-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 4
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Weekly Translation of Pontoon Projects (Week 7/19) #154
Comments
Ciao a tutti. A questo punto apro il nuovo issue, che, oltre a qualche nuova stringa di questa settimana, ha ereditato dalla settimana precedente le stringhe rimanenti di Firefox Monitor. |
Parte 4 accettata dopo contro QA via Telegram. |
Aggiunti un paio di progetti. |
@kitsunenosaraT Puoi farmi il QA? Naturalmente le fuzzy hanno il solito problema per cui la traduzione compare solo nello storico. |
Grazie mille @AndyUrbi 😄 |
Grazie. |
Grazie mille @AndyUrbi
Devi capire cosa rappresentano i tag, quindi immaginarti come apparirà la frase all'utente. Nel nostro caso: %(count)s strumento di ricerca trovato per “%(query)s” %(count)s qui indica il numero di risultati trovati, mentre %(query)s verrà sostituito dalla parola cercata dall'utente. Una frase come appare all'utente verrebbe così: Singolare: 1 strumento di ricerca trovato per "privacy". Come vedi, in questo caso non ha senso mettere una maiuscola dopo il numero.
Scusa, mi ero dimenticata di risponderti. Sì, quella particolare tecnologia si chiama feed anche in italiano. Tradurla causerebbe confusione. Anche a Mozilla Italia lo abbiamo sempre chiamato feed. |
Mi prendo Mozilla.org, visto che è un progetto a priorità alta. |
Io mi prendo AMO |
QA richiesto. |
@Sav22999 Neanche io ho avuto fortuna a cercare "Return to AMO", per cui teniamoci la tua traduzione. 👍 Nella prima, ho solo reso un po' più esplicito il messaggio, visto che sotto forma di domanda non mi convinceva. Nella seconda, penso che "not curated" voglia dire senza "curator", cioè il componente aggiuntivo non ha nessuno che lo gestisca (es. un autore). Sono solo i miei due cent, ma penso che la giustificazione del reindirizzamento fallito sia che non è possibile tornare alla pagina del curatore su AMO, perché non esiste. |
@kitsunenosaraT eh già, le ho tradotte con molta difficoltà perché il contesto è poco chiaro 🤔 |
Grazie @Sav22999 Ho accettato il tuo suggerimento. Per quanto riguarda mozilla.org, è pronto per il QA. EDIT |
Accettata l'ultima parte di Firefox Monitor (QA su Telegram). Ho anche aggiornato il numero delle stringhe, perché se ne erano aggiunte di nuove nel frattempo. |
Stringhe della settimana
Dalla settimana scorsa issue #153
Nuova settimana
❗️ La lista delle stringhe da tradurre viene aggiornata più volte nell'arco della settimana
Informazioni sul progetto
Questo issue serve a gestire le traduzioni dei siti Mozilla sulla piattaforma Pontoon.
Ogni settimana uscirà un nuovo issue con una lista dei progetti che contengono stringhe mancanti. Puoi sempre trovare lo issue della settimana corrente sulla bacheca del progetto.
Chi vuole farsi avanti, a seconda della propria disponibilità, si "prenoterà" per le stringhe.
Questo per organizzare meglio l'attività di traduzione ed evitare che più persone lavorino sulle stesse stringhe.
Istruzioni
Prima di iniziare:
Prendere in carico il progetto:
Link Utili
The text was updated successfully, but these errors were encountered: