From a0562a66436642ea7febcbe9c4c286d092a9f711 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: summoner001 Date: Sun, 25 Aug 2024 12:10:53 +0200 Subject: [PATCH] Update Hungarian translation After testing Paru v2.0.3, I fixed some minor translation and typo mistakes. Sorry for my mistakes. This translation is ready to use. --- po/hu.po | 192 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 97 insertions(+), 95 deletions(-) diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index a2d0cba0..855a74f8 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -8,27 +8,30 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: paru 2.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/Morganamilo/paru\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-01 19:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-22 13:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-25 10:17+0200\n" "Last-Translator: summoner \n" "Language-Team: \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 3.4.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" +"X-Language: hu_HU\n" +"X-Source-Language: C\n" #: src/clean.rs:36 msgid "Do you want to clean ALL AUR packages from cache?" -msgstr "Biztosan el akarod távolítani az ÖSSZES AUR csomagot a gyorsítótárból?" +msgstr "Biztosan el akarja távolítani az ÖSSZES AUR csomagot a gyorsítótárból?" #: src/clean.rs:38 msgid "Do you want to clean all other AUR packages from cache?" msgstr "" -"Biztosan el akarod távolítani az összes többi AUR csomagot a gyorsítótárból?" +"Biztosan el akarja távolítani az összes többi AUR csomagot a gyorsítótárból?" #: src/clean.rs:41 msgid "Clone Directory: {}" -msgstr "Clone Könyvtár: {}" +msgstr "Klónkönyvtár: {}" #: src/clean.rs:47 msgid "" @@ -36,27 +39,27 @@ msgid "" "Diff Directory: {}" msgstr "" "\n" -"Diff Könyvtár: {}" +"Összehasonlítási könyvtár: {}" #: src/clean.rs:49 msgid "Do you want to remove all saved diffs?" -msgstr "Biztosan el akarod távolítani az összes mentett diff-et?" +msgstr "Biztosan el akarja távolítani az összes mentett összehasonlítást?" #: src/clean.rs:65 msgid "can't open diff dir: {}" -msgstr "a diff könyvtár nem nyitható meg: {}" +msgstr "az összehasonlítási könyvtár nem nyitható meg: {}" #: src/clean.rs:76 src/clean.rs:180 msgid "could not remove '{}'" -msgstr "nem sikerült eltávolítani a(z) '{}'-t" +msgstr "nem sikerült eltávolítani a következőt: „{}”" #: src/clean.rs:95 msgid "can't open clone dir: {}" -msgstr "nem sikerült megnyitni a clone könyvtárat: {}" +msgstr "nem sikerült megnyitni a klónkönyvtárat: {}" #: src/clean.rs:141 msgid "could not parse .SRCINFO for '{}'" -msgstr "nem sikerült elemezni a .SRCINFO -t a(z) '{}' esetében" +msgstr "nem sikerült elemezni az .SRCINFO-t a(z) „{}” esetében" #: src/command_line.rs:134 msgid "option {} expects a value" @@ -76,7 +79,7 @@ msgstr "ismeretlen opció -{}" #: src/completion.rs:27 msgid "failed to open cache file '{}'" -msgstr "nem sikerült megnyitni a cache fájlt '{}'" +msgstr "nem sikerült megnyitni a cache fájlt „{}”" #: src/completion.rs:65 msgid "could not update aur cache" @@ -84,7 +87,7 @@ msgstr "nem sikerült frissíteni az AUR gyorsítótárát" #: src/config.rs:186 msgid "invalid value '{val}' for key '{key}', expected: {exp}" -msgstr "érvénytelen '{val}' érték a '{key}' kulcshoz, várt érték: {exp}" +msgstr "érvénytelen „{val}” érték a(z) „{key}” kulcshoz, várt érték: {exp}" #: src/config.rs:339 msgid "unknown mode {}" @@ -108,7 +111,7 @@ msgstr "nem sikerült megtalálni a state könyvtárat" #: src/config.rs:638 msgid "config file '{}' does not exist" -msgstr "a '{}' config fájl nem létezik" +msgstr "a(z) „{}” config fájl nem létezik" #: src/config.rs:687 msgid "only one operation may be used at a time" @@ -116,11 +119,11 @@ msgstr "egyszerre csak egy művelet használható" #: src/config.rs:798 msgid "no local repo named {}" -msgstr "nem található '{}' nevezetű helyi repo" +msgstr "nem található a(z) „{}” nevezetű helyi tároló" #: src/config.rs:821 msgid "can not find local repo '{}' in pacman.conf" -msgstr "nem található '{}' nevezetű helyi repo a pacman.conf-ban" +msgstr "nem található a(z) „{}” nevezetű helyi tároló a pacman.conf-ban" #: src/config.rs:863 msgid "failed to initialize alpm: root={} dbpath={}" @@ -128,11 +131,11 @@ msgstr "nem sikerült inicializálni az alpm-et: root={} dbpath={}" #: src/config.rs:938 src/config.rs:1098 msgid "value can not be empty for key '{}'" -msgstr "a(z) '{}' kulcs esetében az érték nem lehet üres" +msgstr "a(z) „{}” kulcs esetében az érték nem lehet üres" #: src/config.rs:954 msgid "key '{}' does not belong to a section" -msgstr "a(z) '{}' kulcs nem tartozik egy szekcióhoz" +msgstr "a(z) „{}” kulcs nem tartozik egy szekcióhoz" #: src/config.rs:968 src/config.rs:985 src/config.rs:987 src/config.rs:1002 msgid "key can not be empty" @@ -140,7 +143,7 @@ msgstr "a kulcs nem lehet üres" #: src/config.rs:978 msgid "error: unknown option '{}' in repo" -msgstr "hiba: ismeretlen '{}' opció a repóban" +msgstr "hiba: ismeretlen „{}” opció a tárolóban" #: src/config.rs:988 msgid "key can not contain null bytes" @@ -152,15 +155,15 @@ msgstr "az érték nem tartalmazhat null bájtot" #: src/config.rs:1026 msgid "error: unknown option '{}' in section [bin]" -msgstr "hiba: ismeretlen '{}' opció a [bin] szekcióban" +msgstr "hiba: ismeretlen „{}” opció a [bin] szekcióban" #: src/config.rs:1142 msgid "error: unknown option '{}' in section [options]" -msgstr "hiba: ismeretlen '{}' opció az [options] szekcióban" +msgstr "hiba: ismeretlen „{}” opció az [options] szekcióban" #: src/config.rs:1147 msgid "option '{}' does not take a value" -msgstr "a(z) '{}' opció nem vesz fel értéket" +msgstr "a(z) „{}” opció nem vesz fel értéket" #: src/config.rs:1182 src/resolver.rs:137 msgid "There are {n} providers available for {pkg}:" @@ -173,7 +176,7 @@ msgstr "Tároló" #: src/config.rs:1222 msgid " failed to sync {}" -msgstr " a(z) {} -t nem sikerült szinkronizálni" +msgstr " nem sikerült szinkronizálni a következőt: {}" #: src/devel.rs:136 src/download.rs:197 msgid "Querying AUR..." @@ -181,7 +184,7 @@ msgstr "AUR lekérdezése..." #: src/devel.rs:157 src/devel.rs:181 src/install.rs:195 msgid "failed to parse srcinfo for '{}'" -msgstr "az .SRCINFO -t a(z) '{}' -hoz(-hez) nem lehetett elemezni" +msgstr "az .SRCINFO-t nem lehetett elemezni ehhez: „{}”" #: src/devel.rs:201 msgid "Looking for devel repos..." @@ -205,7 +208,7 @@ msgstr "nem sikerült írni az ideiglenes fájlba: {}" #: src/devel.rs:244 msgid "failed to rename '{temp}' to '{devel_toml}" -msgstr "nem sikerült a '{temp}' átnevezése '{devel_toml} -re" +msgstr "nem sikerült a(z) „{temp}” átnevezése erre: „{devel_toml}”" #: src/devel.rs:490 msgid "package does not have an update" @@ -242,15 +245,15 @@ msgstr "letöltés: {pkg}" #: src/download.rs:281 msgid "Downloading PKGBUILDs..." -msgstr "A PKGBUILD -ek letöltése..." +msgstr "A PKGBUILD-ek letöltése..." #: src/download.rs:285 msgid " PKGBUILDs up to date" -msgstr " PKGBUILD -ek naprakészek" +msgstr " A PKGBUILD-ek naprakészek" #: src/exec.rs:173 msgid "Pacman is currently in use, please wait..." -msgstr "A Pacman jelenleg használatban van, kérlek várj..." +msgstr "A Pacman jelenleg használatban van, várjon..." #: src/fmt.rs:24 src/info.rs:277 src/search.rs:283 src/search.rs:328 msgid "None" @@ -258,23 +261,23 @@ msgstr "Semmi" #: src/fmt.rs:237 msgid "Repo" -msgstr "Repo" +msgstr "Tároló" #: src/fmt.rs:244 msgid "Repo Make" -msgstr "Repo Make" +msgstr "Tároló Fordítás" #: src/fmt.rs:264 msgid "Pkgbuilds Make" -msgstr "Pkgbuilds Make" +msgstr "Pkgbuilds Fordítás" #: src/fmt.rs:266 msgid "Aur Make" -msgstr "AUR Make" +msgstr "AUR Fordítás" #: src/fmt.rs:311 msgid "Repo ({})" -msgstr "Repo ({})" +msgstr "Tároló ({})" #: src/fmt.rs:316 msgid "Aur ({})" @@ -286,15 +289,15 @@ msgstr "Pkgbuilds ({})" #: src/fmt.rs:319 msgid "Old Version" -msgstr "Korábbi Verzó" +msgstr "Korábbi verzió" #: src/fmt.rs:320 msgid "New Version" -msgstr "Új Verzió" +msgstr "Új verzió" #: src/fmt.rs:321 msgid "Make Only" -msgstr "Csak Make" +msgstr "Csak Fordítás" #: src/fmt.rs:322 msgid "Yes" @@ -318,7 +321,7 @@ msgstr " paru" #: src/help.rs:6 msgid " paru [...]" -msgstr " paru [...]" +msgstr " paru [...]" #: src/help.rs:7 msgid " paru " @@ -338,7 +341,7 @@ msgstr " paru {-V --version}" #: src/help.rs:12 msgid " paru {-D --database} " -msgstr " paru {-D --database} " +msgstr " paru {-D --database} " #: src/help.rs:13 msgid " paru {-F --files} [options] [package(s)]" @@ -382,7 +385,7 @@ msgstr " paru {-B --build} [könyvtár(ak)]" #: src/help.rs:25 msgid "If no arguments are provided 'paru -Syu' will be performed" -msgstr "Ha nem kap argumentumokat, akkor a 'paru -Syu' parancsot hajtja végre" +msgstr "Ha nem kap argumentumokat, akkor a „paru -Syu” parancsot hajtja végre" #: src/help.rs:27 msgid "Options without operation:" @@ -406,26 +409,24 @@ msgstr "Új opciók:" #: src/help.rs:32 msgid " --repo Assume targets are from the repositories" msgstr "" -" --repo Feltételezzük, hogy minden cél a tárolókból " +" --repo Feltételezve, hogy minden cél a tárolókból " "származik" #: src/help.rs:33 msgid "" " --pkgbuilds Assume targets are from pkgbuild repositories" msgstr "" -" --pkgbuilds Feltételezzük, hogy minden cél a pkgbuild " +" --pkgbuilds Feltételezve, hogy minden cél a pkgbuild " "tárolókból származik" #: src/help.rs:34 msgid " -a --aur Assume targets are from the AUR" msgstr "" -" -a --aur Feltételezzük, hogy minden cél az AUR-ból " -"származik" +" -a --aur Feltételezve, hogy minden cél az AUR-ból származik" #: src/help.rs:35 msgid " --mode Sets where paru looks for targets" -msgstr "" -" --mode Beállítja, hogy a paru hol keressen targeteket" +msgstr " --mode Beállítja, hogy a paru hol keressen célokat" #: src/help.rs:37 msgid "" @@ -433,7 +434,7 @@ msgid "" "Ss and -Qs" msgstr "" " --interactive Interaktív csomag kiválasztás engedélyezése az -" -"S, -R, -Ss és -Qs -hez" +"S, -R, -Ss és -Qs-hez" #: src/help.rs:39 msgid " --aururl Set an alternative AUR URL" @@ -458,7 +459,7 @@ msgstr " --makepkg makepkg parancs használata" #: src/help.rs:44 msgid " --mflags Pass arguments to makepkg" -msgstr " --mflags Argumentumok átadása a makepkg-nak" +msgstr " --mflags Argumentumok átadása a makepkg-nek" #: src/help.rs:45 msgid " --pacman pacman command to use" @@ -554,7 +555,8 @@ msgstr "" #: src/help.rs:67 msgid " --[no]removemake Remove makedepends after install" -msgstr " --[no]removemake Makedepend-ek eltávolítása telepítés után" +msgstr "" +" --[no]removemake Fordítási függőségek eltávolítása telepítés után" #: src/help.rs:68 msgid " --[no]cleanafter Remove package sources after install" @@ -562,16 +564,16 @@ msgstr " --[no]cleanafter Csomagforrások eltávolítása telepítés u #: src/help.rs:69 msgid " --[no]rebuild Always build target packages" -msgstr " --[no]rebuild Mindig állítsa össze a target-csomagokat" +msgstr " --[no]rebuild Mindig állítsa össze a cél csomagokat" #: src/help.rs:70 msgid " --[no]redownload Always download PKGBUILDs of targets" -msgstr " --[no]redownload Mindig töltse le a target-ek PKGBUILD-jét" +msgstr " --[no]redownload Mindig töltse le a cél PKGBUILD-jét" #: src/help.rs:72 msgid " --[no]pgpfetch Prompt to import PGP keys from PKGBUILDs" msgstr "" -" --[no]pgpfetch Prompt a PGP kulcsok PKGBUILD-ekből történő " +" --[no]pgpfetch Prompt a PGP kulcsok a PKGBUILD-ekből történő " "importálására" #: src/help.rs:73 @@ -580,7 +582,7 @@ msgid "" "ask flag" msgstr "" " --[no]useask Ütközések automatikus feloldása a pacman ask flag " -"-jének használatával" +"használatával" #: src/help.rs:74 msgid "" @@ -621,15 +623,15 @@ msgstr "" #: src/help.rs:79 msgid " --[no]devel Check development packages during sysupgrade" msgstr "" -" --[no]devel Ellenőrizze a fejlesztői csomagokat a " -"rendszerfrissítés során" +" --[no]devel Rendszerfrissítés közben ellenőrízze a fejlesztői " +"csomagokat" #: src/help.rs:80 msgid "" " --[no]installdebug Also install debug packages when a package " "provides them" msgstr "" -" --[no]installdebug Telepítse a hibakereső csomagokat is, ha " +" --[no]installdebug Hibakereső csomagok telepítése, amennyiben azok " "elérhetőek a csomaghoz" #: src/help.rs:81 @@ -647,7 +649,7 @@ msgstr " --[no]chroot Csomagok összeállítása egy chroot-ban" msgid "" " --[no]failfast Exit as soon as building an AUR package fails" msgstr "" -" --[no]failfast Lépjen ki, amint egy AUR-csomag összeállítása " +" --[no]failfast Lépjen ki, amint egy AUR csomag összeállítása " "meghiúsul" #: src/help.rs:84 @@ -667,7 +669,7 @@ msgstr " --[no]signdb Adatbázisok aláírása gpg-vel" #: src/help.rs:87 msgid " --[no]localrepo Build packages into a local repo" -msgstr " --[no]localrepo Csomagok összeállítása egy helyi repóba" +msgstr " --[no]localrepo Csomagok összeállítása egy helyi tárolóba" #: src/help.rs:88 msgid "" @@ -695,15 +697,15 @@ msgstr "" msgid "" " --bottomup Shows AUR's packages first and then repository's" msgstr "" -" --bottomup Először az AUR csomagok jelennek meg, majd az " -"adattár csomagjai" +" --bottomup Az AUR-ból származó csomagok jelenjenek meg " +"elsőként és csak utánuk az adattárból származó csomagok" #: src/help.rs:92 msgid "" " --topdown Shows repository's packages first and then AUR's" msgstr "" -" --topdown Először az adattár csomagjai jelennek meg, majd " -"az AUR csomagjai" +" --topdown Az adattárból származó csomagok jelenjenek meg " +"elsőként és csak utánuk az AUR-ból származó csomagok" #: src/help.rs:94 msgid "show specific options:" @@ -743,11 +745,11 @@ msgstr "A build különleges opciói:" #: src/help.rs:105 msgid " -i --install Install package as well as building" -msgstr " -i --install Állítsa össze a csomagot és telepítse is" +msgstr " -i --install Csomagösszeállítás és telepítés" #: src/info.rs:57 src/info.rs:182 src/query.rs:49 msgid "package '{}' was not found" -msgstr "nem található '{}' nevezetű csomag" +msgstr "nem található a(z) '{}' nevezetű csomag" #: src/info.rs:88 src/info.rs:193 src/info.rs:227 msgid "Name" @@ -779,19 +781,19 @@ msgstr "Függőségek" #: src/info.rs:95 src/info.rs:201 src/info.rs:241 msgid "Make Deps" -msgstr "Make Függőségek" +msgstr "Fordítási függőségek" #: src/info.rs:96 src/info.rs:202 src/info.rs:242 msgid "Check Deps" -msgstr "Függőségek Ellenőrzése" +msgstr "Függőségek ellenőrzése" #: src/info.rs:97 src/info.rs:203 src/info.rs:243 msgid "Optional Deps" -msgstr "Opcionális Függőségek" +msgstr "Opcionális függőségek" #: src/info.rs:98 src/info.rs:204 src/info.rs:244 msgid "Conflicts With" -msgstr "Ütközik Ezzel" +msgstr "Ütközik ezzel" #: src/info.rs:99 src/info.rs:245 msgid "Maintainer" @@ -807,11 +809,11 @@ msgstr "Népszerűség" #: src/info.rs:102 src/info.rs:248 msgid "First Submitted" -msgstr "Először Beküldve" +msgstr "Először beküldve" #: src/info.rs:103 src/info.rs:249 msgid "Last Modified" -msgstr "Utljára Módosítva" +msgstr "Utoljára módosítva" #: src/info.rs:104 src/info.rs:251 msgid "Out Of Date" @@ -831,11 +833,11 @@ msgstr "Kulcsszavak" #: src/info.rs:108 src/info.rs:260 msgid "Snapshot URL" -msgstr "Snapshot URL-cím" +msgstr "Pillanatkép URL-cím" #: src/info.rs:109 src/info.rs:205 msgid "Path" -msgstr "Elérési Útvonal" +msgstr "Elérési útvonal" #: src/install.rs:158 src/query.rs:48 src/lib.rs:104 msgid "error:" @@ -847,15 +849,16 @@ msgstr "nem sikerült híreket gyűjteni" #: src/install.rs:164 src/install.rs:1100 msgid "Proceed with installation?" -msgstr "Folytatod a telepítést?" +msgstr "Folytatja a telepítést?" #: src/install.rs:199 msgid "could not find .SRCINFO for '{}'" -msgstr "nem található .SRCINFO a(z) '{}' -hoz(-hez)" +msgstr "nem található az .SRCINFO ehhez: „{}”" #: src/install.rs:329 msgid "could not find package '{pkg}' in package list for '{base}'" -msgstr "nem található '{pkg}' nevezetű csomag a '{base}' csomaglistában" +msgstr "" +"nem található a(z) „{pkg}” nevezetű csomag a(z) „{base}” csomaglistában" #: src/install.rs:416 msgid "packages failed to build: {}" @@ -867,11 +870,11 @@ msgstr "{} hozzáadása a telepítési listához" #: src/install.rs:515 src/install.rs:524 msgid "failed to download sources for '{}'" -msgstr "nem sikerült letölteni a(z) '{}' forrásait" +msgstr "nem sikerült letölteni a(z) „{}” forrásait" #: src/install.rs:533 src/install.rs:561 src/install.rs:569 msgid "failed to build '{}'" -msgstr "nem sikerült összeállítani a(z) '{}' -t" +msgstr "nem sikerült összeállítani a következőt: „{}”" #: src/install.rs:536 src/install.rs:750 msgid "{}: parsing pkg list..." @@ -896,7 +899,7 @@ msgstr "fejlesztői információk lekérése..." #: src/install.rs:880 src/lib.rs:244 msgid "no targets specified (use -h for help)" -msgstr "nincsenek targetek megadva (használd a -h a segítségért)" +msgstr "nincsenek célok megadva (használd a -h a segítségért)" #: src/install.rs:989 src/install.rs:1070 src/search.rs:410 src/search.rs:436 #: src/lib.rs:308 @@ -917,11 +920,11 @@ msgstr "--downloadonly nem használható az AUR csomagokhoz" #: src/install.rs:1086 msgid "Remove make dependencies after install?" -msgstr "Make függőségek eltávolítása telepítés után?" +msgstr "Fordítási függőségek eltávolítása telepítés után?" #: src/install.rs:1097 msgid "Proceed to review?" -msgstr "Folytatod a felülvizsgálatot?" +msgstr "Folytatja a felülvizsgálatot?" #: src/install.rs:1150 msgid "no architecture" @@ -929,12 +932,11 @@ msgstr "nincs architektúra" #: src/install.rs:1164 msgid "The following packages are not compatible with your architecture:" -msgstr "" -"A következő csomagok nem kompatibilisek az általad használt architektúrával:" +msgstr "Az alábbi csomagok nem kompatibilisek a processzor architektúrájával:" #: src/install.rs:1178 msgid "Would you like to try build them anyway?" -msgstr "Megpróbálod mégis összeállítani őket?" +msgstr "Megpróbálja mégis összeállítani őket?" #: src/install.rs:1326 msgid "duplicate packages: {}" @@ -978,8 +980,7 @@ msgstr "Az ütköző csomagokat kézzel kell megerősíteni" #: src/install.rs:1438 msgid "can not install conflicting packages with --noconfirm" -msgstr "" -"nem telepíthetsz egymásnak ellentmondó csomagokat a --noconfirm opcióval" +msgstr "nem telepíthet egymásnak ellentmondó csomagokat a --noconfirm opcióval" #: src/install.rs:1561 msgid "failed to execute file manager: {}" @@ -1003,7 +1004,7 @@ msgstr "bináris fájl: {}" #: src/install.rs:1664 src/install.rs:1728 msgid "Accept changes?" -msgstr "Elfogadod a változásokat?" +msgstr "Elfogadja a változásokat?" #: src/install.rs:1732 msgid " nothing new to review" @@ -1019,7 +1020,7 @@ msgstr "Aláírási csomagok..." #: src/install.rs:2116 msgid "{}-{} is up to date -- skipping install" -msgstr "{}-{} naprakész -- telepítés kihagyás" +msgstr "{}-{} naprakész -- telepítés kihagyása" #: src/keys.rs:53 msgid "keys need to be imported:" @@ -1043,12 +1044,13 @@ msgstr "nincsenek új hírek" #: src/pkgbuild.rs:72 msgid "repo {} does not have a URL or Path" -msgstr "a {} repó nem rendelkezik URL-címmel vagy elérési útvonallal" +msgstr "a(z) {} tároló nem rendelkezik URL-címmel vagy elérési útvonallal" #: src/pkgbuild.rs:134 msgid "repo {} not downloaded (use -Sy --pkgbuilds to download)" msgstr "" -"a {} repó nincs letöltve (használd a -Sy --pkgbuilds opciót a letöltéshez)" +"a(z) {} tároló nincs letöltve (használd a -Sy --pkgbuilds opciót a " +"letöltéshez)" #: src/pkgbuild.rs:181 msgid "Generating .SRCINFO for {repo}/{dir}..." @@ -1056,11 +1058,11 @@ msgstr ".SRCINFO generálása a {repo}/{dir} számára..." #: src/pkgbuild.rs:259 msgid "failed to parse srcinfo \"{}\"" -msgstr "nem sikerült elemezni az srcinfo-t \"{}\"" +msgstr "nem sikerült elemezni az srcinfo-t: „{}”" #: src/pkgbuild.rs:337 msgid "Downloading PKGBUILD Repos..." -msgstr "PKGBUILD repók letöltése..." +msgstr "A PKGBUILD tárolók letöltése..." #: src/pkgbuild.rs:390 msgid "failed to parse srcinfo generated by makepkg" @@ -1092,7 +1094,7 @@ msgstr "Csomagok" #: src/repo.rs:273 msgid "Proceed with removal?" -msgstr "Biztosan törlöd?" +msgstr "Biztosan törli?" #: src/search.rs:40 msgid "aur search failed" @@ -1136,7 +1138,7 @@ msgstr "AUR csomagok: {}" #: src/stats.rs:98 msgid "Repo packages: {}" -msgstr "Repó csomagok: {}" +msgstr "Tároló csomagok: {}" #: src/stats.rs:102 msgid "Explicitly installed packages: {}" @@ -1204,7 +1206,7 @@ msgstr "érvénytelen szám: {}" #: src/util.rs:366 msgid "invalid value: {n} is not between 1 and {max}" -msgstr "érvénytelen érték: az {n} nem 1 és {max} között van" +msgstr "érvénytelen érték: a(z) {n} nem 1 és {max} között van" #: src/resolver.rs:84 msgid "There are {} members in group" @@ -1218,7 +1220,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Válassz egy kiválasztást (alapértelmezett=all): " +"Válassza ki, hogy melyiket szeretné megjelölni (alapértelmezett=all): " #: src/lib.rs:210 msgid "can not use chroot builds: devtools is not installed" @@ -1227,7 +1229,7 @@ msgstr "" #: src/lib.rs:317 msgid "no operation specified (use -h for help)" -msgstr "nem adtál meg opciót (használd a -h segítségért)" +msgstr "nem adott meg opciót (használja a -h a segítségért)" #: src/lib.rs:513 msgid " [installed: {}]"