From 8ae399d39dd0b760f9715be67d16e6cc0069c7a7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: vim Date: Sat, 15 Jul 2023 01:52:46 +0200 Subject: [PATCH] Translation update by vim using Weblate po/pl.po: 69.8% (3858 of 5523 strings; 1120 fuzzy) 311 failing checks (5.6%) Translation: GnuCash/Program (Polish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pl/ Co-authored-by: vim --- po/pl.po | 202 +++++++++++++++++-------------------------------------- 1 file changed, 62 insertions(+), 140 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index ace214389a2..77d4d4f43bb 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -6,14 +6,15 @@ # WaldiS , 2022. # gnu-ewm , 2022, 2023. # Kaligula , 2022, 2023. +# vim , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" -"product=GnuCash&component=Translations\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." +"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-24 14:16-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-02 12:48+0000\n" -"Last-Translator: Kaligula \n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-14 23:52+0000\n" +"Last-Translator: vim \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -22,7 +23,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n" "X-Poedit-Bookmarks: 2255,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #: bindings/guile/date-utilities.scm:173 @@ -47,6 +48,9 @@ msgid "" "Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably " "saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today." msgstr "" +"Próbowano wyszukać niezdefiniowany symbol daty '~a'. Ten raport został " +"prawdopodobnie zapisany przez późniejszą wersję GnuCash. Domyślnie jest to " +"dzień dzisiejszy." #: bindings/guile/date-utilities.scm:717 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 @@ -56,9 +60,8 @@ msgstr "Początek tego roku" #: bindings/guile/date-utilities.scm:720 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264 -#, fuzzy msgid "First day of the current calendar year." -msgstr "Pierwszy dzień bieżącego roku kalendarzowego" +msgstr "Pierwszy dzień bieżącego roku kalendarzowego." #: bindings/guile/date-utilities.scm:724 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 @@ -68,9 +71,8 @@ msgstr "Koniec tego roku" #: bindings/guile/date-utilities.scm:727 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272 -#, fuzzy msgid "Last day of the current calendar year." -msgstr "Ostatni dzień bieżącego roku kalendarzowego" +msgstr "Ostatni dzień bieżącego roku kalendarzowego." #: bindings/guile/date-utilities.scm:731 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 @@ -92,9 +94,8 @@ msgstr "Koniec poprzedniego roku" #: bindings/guile/date-utilities.scm:741 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288 -#, fuzzy msgid "Last day of the previous calendar year." -msgstr "Ostatni dzień poprzedniego roku kalendarzowego" +msgstr "Ostatni dzień poprzedniego roku kalendarzowego." #: bindings/guile/date-utilities.scm:745 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:311 @@ -935,6 +936,10 @@ msgid "" "use. Click the triangle at the far right of the column headings to change " "the display." msgstr "" +"Ekran Edytora Papierów Wartościowych można ustawić tak, aby wyświetlał " +"Źródło notowań papieru wartościowego, co ułatwia sprawdzenie, z jakich " +"źródeł online korzystają dane papiery wartościowe. Kliknij trójkąt po prawej " +"stronie nagłówków kolumn, aby zmienić sposób wyświetlania." #: doc/tip_of_the_day.list.c:96 msgid "" @@ -1395,7 +1400,7 @@ msgstr "Otwórz zakupy" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:191 msgid "Initial stock long purchase." -msgstr "" +msgstr "Pierwszy zakup długiej pozycji." #. Translators: this is a stock transaction describing an #. initial stock short sale @@ -1406,7 +1411,7 @@ msgstr "Wypełniacz" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:202 msgid "Initial stock short sale." -msgstr "" +msgstr "Pierwsza krótka sprzedaż akcji." #. Translators: this is a stock transaction describing #. new purchase of stock. @@ -1426,7 +1431,7 @@ msgstr "Zakup" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:217 msgid "Buying stock long." -msgstr "" +msgstr "Kupowanie długich pozycji." #. Translators: this is a stock transaction describing new #. sale of stock, and recording capital gain/loss @@ -1446,7 +1451,7 @@ msgstr "Sprzedaż" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:228 msgid "Selling stock long, and record capital gain/loss." -msgstr "" +msgstr "Sprzedaż długiej pozycji i odnotowanie zysku/straty kapitałowej." #. Translators: this is a stock transaction describing #. dividends issued to holder @@ -1464,6 +1469,10 @@ msgid "" "Any dividend being reinvested must be subsequently recorded as a regular " "stock purchase." msgstr "" +"Spółka wypłaca posiadaczowi dywidendę.\n" +"\n" +"Każda reinwestowana dywidenda musi zostać następnie zarejestrowana jako " +"zwykły zakup akcji." #. Translators: this is a stock transaction describing return #. of capital @@ -1920,7 +1929,7 @@ msgstr "Rachunek" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2807 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3033 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3034 msgid "Voucher" -msgstr "Kwit" +msgstr "Voucher" #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:357 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:821 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3762 @@ -3555,7 +3564,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:858 #: gnucash/report/trep-engine.scm:158 msgid "Cleared" -msgstr "Przejrzane" +msgstr "Rozliczone" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1576 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3219 @@ -5267,7 +5276,7 @@ msgstr "Drukuj" #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:339 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:111 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:353 msgid "Export" -msgstr "Wyeksportuj" +msgstr "Eksport" #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration" #. to be used as toolbar button label. @@ -5844,7 +5853,7 @@ msgstr "Nie został wybrany właściciel" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:99 #: libgnucash/engine/gncOwner.c:218 msgid "Job" -msgstr "Zadanie" +msgstr "Etat" #: gnucash/gnome/search-owner.c:216 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:175 @@ -6018,7 +6027,7 @@ msgstr "_Usuń" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1101 msgid "Order" -msgstr "Kolejność" +msgstr "Zamówienie" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1103 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:421 @@ -7842,7 +7851,7 @@ msgstr "Początek tego kwartału" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 msgid "Start of this accounting period" -msgstr "Początek okresu obrachunkowego" +msgstr "Początek tego okresu obrachunkowego" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 msgid "Start of previous accounting period" @@ -10956,23 +10965,16 @@ msgid "Setup Account Period" msgstr "Określ okresy obrachunkowe" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:38 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Select an accounting period and the closing date which must not be in the " -#| "future and is greater than the closing date of the previous book.\n" -#| "\n" -#| "Books will be closed at midnight on the selected date." msgid "" "Select an accounting period and a closing date that is between the date of " "the previous close and today.\n" "\n" "Books will be closed at midnight on the selected date." msgstr "" +"Wybierz okres obrachunkowy i datę zamknięcia mieszczącą się między datą " +"poprzedniego zamknięcia a dniem dzisiejszym.\n" "\n" -"Wybierz okres obrachunkowy i datę zamknięcia okresu.\n" -"\n" -"Księgi zostaną zamknięte o północy w wybrany dzień." +"Księgi obrachunkowe zostaną zamknięte o północy w wybranym dniu." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:81 msgid "Book Closing Dates" @@ -11038,14 +11040,8 @@ msgid "Import Account Assistant" msgstr "Asystent importu kont" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:66 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Enter file name and location for the Import...\n" msgid "Enter file name and location for the Import…" -msgstr "" -"\n" -"Podaj nazwę pliku i lokalizację importu...\n" +msgstr "Wprowadź nazwę pliku i lokalizację importu…" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:77 #, fuzzy @@ -11229,14 +11225,8 @@ msgid "Account Selection" msgstr "Usuwanie konta" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:687 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Enter file name and location for the Export...\n" msgid "Enter file name and location for the Export…" -msgstr "" -"\n" -"Podaj nazwę pliku i lokalizację eksportu...\n" +msgstr "Wprowadź nazwę pliku i lokalizację eksportu.…" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:698 #, fuzzy @@ -11848,23 +11838,6 @@ msgid "Choose accounts to create" msgstr "Wybór tworzonych kont" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:530 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "If you would like to change an account's name, click on the row " -#| "containing the account, then click on the account name and change it.\n" -#| "\n" -#| "Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are " -#| "used to create a hierarchy of accounts and normally do not have " -#| "transactions or opening balances. If you would like an account to be a " -#| "placeholder account, click the checkbox for that account.\n" -#| "\n" -#| "If you would like an account to have an opening balance, click on the row " -#| "containing the account, then click on the opening balance field and enter " -#| "the starting balance.\n" -#| "\n" -#| "Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have " -#| "an opening balance.\n" msgid "" "If you would like to change an account's name, click on the row containing " "the account, then click on the account name and change it.\n" @@ -11881,21 +11854,20 @@ msgid "" "Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an " "opening balance." msgstr "" -"\n" "Jeśli chcesz zmienić nazwę konta, kliknij wiersz tego konta, następnie " "kliknij nazwę konta i zmień ją.\n" "\n" -"Niektóre konta są oznaczone jako \"Wypełniacz\". Tego rodzaju konta są " -"używane, aby stworzyć hierarchię kont i zazwyczaj nie zawierają transakcji " -"ani bilansów otwarcia. Jeśli chcesz, aby jakieś konto było wypełniaczem, " -"kliknij tę opcję dla tego konta.\n" +"Niektóre konta są oznaczone jako \"Konto Zbiorcze\". Konta zbiorcze służą do " +"tworzenia hierarchii kont i zwykle nie mają transakcji ani sald " +"początkowych. Jeśli chcesz, aby konto było kontem zbiorczym, kliknij pole " +"wyboru dla tego konta.\n" "\n" -"Jeśli chcesz, żeby jakieś konto posiadało bilans otwarcia, kliknij wiersz " -"tego konta, następnie kliknij w polu bilansu otwarcia i wpisz właściwą " -"wartość.\n" +"Jeśli chcesz, aby konto miało bilans otwarcia, kliknij wiersz zawierający " +"konto, a następnie kliknij pole bilansu otwarcia i wprowadź saldo początkowe." "\n" -"Uwaga: wszystkie konta oprócz Kapitału Własnego i wypełniaczy mogą " -"mieć bilans otwarcia.\n" +"\n" +"Uwaga: wszystkie konta oprócz kont \"Kapitał Własny\" i \"Konto " +"Zbiorcze\" mogą mieć bilans otwarcia." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:563 msgid "Setup selected accounts" @@ -12085,15 +12057,9 @@ msgid "Loan Details" msgstr "Szczegóły pożyczki" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:451 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..." msgid "Do you utilize an escrow account, if so an account must be specified…" msgstr "" -"\n" -"Czy korzystasz z rachunku powierniczego, jeśli tak, to konto musi zostać " -"określone..." +"Czy korzystasz z rachunku powierniczego, jeśli tak, należy określić konto…" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:470 #, fuzzy @@ -12111,14 +12077,8 @@ msgid "Loan Repayment Options" msgstr "Kalkulator finansowy" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:544 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "All accounts must have valid entries to continue.\n" msgid "All accounts must have valid entries to continue." -msgstr "" -"\n" -"Aby kontynuować wszystkie konta muszą mieć prawidłowe wpisy.\n" +msgstr "Aby kontynuować, wszystkie konta muszą mieć prawidłowe wpisy." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:584 msgid "Principal To" @@ -12138,14 +12098,9 @@ msgid "Loan Repayment" msgstr "Spłata" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:727 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "All accounts must have valid entries to continue.\n" msgid "All enabled option pages must contain valid entries to continue." msgstr "" -"\n" -"Aby kontynuować wszystkie konta muszą mieć prawidłowe wpisy.\n" +"Aby kontynuować, wszystkie aktywne strony opcji muszą mieć prawidłowe wpisy." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:798 msgid "Payment To (Escrow)" @@ -12186,17 +12141,11 @@ msgid "Loan Payment" msgstr "Płatność podatku" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1081 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Review the details below and if correct press Apply to create the " -#| "schedule." msgid "" "Review the details below and if correct press \"Apply\"\" to create the " "schedule." msgstr "" -"\n" -"Przejrzyj poniższe szczegóły i jeśli jest poprawne, naciśnij Zastosuj, aby " +"Sprawdź poniższe szczegóły i jeśli są poprawne, naciśnij \"Zastosuj\", aby " "utworzyć harmonogram." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1108 @@ -12599,20 +12548,6 @@ msgstr "Import QIF" #. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1211 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "If you are importing a QIF file from a bank or other financial " -#| "institution, some of the transactions may already exist in your GnuCash " -#| "accounts. To avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and " -#| "needs your help to review them.\n" -#| "\n" -#| "On the next page you will be shown a list of imported transactions. As " -#| "you select each one, a list of possible matches will be shown below it. " -#| "If you find a correct match, click on it. Your selection will be " -#| "confirmed by a check mark in the \"Match?\" column.\n" -#| "\n" -#| "Click \"Next\" to review the possible matches." msgid "" "If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, " "some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To " @@ -12626,18 +12561,17 @@ msgid "" "\n" "Click \"Next\" to review the possible matches." msgstr "" +"Jeśli importujesz plik QIF z banku lub innej instytucji finansowej, niektóre " +"transakcje mogą już istnieć na Twoich kontach GnuCash. Aby uniknąć " +"powielania, GnuCash próbował zidentyfikować dopasowania i potrzebuje Twojej " +"pomocy, aby je przejrzeć.\n" "\n" -"Jeśli importujesz plik QIF z banku lub innej instytucji finansowej, możliwe, " -"że niektóre transakcje istnieją już na kontach GnuCash. Aby uniknąć ich " -"powielenia, GnuCash dokonał próby identyfikacji dopasowań i teraz należy je " -"przejrzeć.\n" +"Na następnej stronie zostanie wyświetlona lista zaimportowanych transakcji. " +"Po wybraniu każdej z nich pod nią zostanie wyświetlona lista możliwych " +"dopasowań. Jeśli znajdziesz prawidłowe dopasowanie, kliknij je. Wybór " +"zostanie potwierdzony znacznikiem wyboru w kolumnie \"Pasujący?\".\n" "\n" -"Na następnej stronie pokazane zostaną zaimportowane transakcje. Wybierając " -"dowolną z nich, wyświetlisz poniżej listę możliwych dopasowań. Jeśli " -"znajdziesz właściwe dopasowanie, kliknij je. Twój wybór zostanie " -"potwierdzony w polu wyboru kolumny \"Pasujący?\".\n" -"\n" -"Kliknij \"Do przodu\", aby przejrzeć możliwe dopasowania." +"Kliknij \"Dalej\", aby przejrzeć możliwe dopasowania." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1226 msgid "Match existing transactions" @@ -14126,14 +14060,8 @@ msgid "Exit the saved report configurations dialog" msgstr "Wyjdź z okna raportu własnego" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:100 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Currently you have no saved reports.\n" msgid "Currently you have no saved reports." -msgstr "" -"\n" -"Obecnie nie masz zapisanych raportów.\n" +msgstr "Obecnie nie masz żadnych zapisanych raportów." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:112 msgid "" @@ -16883,7 +16811,7 @@ msgstr "Transfer walutowy" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:520 msgid "Exchange Rate" -msgstr "Kurs wymiany" +msgstr "Kurs Wymiany" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:601 msgid "_Fetch Rate" @@ -19041,14 +18969,8 @@ msgid "Error(s) in invoice without id, all rows of this invoice ignored.\n" msgstr "" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:645 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Processing...\n" msgid "Processing…" -msgstr "" -"\n" -"Przetwarzanie...\n" +msgstr "Przetwarzanie…" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:714 #, c-format @@ -23326,7 +23248,7 @@ msgstr "Pokaż notatki dla kont" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:101 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:122 msgid "Commodities" -msgstr "Typy środków" +msgstr "Surowce" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:132 @@ -30247,7 +30169,7 @@ msgstr "Sortuj według" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:184 msgid "_Void Transaction" -msgstr "U_nieważnij transakcji" +msgstr "_Nieważna transakcja" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:186 #, fuzzy