37271,7 +37232,7 @@ msgstr "Endre rekkefølge for foreldre og familier" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:498 msgid "Edit the active person" -msgstr "Redigerer den aktive personen" +msgstr "Rediger den aktive personen" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:764 ../gramps/plugins/view/relview.py:791 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:815 ../gramps/plugins/view/relview.py:829 @@ -37335,12 +37296,12 @@ msgstr " (enebarn)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1173 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1703 msgid "Add new child to family" -msgstr "Legg til et barn til familien" +msgstr "Opprett et nytt barn i familien" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1177 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1707 msgid "Add existing child to family" -msgstr "Legg til et eksisterende barn til familien" +msgstr "Velg et eksisterende barn til familien" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1471 #, python-format @@ -37424,23 +37385,23 @@ msgstr "Let etter Internettadresse" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:139 msgid "Add a new repository" -msgstr "Legg til et nytt oppbevaringssted" +msgstr "Opprett et nytt arkiv" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:141 msgid "Delete the selected repository" -msgstr "Slett det valgte oppbevaringsstedet" +msgstr "Slett det valgte arkivet" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:142 msgid "Merge the selected repositories" -msgstr "Flett sammen de valgte oppbevaringsstedene" +msgstr "Flett sammen de valgte arkivene" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:236 msgid "Repository Filter Editor" -msgstr "Oppbevaringsstedsfilterbehandler" +msgstr "Redigering av arkivfilter" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:395 msgid "Cannot merge repositories." -msgstr "Kan ikke flette sammen oppbevaringssteder." +msgstr "Kan ikke flette sammen arkivene." #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:397 msgid "" @@ -37448,9 +37409,8 @@ msgid "" "repository can be selected by holding down the control key while clicking on " "the desired repository." msgstr "" -"Nøyaktig to oppbevaringssteder må velges for å gjennomføre en fletting. " -"Oppbevaringssted nummer to kan velges ved å holde inne Ctrl-tasten og så " -"klikke på ønsket oppbevaringssted." +"Nøyaktig to arkiver må velges for å utføre en fletting. Et annet arkiv kan " +"velges ved å holde nede Ctrl-taster og så klikke på ønsket arkiv." #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:112 msgid "Edit the selected source" @@ -37514,11 +37474,11 @@ msgstr "Visningen viser en anetavle for den valgte personen" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:169 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:185 msgid "Charts" -msgstr "Diagrammer" +msgstr "Tavler" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:154 msgid "A view showing parents through a fanchart" -msgstr "En visning som foreldre som en viftetavle" +msgstr "En visning som viser foreldre gjennom en viftetavle" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:170 msgid "Showing descendants through a fanchart" @@ -37535,7 +37495,7 @@ msgstr "Grupperte personer" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:202 msgid "The view showing all people in the Family Tree grouped per family name" msgstr "" -"Visningen viser alle personer i slektsdatabasen gruppert per familienavn" +"Visningen som viser alle personer i slektstreet gruppert etter slektsnavn" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:220 msgid "The view showing all people in the Family Tree in a flat list" @@ -37555,7 +37515,7 @@ msgstr "En visning som viser steder som en trestruktur." #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:269 msgid "The view showing all the repositories" -msgstr "Visningen viser alle oppbevaringsstedene" +msgstr "Visningen viser alle arkivene" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:285 msgid "The view showing all the sources" @@ -37567,7 +37527,7 @@ msgstr "Visningen som viser alle siteringene" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:317 msgid "Citation Tree" -msgstr "Trevisning for siteringer" +msgstr "Trevisning for kilder" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:318 msgid "A view displaying citations and sources in a tree format." @@ -37588,10 +37548,10 @@ msgid "" "Links. Selecting the person’s name will take you to their individual " "Address Book page." msgstr "" -"Denne siden inneholder en oversikt over alle personene i databasen sortert " -"etter etternavn, med en av følgende: Addresse, bosted, eller nettadresser. " -"Ved å klikke på personens navn vil du komme til en egen side i adresseboken " -"for denne personen." +"Denne siden inneholder en indeks over alle personer i databasen, sortert " +"etter etternavn, med en av følgende: adresse, bosted eller nettadresser. Ved " +"å klikke på personens navn åpnes en egen side i adresseboken for denne " +"personen." #: ../gramps/plugins/webreport/addressbooklist.py:117 msgid "Full Name" @@ -37713,7 +37673,7 @@ msgstr "Familiekart" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3219 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3297 msgid "Church Parish" -msgstr "Sogn" +msgstr "Kirkesogn" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3241 msgid "Locations" @@ -37875,9 +37835,9 @@ msgid "" "their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps " "ID will open a page for that event." msgstr "" -"Denne siden inneholder en oversikt over alle hendelsene i databasen, sortert " -"etter type og dato (hvis en er tilstede). Ved å klikke på hendelsen sin " -"Gramps ID vil du komme åpne en side for den hendelsen." +"Denne siden inneholder en indeks over alle hendelser i databasen, sortert " +"etter type og dato (hvis en er oppgitt). Ved å klikke på en hendelses Gramps-" +"ID, åpnes en side for den hendelsen." #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:312 #: ../gramps/plugins/webreport/family.py:314 @@ -37901,9 +37861,9 @@ msgid "" "database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s " "name will take you to their family/ relationship’s page." msgstr "" -"Denne siden inneholder en oversikt over alle familier/relasjoner i " -"databasen, sortert etter familienavn/etternavn. Klikke på en persons navn, " -"vil ta deg til dens familie/relasjon side." +"Denne siden inneholder en indeks over alle familier/relasjoner i databasen, " +"sortert etter deres slektsnavn/etternavn. Ved å klikke på en persons navn " +"blir du tatt til deres familie-/relasjonsside." #: ../gramps/plugins/webreport/family.py:558 #, python-format @@ -37925,10 +37885,10 @@ msgid "" "object’s page. If you see media size dimensions above an image, click " "on the image to see the full sized version. " msgstr "" -"Denne siden inneholder en oversikt over alle mediaobjektene i databasen, " -"sortert etter tittel. Ved å klikke på mediaobjektstittelen vil du komme til " -"en egen side for dette mediaobjektet. Hvis du ser bildets størrelse over " -"bildet kan du klikke på bildet for å se det i full størrelse. " +"Denne siden inneholder en indeks over alle mediaobjektene i databasen, " +"sortert etter tittel. Ved å klikke på tittelen vil du komme til en egen side " +"for dette mediaobjektet. Hvis du ser bildets størrelse angitt over et bilde " +"kan du klikke på bildet for å se det i full størrelse. " #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:251 msgctxt "Media " @@ -37962,7 +37922,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:456 msgid "The file has been moved or deleted." -msgstr "Fila har blitt flyttet eller slettet." +msgstr "Filen har blitt flyttet eller slettet." #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:631 msgid "File Type" @@ -37991,7 +37951,7 @@ msgstr "Ugyldig filnavn" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:394 msgid "The archive file must be a file, not a directory" -msgstr "Arkivfilen må være en fil, ikke en katalog" +msgstr "Arkivfilen må være en fil, ikke en mappe" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:595 #, python-format @@ -38061,7 +38021,7 @@ msgstr "Om nettsiden skal lagres i en arkivfil" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2078 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1843 msgid "The destination directory for the web files" -msgstr "Målkatalogen for nettsidene" +msgstr "Målmappen for nettsidene" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2083 msgid "My Family Tree" @@ -38122,11 +38082,11 @@ msgstr "Standard stilsett som skal brukes på sidene" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2156 msgid "Horizontal -- Default" -msgstr "Vannrett -- Standard" +msgstr "Horisontal -- Standard" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2157 msgid "Vertical -- Left Side" -msgstr "Loddrett -- Venstre side" +msgstr "Vertikal -- Venstre side" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2158 msgid "Fade -- WebKit Browsers Only" @@ -38226,7 +38186,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2258 msgid "Sort all children in birth order" -msgstr "Sorter i alle barn fødselsrekkefølge" +msgstr "Sorter alle barn i fødselsrekkefølge" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2260 msgid "Whether to display children in birth order or in entry order." @@ -38381,7 +38341,7 @@ msgstr "Opprett bildeindeksen" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2385 msgid "This option allows you to create the images index" -msgstr "Dette alternativet lar deg opprette bildeindeksen" +msgstr "Dette valget lar deg opprette bildeindeksen" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2391 msgid "Include unused images and media objects" @@ -38401,17 +38361,17 @@ msgid "" "sized images on the Media Page. This will allow you to have a much smaller " "total upload size to your web hosting site." msgstr "" -"Denne opsjonen gir deg mulighet til å bare lage småbilder istedet for bilder " -"i full størrelse på Mediasidene. Dette gjør at det tar mye mindre plass på " -"nettsiden din og opplastingen går mye fortere." +"Dette valget gir deg mulighet til å kun lage miniatyrbilder i stedet for " +"bilder i full størrelse på mediesiden. Dette gjør at det tar mye mindre " +"plass ved opplasting til webhotellet ditt." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2413 msgid "Create the thumbnail index" -msgstr "Opprette miniatyrbilde indeksen" +msgstr "Opprett miniatyrbildeindeksen" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2416 msgid "This option allows you to create the thumbnail index" -msgstr "Dette alternativet lar deg lage miniatyrbilde indeksen" +msgstr "Dette valget lar deg opprette indeks for miniatyrbilder" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2422 msgid "Max width of initial image" @@ -38568,11 +38528,11 @@ msgstr "Om kildesidene skal inkluderes eller ikke." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2566 msgid "Include repository pages" -msgstr "Ta med sider for oppbevaringssteder" +msgstr "Inkluder arkivsider" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2567 msgid "Whether or not to include the repository pages." -msgstr "Om sider for oppbevaringssteder skal inkluderes eller ikke." +msgstr "Om arkivsider skal inkluderes eller ikke." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2570 msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" @@ -38928,7 +38888,7 @@ msgid "" "by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " "person’s individual page." msgstr "" -"Denne siden inneholder en oversikt over alle personene i databasen, sortert " +"Denne siden inneholder en indeks over alle personene i databasen, sortert " "etter etternavn. Ved å klikke på personens navn vil du komme til en egen " "side for denne personen." @@ -38971,7 +38931,7 @@ msgstr "Tiltalsnavn" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1806 msgid "Nick Name" -msgstr "Økenavn" +msgstr "Kallenavn" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1863 msgid "Age at Death" @@ -39016,7 +38976,7 @@ msgid "" "their title. Clicking on a place’s title will take you to that " "place’s page." msgstr "" -"Denne siden inneholder en oversikt over alle stedene i databasen, sortert " +"Denne siden inneholder en indeks over alle stedene i databasen, sortert " "etter stedsnavn. Ved å klikke på stedsnavnet, vil du komme til en egen side " "for dette stedet." @@ -39037,7 +38997,7 @@ msgstr "Stedskart" #: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:107 msgid "Creating repository pages" -msgstr "Lager sider for oppbevaringssteder" +msgstr "Oppretter arkivsider" #: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:155 msgid "" @@ -39045,9 +39005,8 @@ msgid "" "by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to " "that repositories’s page." msgstr "" -"Denne siden inneholder en oversikt over alle ppbevaringssteder i databasen, " -"sortert etter tittel. Ved å klikke på et oppbevaringssted vil du komme til " -"en egen side for dette oppbevaringsstedet." +"Denne siden inneholder en indeks over alle arkivene i databasen, sortert " +"etter tittel. Ved å klikke på en arkivtittel åpnes en egen side for arkivet." #: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:177 msgctxt "Repository" @@ -39064,7 +39023,7 @@ msgid "" "their title. Clicking on a source’s title will take you to that " "source’s page." msgstr "" -"Denne siden inneholder en oversikt over alle kilder i databasen, sortert " +"Denne siden inneholder en indeks over alle kildene i databasen, sortert " "etter tittel. Ved å klikke på en kildetittel vil du komme til en egen side " "for denne kilden." @@ -39092,8 +39051,8 @@ msgid "" "surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that " "person’s individual page." msgstr "" -"Denne siden inneholder en oversikt over alle personene i databasen med %s " -"som etternavn. Ved å klikke på personens navn vil du komme til en egen side " +"Denne siden inneholder en indeks over alle personene i databasen med " +"etternavnet %s. Ved å klikke på personens navn vil du komme til en egen side " "for denne personen." #: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:114 @@ -39106,8 +39065,9 @@ msgid "" "link will lead to a list of individuals in the database with this same " "surname." msgstr "" -"Register over alle fornavn i prosjektet. Lenkene fører til en liste med " -"personer i databasen med dette fornavnet." +"Denne siden inneholder en indeks over alle etternavnene i databasen. Ved å " +"velge en lenke vil du få frem en liste over individer i databasen med samme " +"etternavn." #: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:192 msgid "Number of People" @@ -39125,10 +39085,10 @@ msgid "" "this database. Clicking on a thumbnail will take you to that image’s " "page." msgstr "" -"Denne siden viser en indeksert liste over alle medieobjektene i denne " -"databasen. Den er sortert etter medietittel. Det er en indeks over alle " -"medieobjektene i denne databasen. Hvis du klikker på et miniatyrbilde, " -"kommer du til siden for det bildet’." +"Denne siden viser en indeksert liste over alle medieobjektene i databasen. " +"Den er sortert etter medietittel. Det finnes en indeks over alle " +"medieobjektene i denne databasen. Ved å klikke på et miniatyrbilde kommer du " +"til siden for bildet." #: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:88 msgid "New and updated objects" @@ -39316,11 +39276,11 @@ msgstr "Om data skal lenkes til nettsiderapport eller ikke" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2102 msgid "Link prefix" -msgstr "Prefiks på lenke" +msgstr "Lenke prefiks" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2104 msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" -msgstr "En forstavelse til lenken som tar deg til fortellende nettsiderapport" +msgstr "Et prefiks til lenkene som fører deg til fortellende nettsiderapport" #: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:35 msgid "Narrated Web Site"