-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Hitomi-ep069.srt
1038 lines (809 loc) · 14.4 KB
/
Hitomi-ep069.srt
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1
00:00:12,345 --> 00:00:14,913
CHAPTER 12
Can't Go to the Festival
Episode 69
2
00:01:31,291 --> 00:01:33,158
I'm worried about you.
3
00:01:33,827 --> 00:01:35,461
I don't want anything to
happen to you while
4
00:01:35,462 --> 00:01:37,062
you're living all alone.
5
00:01:37,597 --> 00:01:39,198
It's a given this kind
of thing will happen...
6
00:01:39,199 --> 00:01:41,400
Bothering our
neighbors like this.
7
00:01:42,535 --> 00:01:44,503
We have a room for you
8
00:01:45,105 --> 00:01:46,805
It'll be a lot easier
for you than living
9
00:01:46,806 --> 00:01:48,440
here in the tenement
10
00:01:48,942 --> 00:01:50,609
I don't want to
11
00:01:50,610 --> 00:01:52,044
No matter what anyone
says, I love it here
12
00:01:52,045 --> 00:01:53,946
in the tenement
13
00:01:54,881 --> 00:01:57,149
Just go home already
You'll raise my fever
14
00:02:00,653 --> 00:02:02,588
I'll leave for today
15
00:02:02,589 --> 00:02:04,089
But I'm coming back
16
00:02:06,226 --> 00:02:08,026
I'll leave this here - a melon.
17
00:02:09,195 --> 00:02:10,863
I don't want your melon.
18
00:02:12,832 --> 00:02:14,233
It cost $100, you know!
19
00:02:16,469 --> 00:02:18,971
It looks like Ume's son Tetsuo
came to talk
20
00:02:18,972 --> 00:02:21,673
Ume into coming to
live with him
21
00:02:29,983 --> 00:02:32,217
Don't you have more
to say to her?
22
00:02:32,785 --> 00:02:35,154
I better go home, given
what she said
23
00:02:35,588 --> 00:02:37,055
I'm sorry you had
to hear that
24
00:02:37,624 --> 00:02:38,724
It's okay
25
00:02:38,725 --> 00:02:40,792
Since you're here, can't we
talk some more before
26
00:02:40,793 --> 00:02:42,294
you go home?
27
00:02:42,829 --> 00:02:45,130
I want to hear more about
that shopping mall, too
28
00:02:46,199 --> 00:02:48,233
How about going over
to Makoto's place?
29
00:02:48,835 --> 00:02:50,502
We can have beer
and monja
30
00:02:50,970 --> 00:02:53,238
Monja? Sounds good
Shall we go?
31
00:02:53,840 --> 00:02:54,806
Let's go
32
00:02:55,575 --> 00:02:57,009
Mom! I'm going home!
33
00:02:57,477 --> 00:02:59,178
Hitomi! Take care
of Ume
34
00:03:00,480 --> 00:03:01,513
Okay
Let's go.
35
00:03:17,397 --> 00:03:18,564
Hitomi
36
00:03:19,365 --> 00:03:21,266
Let the children
eat the melon
37
00:03:23,002 --> 00:03:24,269
Is that OK?
38
00:03:35,615 --> 00:03:37,049
It's ready,
isn't it?
39
00:03:37,050 --> 00:03:37,916
Here goes
40
00:03:47,927 --> 00:03:49,027
Yum
41
00:03:49,495 --> 00:03:50,696
It's really good
42
00:03:50,697 --> 00:03:52,664
Monja is the best
43
00:03:52,665 --> 00:03:54,800
Of course, it's
Tsukishima's specialty
44
00:03:56,202 --> 00:03:58,870
Tetsuo...when was that,
the New Year's when you
45
00:03:58,871 --> 00:04:01,707
brought your wife and
kid over here?
46
00:04:01,708 --> 00:04:04,543
When we ran into each other
47
00:04:05,511 --> 00:04:08,146
The time when I wanted to
eat monja, and my wife
48
00:04:08,147 --> 00:04:11,717
said "We're going to a
restaurant in Ginza."
49
00:04:12,418 --> 00:04:14,319
That's right, that was it.
50
00:04:14,320 --> 00:04:16,288
Why didn't you push a little
more to get your wife
51
00:04:16,289 --> 00:04:20,459
to stay and have monja
52
00:04:20,460 --> 00:04:22,094
I was waiting for you to
tell her that you were
53
00:04:22,095 --> 00:04:23,929
a Tsukishima man, and
want to eat "monja"
54
00:04:23,930 --> 00:04:25,964
And she should eat
it too!
55
00:04:25,965 --> 00:04:27,432
There's no way around it
56
00:04:27,433 --> 00:04:29,101
My wife just doesn't have
any understanding of
57
00:04:29,102 --> 00:04:31,003
what common
people eat.
58
00:04:31,571 --> 00:04:33,805
It's not like it's
substandard!
59
00:04:33,806 --> 00:04:37,142
What do you eat at home --
French and Italian cuisine?
60
00:04:38,144 --> 00:04:39,711
Something like that.
61
00:04:40,413 --> 00:04:42,648
My wife loves to cook,
so I promised to come
62
00:04:42,649 --> 00:04:45,884
home to eat dinner at
home every night
63
00:04:46,386 --> 00:04:47,853
She's going to make me
eat dinner when I get
64
00:04:47,854 --> 00:04:49,021
home today, too.
65
00:04:49,022 --> 00:04:50,455
If she finds out that
I ate something like
66
00:04:50,456 --> 00:04:51,890
this, there'll be
a big fuss
67
00:04:51,891 --> 00:04:53,558
I wonder if she'll
smell it on me!
68
00:04:53,559 --> 00:04:56,261
I guess it's OK.
69
00:04:56,262 --> 00:04:58,363
She's the. daughter of a
company director, isn't she?
70
00:04:58,364 --> 00:05:00,165
He was, but now he's
retired, so he's not
71
00:05:00,166 --> 00:05:01,867
connected with the company
anymore.
72
00:05:01,868 --> 00:05:03,869
When we built our house, he
paid the deposit
73
00:05:03,870 --> 00:05:05,937
without hesitation. So I try
to keep him happy
74
00:05:08,474 --> 00:05:10,008
You've changed, Tetsuo...
75
00:05:12,011 --> 00:05:13,679
You were never like
this before
76
00:05:14,714 --> 00:05:16,081
What was I like?
77
00:05:16,582 --> 00:05:19,117
We used to play pranks
together all the time
78
00:05:19,552 --> 00:05:21,119
On Katsu, too.
79
00:05:21,120 --> 00:05:22,120
Like what?
80
00:05:22,121 --> 00:05:24,823
That was before we got
to middle school
81
00:05:24,824 --> 00:05:26,792
While Katsu was in the
bathroom, we changed
82
00:05:26,793 --> 00:05:28,960
the prices on the
shirts in the store
83
00:05:29,529 --> 00:05:30,929
That's right. I remember
84
00:05:31,431 --> 00:05:33,398
We changed them to $1000
or $10,000.
85
00:05:33,966 --> 00:05:35,300
What a thing to do.
86
00:05:35,835 --> 00:05:37,736
When he found out,
he got really mad
87
00:05:38,171 --> 00:05:39,371
He sure did
88
00:05:39,372 --> 00:05:41,139
Katsu's really scary
when he's angry.
89
00:05:41,140 --> 00:05:43,775
You really see steam
rising from his head
90
00:05:44,310 --> 00:05:46,745
He lectured us until
we cried
91
00:05:47,680 --> 00:05:49,748
He really lit into us.
92
00:05:49,749 --> 00:05:51,550
He said, "What would
happen if customers
93
00:05:51,551 --> 00:05:53,685
really paid $10,000?"
94
00:05:54,420 --> 00:05:58,957
If I got a $10,000
for a $30 shirt,
95
00:05:58,958 --> 00:06:00,592
that would be fraud!
96
00:06:00,593 --> 00:06:02,761
Do you want people
to call me a fraud?
97
00:06:03,696 --> 00:06:04,863
Did you hear me?
98
00:06:04,997 --> 00:06:05,931
Makoto!
99
00:06:05,932 --> 00:06:06,965
Tetsuo!
100
00:06:11,604 --> 00:06:12,838
We're sorry
101
00:06:15,074 --> 00:06:16,608
102
00:06:17,510 --> 00:06:20,245
But that's the kind of
friends we used to be.
103
00:06:21,714 --> 00:06:25,884
You used to love festivals
when you were a kid.
104
00:06:26,886 --> 00:06:28,553
You promised that we would
carry the portable shrine
105
00:06:28,554 --> 00:06:30,489
when we grew up..
106
00:06:31,057 --> 00:06:34,526
But you don't even manage
to watch the festivals
107
00:06:36,295 --> 00:06:38,063
**If you're drunk,
maybe you'll do it?**
108
00:06:38,531 --> 00:06:39,664
You had too much
to drink, Makoto.
109
00:06:39,665 --> 00:06:40,799
I'm sorry, Tetsuo
110
00:06:41,567 --> 00:06:42,834
That's just the way it is
111
00:06:44,103 --> 00:06:45,036
What is?
112
00:06:45,905 --> 00:06:48,407
That's the path I chose
113
00:06:49,475 --> 00:06:51,877
Unlike you, I wanted to
get out of Tsukishima
114
00:06:53,579 --> 00:06:55,113
I wanted to become a
success in something
115
00:06:55,114 --> 00:06:57,349
in the big world
outside of Tsukishima
116
00:06:58,017 --> 00:07:00,385
I thought my mom would
be happy if I did
117
00:07:01,788 --> 00:07:03,688
But the plan
didn't work that way
118
00:07:04,323 --> 00:07:05,257
No matter how much
success or how
119
00:07:05,258 --> 00:07:09,628
big a house I have, it
doesn't please my mom
120
00:07:09,929 --> 00:07:12,964
That's the source
of my troubles.
121
00:07:21,741 --> 00:07:25,177
He wasn't a bad kid
to from the start.
122
00:07:27,613 --> 00:07:32,150
He studied hard, so
he could make me happy
123
00:07:33,686 --> 00:07:36,588
He got into a good company
124
00:07:36,589 --> 00:07:40,192
and married a young lady
from a rich family.
125
00:07:42,195 --> 00:07:43,962
But from about that time
we couldn't agree
126
00:07:43,963 --> 00:07:45,831
on anything...
127
00:07:47,300 --> 00:07:51,336
I don't think being rich
makes you important.
128
00:07:53,506 --> 00:07:55,941
And I don't just because
you have a grand house,
129
00:07:55,942 --> 00:07:57,642
you'll be happy.
130
00:07:59,745 --> 00:08:02,547
But that's how he came
to think.
131
00:08:04,617 --> 00:08:09,120
Maybe he had a hard time when
he went out into the world.
132
00:08:11,524 --> 00:08:13,558
I just don't know
133
00:08:15,328 --> 00:08:18,430
Maybe there's also
some good parts.
134
00:08:21,567 --> 00:08:22,634
Hitomi
135
00:08:26,138 --> 00:08:28,907
I'm going to sleep now
136
00:08:30,376 --> 00:08:32,344
Thank you.
137
00:08:36,115 --> 00:08:37,749
Are you sure it's OK
for me to take this?
138
00:08:37,850 --> 00:08:38,550
Are you sure it's OK
for me to take this?
139
00:08:40,620 --> 00:08:42,587
You eat it for me.
140
00:08:45,224 --> 00:08:46,625
Well then, thank you
141
00:08:47,693 --> 00:08:48,994
Good night.
142
00:09:24,263 --> 00:09:27,966
It wasn't that they truly
hated each other
143
00:09:32,572 --> 00:09:34,339
Not being able to agree on
things, and different ways
144
00:09:34,340 --> 00:09:38,009
of thinking create a chasm
between parent and child
145
00:09:56,062 --> 00:09:57,596
A few days later
146
00:10:00,066 --> 00:10:02,267
Ume had recovered.
147
00:10:06,806 --> 00:10:08,273
Good morning, Hitomi
148
00:10:08,274 --> 00:10:10,175
Ume! Are you okay?
149
00:10:10,710 --> 00:10:13,678
Thanks to you. I'm even
better than before.
150
00:10:14,780 --> 00:10:15,947
I'm so glad!
151
00:10:25,625 --> 00:10:26,658
How did it go?
152
00:10:29,729 --> 00:10:31,096
No good, huh?
153
00:10:33,666 --> 00:10:36,434
I want to go back
to Sapporo.
154
00:10:37,470 --> 00:10:39,371
Don't say things
like that!
155
00:10:40,373 --> 00:10:42,273
Face forward,
face forward!
156
00:10:46,145 --> 00:10:47,245
I'm back
157
00:10:49,415 --> 00:10:50,682
Welcome bacK
158
00:10:56,389 --> 00:10:57,789
Ms. Ippongi...
159
00:10:58,424 --> 00:10:59,190
Yes
160
00:11:08,734 --> 00:11:12,437
I'm getting an earful from
the head office
161
00:11:12,438 --> 00:11:15,106
They want to know what
is going on in
162
00:11:15,107 --> 00:11:16,675
the Tokyo office!
163
00:11:17,810 --> 00:11:20,478
You have to do something
to get closer
164
00:11:20,479 --> 00:11:22,614
to your sales goal!
165
00:11:23,215 --> 00:11:25,450
Don't you get it? We
have to get more stores
166
00:11:25,451 --> 00:11:27,085
to carry our products!
167
00:11:27,586 --> 00:11:28,687
I'll make every effort.
168
00:11:31,157 --> 00:11:34,292
It's making my
stomach hurt.
169
00:11:45,705 --> 00:11:48,006
Are you alright?
170
00:11:48,007 --> 00:11:51,443
I wish he wouldn't blame
his stomachache on me.
171
00:11:51,444 --> 00:11:54,145
All he has to do is take
stomach medicine for it
172
00:11:58,417 --> 00:12:01,186
Suzuran Cosmetics..
This is Ippongi.
173
00:12:03,489 --> 00:12:04,456
Tetsuo..
174
00:12:26,979 --> 00:12:27,946
Momo..
175
00:12:28,447 --> 00:12:29,481
Tetsuo!
176
00:12:29,949 --> 00:12:31,382
I'm sorry to be late when
I'm the one who called you
177
00:12:31,383 --> 00:12:32,550
No worries, I was
happy you called
178
00:12:32,551 --> 00:12:33,685
A coffee please.
179
00:12:33,686 --> 00:12:35,120
180
00:12:35,121 --> 00:12:36,321
181
00:12:39,158 --> 00:12:41,659
Getting right to it, about
that new shopping center
182
00:12:42,194 --> 00:12:44,362
I thought I'd tell you
about our products...
183
00:12:45,931 --> 00:12:48,333
That's not what I came to
talk with you about today
184
00:12:50,603 --> 00:12:52,570
Then what did you
want to talk about?
185
00:12:53,839 --> 00:12:55,707
My mom got sick, didn't she?
186
00:12:55,708 --> 00:12:58,710
So I thought now would be
a good time to convince
187
00:12:58,711 --> 00:13:00,411
her to come and live
with us
188
00:13:00,412 --> 00:13:02,914
her spirits are
weak right now, too
189
00:13:03,916 --> 00:13:05,450
Maybe so, but...
190
00:13:05,951 --> 00:13:08,353
So I need your help to
get my mom to lean
191
00:13:08,354 --> 00:13:11,156
towards living with us.
192
00:13:12,057 --> 00:13:12,991
Me?
193
00:13:13,425 --> 00:13:14,793
If possible, Hitomi, too
194
00:13:15,728 --> 00:13:16,895
Hitomi, too?
195
00:13:22,001 --> 00:13:24,202
I'll think about space
in the shopping center
196
00:13:27,973 --> 00:13:29,841
One Sunday soon, I think
I'll bring my wife and son
197
00:13:29,842 --> 00:13:31,810
to Tsukishima
198
00:13:32,678 --> 00:13:34,479
I'll use the excuse of
celebrating her recovery
199
00:13:34,480 --> 00:13:36,514
from her illness..
200
00:13:36,515 --> 00:13:38,850
I'll order a super deluxe
portion of chirashi sushi
201
00:13:38,851 --> 00:13:40,718
from a sushi shop and
we can eat together
202
00:13:40,719 --> 00:13:41,986
in harmony
203
00:13:41,987 --> 00:13:43,054
That sounds good.
204
00:13:43,055 --> 00:13:44,556
Why don't you do that right away?
205
00:13:44,557 --> 00:13:45,924
It won't be that smooth!
206
00:13:45,925 --> 00:13:47,525
My mom hasn't ever
even let my wife
207
00:13:47,526 --> 00:13:49,160
come into her house.
208
00:13:49,161 --> 00:13:51,296
SO it's going to be really
hard just to get her to
209
00:13:51,297 --> 00:13:52,997
agree to this arrangement.
210
00:13:52,998 --> 00:13:54,365
Just to get her
to eat sushi?
211
00:13:54,366 --> 00:13:55,466
That's right
212
00:13:55,467 --> 00:13:57,569
So I want you to
help make it work
213
00:13:58,070 --> 00:13:59,671
I guess I could do that
214
00:14:00,139 --> 00:14:01,873
The main point is to
215
00:14:01,874 --> 00:14:03,641
spend time in harmony
216
00:14:03,642 --> 00:14:05,877
We've never eaten a meal
together before, so
217
00:14:05,878 --> 00:14:08,213
we probably won't
have much to talk about
218
00:14:08,214 --> 00:14:09,647
That's where you come in
219
00:14:09,648 --> 00:14:10,982
Me and Hitomi?
220
00:14:10,983 --> 00:14:13,384
Then I'll look for the
right timing to bring