-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Hitomi-ep058.srt
937 lines (703 loc) · 15.6 KB
/
Hitomi-ep058.srt
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
1
00:00:12,479 --> 00:00:15,147
Trying too hard to find happiness
Episode 58
2
00:01:35,929 --> 00:01:37,229
Thanks for the food
3
00:01:37,831 --> 00:01:39,264
Let's play cards, Akira
4
00:01:39,766 --> 00:01:41,133
Okay, but just one game
5
00:01:41,734 --> 00:01:43,168
Be sure you finish your homework
6
00:01:46,906 --> 00:01:51,343
So you ran into Keiko at the orphanage
7
00:01:53,179 --> 00:01:55,347
She was there to tell them she was getting married.
8
00:01:55,949 --> 00:01:57,282
I'll bet everyone was thrilled
9
00:01:57,884 --> 00:02:01,453
As you'd expect, everyone there is warm-hearted, aren't they?
10
00:02:01,988 --> 00:02:03,589
It made me realize that I have to try harder.
11
00:02:04,124 --> 00:02:05,657
It was a good training for you then
12
00:02:07,794 --> 00:02:09,094
And.
13
00:02:10,163 --> 00:02:11,897
I have something to tell you
14
00:02:12,499 --> 00:02:13,765
What is it?
15
00:02:19,539 --> 00:02:21,240
What did you want to tell me?
16
00:02:24,744 --> 00:02:27,045
You know when I went to Atami to dance
17
00:02:27,046 --> 00:02:28,981
for my part-time job
18
00:02:29,482 --> 00:02:31,250
And ?
19
00:02:31,251 --> 00:02:33,418
And I ran into the most unexpected person.
20
00:02:34,521 --> 00:02:35,554
Who?
21
00:02:37,423 --> 00:02:38,657
Mr. Katsumata
22
00:02:39,826 --> 00:02:41,160
What a coincidence!
23
00:02:41,694 --> 00:02:43,195
Did you go up and talk to him?
24
00:02:43,463 --> 00:02:44,830
No I didn't.
25
00:02:45,298 --> 00:02:46,999
Why didn't you? He's going to be like
26
00:02:47,000 --> 00:02:48,634
a member of our family soon
27
00:02:50,803 --> 00:02:52,471
He was with a woman.
28
00:02:53,506 --> 00:02:54,806
A woman?
29
00:02:57,610 --> 00:03:00,112
They were wearing cotton kimono and
30
00:03:00,113 --> 00:03:02,514
they were arm-in-arm.. Like this
31
00:03:06,486 --> 00:03:07,553
Who was it?
32
00:03:09,289 --> 00:03:12,424
Probably...his lover...
33
00:03:16,563 --> 00:03:19,298
Hitomi. What are you saying?
34
00:03:20,099 --> 00:03:23,936
Katsumata is getting married to Keiko
35
00:03:24,837 --> 00:03:25,938
That's right
36
00:03:26,406 --> 00:03:28,874
That's why I want YOU to tell Keiko
37
00:03:28,875 --> 00:03:31,009
to reconsider this marriage.
38
00:03:32,445 --> 00:03:34,813
Wait a minute! What are you saying. Hitomi?
39
00:03:35,381 --> 00:03:38,750
When was it you went to Atami for that part-time job?
40
00:03:39,552 --> 00:03:41,620
This past Saturday..
41
00:03:42,322 --> 00:03:45,424
Keiko said that Mr. Katsumata was on a business trip
42
00:03:45,425 --> 00:03:47,960
to the Kansai area this past Saturday.
43
00:03:49,696 --> 00:03:51,330
That's what he told Keiko
44
00:03:53,299 --> 00:03:57,069
Are you saying..
45
00:03:57,070 --> 00:04:00,339
that Katsumata is deceiving Keiko?
46
00:04:00,974 --> 00:04:02,908
That's right. He is.
47
00:04:04,811 --> 00:04:06,144
You're mistaken.
48
00:04:06,813 --> 00:04:08,280
It wasn't him
49
00:04:08,781 --> 00:04:10,182
You're mistaken, Hitomi.
50
00:04:10,783 --> 00:04:13,485
When you saw Katsumata in Atami, were you
51
00:04:13,486 --> 00:04:15,420
close, or far away?
52
00:04:15,421 --> 00:04:17,022
It was far away..
53
00:04:17,023 --> 00:04:20,792
If it was far away, maybe it just looked like him
54
00:04:20,793 --> 00:04:24,129
so you could easily have been mistaken.
55
00:04:24,998 --> 00:04:26,932
Those things happen all the time
56
00:04:26,933 --> 00:04:29,034
No... I'm sure it was Mr. Katsumata
57
00:04:29,535 --> 00:04:31,169
! saw him with my own eyes
58
00:04:31,170 --> 00:04:33,872
He was just here and he promised me that
59
00:04:33,873 --> 00:04:38,677
he would give Keiko a home filled with warmth
60
00:04:39,712 --> 00:04:41,313
You heard him, didn't you?
61
00:04:41,814 --> 00:04:44,449
I did. I heard, but he was there!
62
00:04:45,852 --> 00:04:47,552
Listen to me.
63
00:04:47,553 --> 00:04:50,589
That man's face wasn't the face
64
00:04:50,590 --> 00:04:52,190
of a man who was lying
65
00:04:52,191 --> 00:04:54,626
I looked right into his eyes.
66
00:04:55,361 --> 00:04:56,995
That's why I believed him!
67
00:04:57,497 --> 00:04:59,331
I thought it was unfortunate that he didn't look like
68
00:04:59,332 --> 00:05:01,199
he could carry a portable shrine, but
69
00:05:01,200 --> 00:05:04,036
I believed that he could make Keiko happy
70
00:05:05,138 --> 00:05:08,106
And now you're trying to tell me that he
71
00:05:08,107 --> 00:05:11,043
was arm-and-arm with another woman in Atami...?
72
00:05:11,044 --> 00:05:12,477
Don't be ridiculous!
73
00:05:12,979 --> 00:05:15,013
If Katsumata said he went on a business trip,
74
00:05:15,014 --> 00:05:16,448
then that's where he was.
75
00:05:17,617 --> 00:05:21,253
Is this what you wanted to tell me?
76
00:05:21,254 --> 00:05:22,521
It's too absurd!
77
00:05:22,955 --> 00:05:24,222
I'm going to take a bath
78
00:05:24,223 --> 00:05:27,626
Wash the dishes, and while you're at it,
79
00:05:27,627 --> 00:05:29,561
wash your suspicious nature, too
80
00:06:07,433 --> 00:06:08,934
Hitomi. Order is ready.
81
00:06:10,770 --> 00:06:11,970
Miso mackerel, right?
82
00:06:13,806 --> 00:06:15,340
Here's your miso mackerel.
83
00:06:15,775 --> 00:06:17,109
I ordered the deep fried horse mackerel
84
00:06:17,110 --> 00:06:18,343
not the miso mackerel.
85
00:06:18,878 --> 00:06:20,612
That was a medium bowl large serving with an egg
86
00:06:20,613 --> 00:06:21,780
and pickled vegetables...?
87
00:06:21,781 --> 00:06:23,415
I ordered a large bowl medium serving with
88
00:06:23,416 --> 00:06:25,083
extra, extra pickles
89
00:06:25,685 --> 00:06:27,085
It's totally different
90
00:06:27,587 --> 00:06:28,720
Is something wrong?
91
00:06:28,721 --> 00:06:30,088
I'll fix it right away
92
00:06:30,089 --> 00:06:31,790
I'm sorry
93
00:06:32,358 --> 00:06:33,725
What's wrong, Hitomi?
94
00:06:34,260 --> 00:06:35,694
This is the third time today
95
00:06:35,995 --> 00:06:37,229
I'm sorry.. I'll fix it right away
96
00:06:37,230 --> 00:06:38,530
No. I'll do that.
97
00:06:38,998 --> 00:06:40,432
Take care of the counter
98
00:06:40,433 --> 00:06:42,567
I'm sorry
99
00:06:44,070 --> 00:06:45,670
Here's your salted mackerel
100
00:06:46,139 --> 00:06:48,240
If you're troubled about something,
101
00:06:48,241 --> 00:06:49,608
you can talk to me about it
102
00:06:51,444 --> 00:06:54,112
But you're the last person I would talk to, Yuzo.
103
00:06:55,114 --> 00:06:56,381
Just a minute!
104
00:06:56,382 --> 00:06:57,616
What do you mean by that?
105
00:06:57,617 --> 00:06:59,351
She has no faith in you.
106
00:06:59,352 --> 00:07:00,519
What are you saying?
107
00:07:00,520 --> 00:07:01,887
An honest man like me?
108
00:07:01,888 --> 00:07:03,155
Right guys?
109
00:07:04,757 --> 00:07:06,391
Why are you looking away?
110
00:07:06,793 --> 00:07:08,260
You all trust me, don't you?
111
00:07:09,462 --> 00:07:11,730
Look at that! No one trusts you
112
00:07:46,933 --> 00:07:47,165
Hitomi
113
00:07:49,769 --> 00:07:52,637
You're not focusing at all today
114
00:07:52,738 --> 00:07:53,939
Go, sit down.
115
00:07:55,374 --> 00:07:56,908
You're bothering the other students,
116
00:07:56,909 --> 00:07:58,443
so go and sit down
117
00:08:00,379 --> 00:08:01,646
I'm sorry
118
00:08:08,154 --> 00:08:09,621
I'm sorry, once more everyone
119
00:08:16,729 --> 00:08:19,865
You mean what you told us about in Atami?
120
00:08:20,900 --> 00:08:22,367
That's right
121
00:08:22,935 --> 00:08:24,803
Did you tell Keiko?
122
00:08:26,205 --> 00:08:28,139
I did. I even told Grandpa.
123
00:08:28,140 --> 00:08:30,075
But both of them told me that I was wrong,
124
00:08:30,076 --> 00:08:31,343
and they won't believe me
125
00:08:33,145 --> 00:08:35,113
But it's not something for you to worry so much about, is it?
126
00:08:35,114 --> 00:08:37,048
That's right, it's not
127
00:08:38,251 --> 00:08:42,754
That might have been a parting trip for him.
128
00:08:43,756 --> 00:08:45,524
A "parting trip"?
129
00:08:45,525 --> 00:08:47,058
I've heard of that
130
00:08:47,059 --> 00:08:49,127
"I'm marrying someone else, so let's
131
00:08:49,128 --> 00:08:51,563
end our relationship."
132
00:08:53,199 --> 00:08:54,533
That's terrible!
133
00:08:54,534 --> 00:08:57,435
That means he's betraying Keiko, doesn't it?
134
00:08:58,004 --> 00:09:00,572
Well either way, you told her about Atami so you
135
00:09:00,573 --> 00:09:03,108
already fulfilled your responsibility
136
00:09:03,609 --> 00:09:06,077
After that, it's a problem for the two of them.
137
00:09:09,015 --> 00:09:11,149
We have to go to our part-time job.
138
00:09:12,218 --> 00:09:13,685
See you!
139
00:09:21,460 --> 00:09:24,729
Keiko and your Grandpa just don't want to believe
140
00:09:24,730 --> 00:09:27,499
since she's finally going to happy.
141
00:09:28,367 --> 00:09:30,502
But I don't think she can be happy
142
00:09:30,503 --> 00:09:32,203
if she marries a guy like that.
143
00:09:37,209 --> 00:09:38,243
It's my mom.
144
00:09:38,811 --> 00:09:39,945
Hello?
145
00:09:40,613 --> 00:09:43,315
Hitomi? I think I can get home early tonight.
146
00:09:43,316 --> 00:09:47,085
Do you want to come to my place and have dinner?
147
00:09:48,020 --> 00:09:51,356
You can help me set up my bookshelves too
148
00:09:51,657 --> 00:09:53,792
But I have to prepare dinner
149
00:09:54,126 --> 00:09:56,461
Can't you do something?
150
00:09:56,462 --> 00:09:58,363
Ask that stubborn old man
151
00:09:59,632 --> 00:10:01,299
All right, I'll ask him
152
00:10:02,735 --> 00:10:03,969
That's fine.
153
00:10:03,970 --> 00:10:07,706
If Momoko's asking you, then go and help her
154
00:10:07,707 --> 00:10:10,742
She doesn't have any friends to help her move
155
00:10:12,244 --> 00:10:14,846
Yuria... Hitomi said she'll be late, so
156
00:10:14,847 --> 00:10:17,115
can you help me prepare dinner?
157
00:10:17,984 --> 00:10:18,917
Sure!
158
00:10:19,785 --> 00:10:21,353
Yuria said she'll help me
159
00:10:21,887 --> 00:10:23,421
So you don't have to worry about us.
160
00:10:24,590 --> 00:10:26,758
Okay, got it. I'm hanging up.
161
00:10:38,004 --> 00:10:40,605
We got a lot done, didn't we?
162
00:10:40,606 --> 00:10:42,040
You worked hard.
163
00:10:42,508 --> 00:10:44,042
Hard enough to get paid for it..
164
00:10:44,577 --> 00:10:45,710
Here's your pay.
165
00:10:46,278 --> 00:10:47,846
It's a pretty good wine
166
00:10:48,314 --> 00:10:50,582
My former boss gave it to me to celebrate promotion
167
00:10:52,652 --> 00:10:54,653
Being the assistant branch manager is
168
00:10:54,654 --> 00:10:56,154
a big promotion, right?
169
00:10:56,689 --> 00:10:58,089
Well, I guess.
170
00:10:58,624 --> 00:10:59,958
Are you happy?
171
00:11:02,795 --> 00:11:04,262
Actually being the assistant manager
172
00:11:04,263 --> 00:11:06,064
isn't what I thought
173
00:11:06,065 --> 00:11:07,999
It's a heavy responsibility
174
00:11:08,000 --> 00:11:09,868
Trying to sell cosmetics that we only sold in
175
00:11:09,869 --> 00:11:12,937
Hokkaido here in Tokyo isn't that easy
176
00:11:12,938 --> 00:11:15,073
I go to the department stores everyday, but
177
00:11:15,074 --> 00:11:17,609
I haven't had any good responses yet
178
00:11:18,310 --> 00:11:22,180
I just have to stick to it, keep trying to sell them.
179
00:11:23,015 --> 00:11:25,817
Since the company pays for half of the rent
180
00:11:25,818 --> 00:11:28,486
for a nice place like this, I feel pressure
181
00:11:28,487 --> 00:11:31,656
to work even harder!
182
00:11:34,393 --> 00:11:35,727
It's not easy, is it?
183
00:11:36,495 --> 00:11:40,031
But I feel a sense of satisfaction
184
00:11:41,867 --> 00:11:45,503
starting in sales, and moving this far up...
185
00:11:48,574 --> 00:11:51,076
But I had to leave you alone a lot to do it
186
00:11:54,213 --> 00:11:55,513
Shall we eat?
187
00:11:57,349 --> 00:11:58,750
Cheers
188
00:12:04,356 --> 00:12:07,058
I need your advice
189
00:12:08,994 --> 00:12:10,061
About what?
190
00:12:11,130 --> 00:12:13,331
About Mr. Katsumata, Keiko's fiance
191
00:12:18,237 --> 00:12:20,105
Do you fee! like the father of the bride?
192
00:12:21,974 --> 00:12:24,976
Feeling happy and lonely all at the same time
193
00:12:24,977 --> 00:12:26,478
It's hard to relax.
194
00:12:27,012 --> 00:12:28,480
Something like that
195
00:12:29,281 --> 00:12:30,849
But aren't you glad that he seems like a
196
00:12:30,850 --> 00:12:33,618
nice person, even if he doesn't look like
197
00:12:33,619 --> 00:12:35,887
he can carry a portable shrine? That's what Yujiro said.
198
00:12:35,888 --> 00:12:37,589
He definitely doesn't look like he can carry
199
00:12:37,590 --> 00:12:39,023
a portable shrine, but
200
00:12:39,024 --> 00:12:40,658
I never had any hope that he would
201
00:12:40,659 --> 00:12:42,227
to begin with
202
00:12:42,228 --> 00:12:45,497
As long as he takes good care of Keiko
203
00:12:45,498 --> 00:12:47,866
and makes her happy
204
00:12:50,569 --> 00:12:51,803
Have another drink
205
00:12:53,305 --> 00:12:54,572
"Happy sake"
206
00:12:55,207 --> 00:12:56,708
"Happy sake" (the song playing in the background)
207
00:13:06,952 --> 00:13:09,187
It's exactly what you think it is
208
00:13:10,689 --> 00:13:11,990
He was wearing a cotton kimono, and walking
209
00:13:11,991 --> 00:13:14,425
arm-in-arm with a woman in Atami, wasn't he?
210
00:13:15,361 --> 00:13:18,396
Both Dad and Keiko say that you're mistaken?
211
00:13:20,766 --> 00:13:23,802
I guess they just don't want to believe it
212
00:13:23,803 --> 00:13:25,670
They were both so happy about it
213
00:13:25,671 --> 00:13:27,505
They've convinced themselves that
214
00:13:27,506 --> 00:13:29,307
Mr. Katsumata isn't that type of man
215
00:13:29,308 --> 00:13:31,142
He is that type...
216
00:13:31,143 --> 00:13:32,944
After all, you saw him
217
00:13:34,880 --> 00:13:36,314
Let's go and check it out.
218
00:13:36,749 --> 00:13:37,715
Take me there
219
00:13:38,450 --> 00:13:39,651
Where?
220
00:13:39,652 --> 00:13:41,786
Mr. Katsumata's apartment.
221
00:13:42,254 --> 00:13:44,289
If Dad and Keiko are going to be like that,
222
00:13:44,290 --> 00:13:45,924
then we have to do something about it!
223
00:13:46,425 --> 00:13:48,026
What will we do if we go?
224
00:13:48,527 --> 00:13:50,161
I'll think about it when the time comes.
225
00:13:51,530 --> 00:13:52,497
Mom!
226
00:13:55,100 --> 00:13:57,001
I can't leave it like that
227
00:13:57,002 --> 00:14:00,738
After all, she's Dad's precious daughter
228
00:14:02,007 --> 00:14:03,875
I'm going to get ready.
229
00:14:03,876 --> 00:14:05,009
Wait for me
230
00:14:06,212 --> 00:14:08,046
Are you really going?
231
00:14:17,756 --> 00:14:19,090
Right here
232
00:14:21,060 --> 00:14:24,495
But there's no light. Maybe he's not home yet.
233
00:14:25,497 --> 00:14:27,365
Let's wait for him to come home
234
00:14:39,044 --> 00:14:40,745
She's really going for it...