Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

(IT) Capitolo 5 – Risorse esterne #36

Open
3 tasks
kitsunenosaraT opened this issue May 14, 2017 · 5 comments
Open
3 tasks

(IT) Capitolo 5 – Risorse esterne #36

kitsunenosaraT opened this issue May 14, 2017 · 5 comments

Comments

@kitsunenosaraT
Copy link
Member

kitsunenosaraT commented May 14, 2017

ENGLISH
This is the issue (or topic) where new volunteers can discuss enhancements to the first draft of chapter 5-Risorse_esterne.md

This chapter collects various open sources or shareware resources that come in handy to translators.
Please, read the chapter linked above and write down in this section all your comments, suggestions and impressions.
To quote the part you are referring to, copy-paste it in your comment and enter the character > in front of the first letter, just like this:


>This is the first chapter of the guide and deals with such matters as general translation best practices: syntax, punctuation, false friends etc.

It would be useful to add to the list a section about the most common mistakes.

will be displayed as:

This is the first chapter of the guide and deals with such matters as general translation best practices: syntax, punctuation, false friends etc.

It would be useful to add to the list a section about the most common mistakes.


ITALIANO
Questo issue è lo spazio dove i nuovi volontari possono discutere i miglioramenti da apportare alla prima bozza del capitolo 5-Risorse_esterne.md
Il capitolo raccoglie varie risorse open source o shareware che possono tornare utili durante una traduzione.
Per partecipare leggi il capitolo nel paragrafo precedente e scrivi in questa sezione i tuoi commenti, suggerimenti e impressioni. Condividi in questo capitolo le tue risorse preferite.
Per citare una parte specifica della guida, copia-incolla la parte rilevante nel campo dei commenti e inserisci davanti il carattere >, come nel seguente esempio:


>In ultimo bisogna evitare le trappole dei false friend (parole straniere che somigliano a termini esistenti italiani, ma hanno un significato diverso). Alcuni dei principali sono:

Vorrei suggerire alcuni *false friend* da aggiungere alla lista…

verrà visualizzato come:

In ultimo bisogna evitare le trappole dei false friend (parole straniere che somigliano a termini esistenti italiani, ma hanno un significato diverso). Alcuni dei principali sono:

Vorrei suggerire alcuni false friend da aggiungere alla lista…


Aggiornamenti per la seconda bozza

  • Sezione Glossari e memorie: Aggiornare il link al glossario Microsoft https://www.microsoft.com/en-us/language/Search?langID=408&Source=true&productid=0 @JennyDC2020
  • Sottosezione Ricerche rapide in Firefox: ampliare "1. Aprire la Libreria" in " 1. Aprire Tasto menu > Libreria > Segnalibri > Visualizza tutti i segnalibri (scorciatoia da tastiera Ctrl+Maius+B) @JennyDC2020
  • Correggere "Supponendo di aver associato la parola chiave gms Glossario Microsoft) allo smart bookmark per cercare nel glossario Microsoft (come visto nella sezione Glossari) basterà digitare nella barra degli indirizzi msg browse […] " > msg browse in gms browse @JennyDC2020
@gialloporpora
Copy link
Collaborator

Diffchecker, che mi avevi suggerito, l'ho proprio dimenticato e mi ricorderò di aggiungerlo.
Poi c'erano altri suggerimenti che non avevo inserito perché, tipo GitHub, non sapevo bene dove inserirli (forse in appendice), idem per i software open source sostitutivi di alcuni software proprietari.
Poi c'erano i vari glossari particolari (tipo i nomi dei Paesi, valute ecc.) che ho omesso (per scelta in questa prima bozza).
Per gli script avanzati, volendo potrei acneh citarli, però potrebbe essere un argomento “noioso” per un traduttore, magari vediamo se si può farne una cernita.

Vediamo se qualcuno ha dei commenti riguardo a cosa sarebbe più importante o meno inserire.
Devo espandere sicuramente la sezione su Bugzilla e qualche altra.

Per i migliori dizionari bilingui/monolingui e dizionari di sinonimi da usare, si accetta feedback.
Ho visto, quasi per caso, che il vecchio dizionario che usava Firefox, il De Mauro, è stato rimesso online sul sito di Internazionale e, da quel che ricordo, era molto buono (meglio sicuramente di quello di Hoepli).

@kitsunenosaraT
Copy link
Member Author

kitsunenosaraT commented May 15, 2017 via email

@kitsunenosaraT kitsunenosaraT changed the title Chapter 5 – Risorse esterne (IT) Capitolo 5 – Risorse esterne May 20, 2017
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment