Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Weekly Translation of Pontoon Projects (Week 2/19) #148

Closed
7 tasks done
kitsunenosaraT opened this issue Jan 7, 2019 · 18 comments
Closed
7 tasks done

Weekly Translation of Pontoon Projects (Week 2/19) #148

kitsunenosaraT opened this issue Jan 7, 2019 · 18 comments

Comments

@kitsunenosaraT
Copy link
Member

kitsunenosaraT commented Jan 7, 2019

Stringhe della settimana

❗️ La lista delle stringhe da tradurre viene aggiornata più volte nell'arco della settimana

Informazioni sul progetto

Questo issue serve a gestire le traduzioni dei siti Mozilla sulla piattaforma Pontoon.

Ogni settimana uscirà un nuovo issue con una lista dei progetti che contengono stringhe mancanti. Puoi sempre trovare lo issue della settimana corrente sulla bacheca del progetto.
Chi vuole farsi avanti, a seconda della propria disponibilità, si "prenoterà" per le stringhe.
Questo per organizzare meglio l'attività di traduzione ed evitare che più persone lavorino sulle stesse stringhe.

Istruzioni

Prima di iniziare:

Prendere in carico il progetto:

  • lascia un messaggio nella sezione Commenti, scrivendo di quale progetto vuoi occuparti (importante per avvisare gli altri che ci stai lavorando tu). Scrivi anche il tuo nome utente accanto al nome del progetto sulla lista qui in alto (usa l'icona della matita per modificare il testo. Se non sei ancora tra i Collaborators non hai i permessi per modificare la lista. Scrivi solo nei commenti e qualcuno con i permessi aggiungerà il tuo nome alla lista.)
  • attieniti alle istruzioni del capitolo 3 e del capitolo 4
  • per qualsiasi problema o domanda scrivi pure in questo issue
  • quando la tua traduzione è pronta, lascia un commento nello issue per dare l'OK al QA
  • rimani a disposizione per il QA, ti verrà chiesto se vuoi confermare le modifiche del revisore o meno
  • e buona traduzione! 🎊

Link Utili

@kitsunenosaraT
Copy link
Member Author

Ciao a tutti, iniziamo con lo issue della seconda settimana dell'anno.
Ricordo che c'è ancora una stringhetta banalissima da approvare nello issue #147

Inoltre adesso, grazie alla feature beta Pin di GitHub potete trovare lo issue settimanale direttamente sulla prima pagina del repository.
Già che parliamo di funzionalità nuove, avvalendomi di un'altra funzione nuova di GitHub, ho preparato un template dello issue settimanale di Pontoon. In questo modo, se io non ci fossi, ciascun volontario potrà aprire lo issue settimanale semplicemente premendo il pulsante verde New Issue, selezionando il template e inserendo i link ai progetti negli appositi spazi, senza bisogno di copia-incollare tutto da uno issue precedente.
Spero che questi piccoli accorgimenti ci semplifichino la vita!

Ancora buon inizio anno a tutti!

@AndyUrbi
Copy link
Collaborator

Ho visto che FF Accounts è stato tradotto da @Karm46 per cui ho editato la riga relativa.

@kitsunenosaraT
Copy link
Member Author

Grazie @AndyUrbi Ho già ricordato all'interessato di usare i nostri canali quando collabora alla traduzione italiana.
@Karm46 ho messo un piccolo suggerimento a Firefox Accounts. Vorresti controllarlo e confermarlo?

@kitsunenosaraT
Copy link
Member Author

Aggiornato lo issue con nuove stringhe per AMO e AMO Frontend.

@kitsunenosaraT
Copy link
Member Author

Aggiunte un altro po' di stringhe.
Visto che siamo nel fine settimana e c'è l'imbarazzo della scelta, oggi pomeriggio mi cimenterò pure io nella traduzione, almeno dei progetti più urgenti.

@Sav22999
Copy link
Member

Mi prenoto per Common Voice, Focus for iOS e per Mozilla.org

@Sav22999
Copy link
Member

Potete procedere al QA delle stringhe da me tradotte :) (Common Voice, Focus for iOS e Mozilla.org/tracking protection)

Buon sabato a tutti

@Sav22999
Copy link
Member

Dal momento che è sabato, mi prendo anche il progetto (Focus for Android) più grosso. Così, forse, riusciamo a finire la settimana in bellezza (come sempre!) :)
Ci sono altri progetti disponibili alla traduzione, quindi spero non dispiaccia a qualcuno 🙄

@kitsunenosaraT
Copy link
Member Author

Hai la mia benedizione, ser cavaliere! ⚔️

@Sav22999
Copy link
Member

Potete procedere al QA anche di Focus for Android.

Note:

  • "using block lists" l'ho tradotto come "usando lista nera", spero vada bene (non ho seguito alla lettera, ma mi sembra una forma più "carina")
  • Ho avuto un po' di dubbi (ancora permangono) su (questa)[https://pontoon.mozilla.org/it/focus-for-android/all-resources/?status=missing%2Cfuzzy%2Cerrors&string=194256] e (questa)[https://pontoon.mozilla.org/it/focus-for-android/all-resources/?status=missing%2Cfuzzy%2Cerrors&string=194253]
  • Non sapevo come tradurre "ads": "pubblicità" o "annunci"?

@dag7dev
Copy link
Member

dag7dev commented Jan 12, 2019

Mi prenoto per AMO e AMO Frontend 👍

@kitsunenosaraT
Copy link
Member Author

@Sav22999
Quasi impeccabile 👏 Ti ricordo la "w" minuscola in "sito web".
Per il resto, alcune quisquilie in Focus for Android.

Per quanto riguarda la traduzione di ads:

  • "annunci" da solo non è proprio chiarissimo. Potrebbe anche essere un annuncio di altra natura, come una comunicazione ufficiale o una notifica. In tal caso sarebbe opportuno usare "annunci pubblicitari". Tuttavia così diventa molto lungo (soprattutto se comparato alle iniziali 3 lettere di "ads") e questo può diventare un serio fastidio nelle interfacce dei dispositivi mobili, nei menu e nei pulsanti.
  • "pubblicità invece ha il vantaggio della brevità, per cui ho privilegiato quello.

@dag7dev
Copy link
Member

dag7dev commented Jan 12, 2019

Potete procedere al QA!

@Sav22999
Copy link
Member

Perfetto. Chiedo scusa per quanto riguarda il Web di sito web. Avevo perso la mano 😂😅 grazie per il QA

@Sav22999
Copy link
Member

Ho approvato i suggerimenti e ho corretto un "web" maiuscolo non corretto da te 😁 (mi sono auto-corretto ahaha)

@Sav22999
Copy link
Member

(Manca il QA di Mozilla.org)

@kitsunenosaraT
Copy link
Member Author

Grazie @Sav22999 , ho approvato in blocco Mozilla.org.

@dag7dev Grazie per aver completato questo giro di stringhe!
QA di AMO Le "best practices" sono un termine tecnico che indica una serie di linee guida per la qualità in un dato settore.
Alcune piccolezze per Frontend
Sembra che tu ti sia imbattuto nelle stringhe con il plurale, ovvero
questa e questa.
Si tratta di stringhe "doppie". Se guardi, sopra il campo di inserimento ci sono 2 tab: ONE e OTHER. Praticamente sono la stessa identica frase, prima in versione singolare, poi in versione plurale. Solitamente sono associate a una variabile numerica es. hai 1 recensione / hai 10 recensioni

@kitsunenosaraT
Copy link
Member Author

Dopo aver concordato su Telegram pr i QA in sospeso, dichiaro lo issue chiuso. Ci vediamo nel prossimo, che aprirò a momenti.
Grazie a tutti per la collaborazione!

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Projects
None yet
Development

No branches or pull requests

4 participants