forked from audacity/audacity
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathnl.po
18833 lines (14943 loc) · 479 KB
/
nl.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Audacity Team
# This file is distributed under the same license as the audacity package.
#
# Translators:
# Thomas De Rocker, 2012-2013
# Thomas De Rocker, 2013-2018
# Tino Meinen <[email protected]>, 2002-2008
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audacity 2.3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-24 19:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-25 11:45+0000\n"
"Last-Translator: Thomas De Rocker\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/klyok/audacity/language/nl/)\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "Bestand '%s' bestaat reeds. Weet u zeker dat u het wilt overschrijven?"
#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/LangChoice.cpp
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestigen"
#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp
msgid "Please choose an existing file."
msgstr "Kies een bestaand bestand."
#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp
#: src/AutoRecovery.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp
#: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp
#: src/export/ExportMP2.cpp src/menus/TrackMenus.cpp
#: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: lib-src/FileDialog/mac/FileDialogPrivate.mm
msgid "File type:"
msgstr "Bestandstype:"
#: lib-src/FileDialog/win/FileDialogPrivate.cpp
#, c-format
msgid "File dialog failed with error code %0lx."
msgstr "Bestandsdialoog mislukt met foutcode %0lx."
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Nyquist Workbench..."
msgstr "&Nyquist-werkbank..."
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Redo\tCtrl+Y"
msgstr "&Opnieuw doen\tCtrl+Y"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
msgstr "&Knippen\tCtrl+X"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Copy\tCtrl+C"
msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Paste\tCtrl+V"
msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Cle&ar\tCtrl+L"
msgstr "&Wissen\tCtrl+L"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Select A&ll\tCtrl+A"
msgstr "A&lles selecteren\tCtrl+A"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Find...\tCtrl+F"
msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Matching Paren\tF8"
msgstr "Overeenko&mende haakjes\tF8"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Top S-expr\tF9"
msgstr "&Top S-expr\tF9"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Higher S-expr\tF10"
msgstr "&Hogere S-expr\tF10"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Previous S-expr\tF11"
msgstr "&Vorige S-expr\tF11"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Next S-expr\tF12"
msgstr "&Volgende S-expr\tF12"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Go to"
msgstr "&Ga naar"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Select &Font..."
msgstr "&Lettertype selecteren..."
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Split &Vertically"
msgstr "&Verticaal splitsen"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Split &Horizontally"
msgstr "&Horizontaal splitsen"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Show S&cript"
msgstr "S&cript weergeven"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Show &Output"
msgstr "&Uitvoer weergeven"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Large Icons"
msgstr "&Grote pictogrammen"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Small Icons"
msgstr "&Kleine pictogrammen"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Toolbar"
msgstr "Werkbalk"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Go\tF5"
msgstr "&Gaan\tF5"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Stop\tF6"
msgstr "&Stoppen\tF6"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&About"
msgstr "&Over"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Script"
msgstr "Script"
#. i18n-hint noun
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Benchmark.cpp
#: src/effects/BassTreble.cpp
msgid "Output"
msgstr "Uitvoer"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "Load Nyquist script"
msgstr "Nyquist-script laden"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|All files|*"
msgstr ""
"Nyquist-scripts (*.ny)|*.ny|Lisp-scripts (*.lsp)|*.lsp|Alle bestanden|*"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Script was not saved."
msgstr "Script werd niet opgeslagen."
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/AudacityLogger.cpp
#: src/export/Export.cpp src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "Save Nyquist script"
msgstr "Nyquist-script opslaan"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Find dialog"
msgstr "Zoekvenster"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Harvey Lubin (logo)"
msgstr "Harvey Lubin (logo)"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Tango Icon Gallery (toolbar icons)"
msgstr "Tango Icon Gallery (werkbalkpictogrammen)"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Leland Lucius"
msgstr "Leland Lucius"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "(C) 2009 by Leland Lucius"
msgstr "(C) 2009 door Leland Lucius"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid ""
"External Audacity module which provides a simple IDE for writing effects."
msgstr ""
"Externe Audacity-module die een simpele IDE voorziet voor het schrijven van "
"effecten."
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Nyquist Effect Workbench"
msgstr "Nyquist-effectenwerkbank"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "No matches found"
msgstr "Geen overeenkomsten gevonden"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Code has been modified. Are you sure?"
msgstr "Code werd gewijzigd. Weet u het zeker?"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Untitled"
msgstr "Naamloos"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Nyquist Effect Workbench - "
msgstr "Nyquist-effectenwerkbank"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/PluginManager.cpp
#: src/prefs/ModulePrefs.cpp
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "New script"
msgstr "Nieuw script"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Open"
msgstr "Openen"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Open script"
msgstr "Script openen"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Benchmark.cpp
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Save script"
msgstr "Script opslaan"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Save As"
msgstr "Opslaan als"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Save script as..."
msgstr "Script opslaan als..."
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp
msgid "Copy"
msgstr "Kopiëren"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopiëren naar klembord"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp
#: src/toolbars/EditToolBar.cpp
msgid "Cut"
msgstr "Knippen"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Cut to clipboard"
msgstr "Knippen naar klembord"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp
#: src/toolbars/EditToolBar.cpp
msgid "Paste"
msgstr "Plakken"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Plakken van klembord"
#. i18n-hint verb; to empty or erase
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Benchmark.cpp
msgid "Clear"
msgstr "Wissen"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Clear selection"
msgstr "Selectie wissen"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Select All"
msgstr "Alles selecteren"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Select all text"
msgstr "Alle tekst selecteren"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp
#: src/widgets/KeyView.cpp
msgid "Undo"
msgstr "Ongedaan maken"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Undo last change"
msgstr "Laatste wijziging ongedaan maken"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp
#: src/widgets/KeyView.cpp
msgid "Redo"
msgstr "Opnieuw"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Redo previous change"
msgstr "Vorige wijziging opnieuw uitvoeren"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Find"
msgstr "Zoeken"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Find text"
msgstr "Tekst zoeken"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Match"
msgstr "Overeenkomst"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Go to matching paren"
msgstr "Ga naar overeenkomende haakjes"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Top"
msgstr "Bovenaan"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Go to top S-expr"
msgstr "Ga naar top S-expr"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Up"
msgstr "Omhoog"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Go to higher S-expr"
msgstr "Ga naar hogere S-expr"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Go to previous S-expr"
msgstr "Ga naar vorige S-expr"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Go to next S-expr"
msgstr "Ga naar volgende S-expr"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Contrast.cpp
#: src/effects/ToneGen.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp
msgid "Start"
msgstr "Begin"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Start script"
msgstr "Script starten"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Effect.cpp
#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/widgets/ProgressDialog.cpp
msgid "Stop"
msgstr "Stoppen"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Stop script"
msgstr "Script stoppen"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Check Online"
msgstr "Online controleren"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "system administration"
msgstr "systeemadministratie"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "developer"
msgstr "ontwikkelaar"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "co-founder and developer"
msgstr "mede-oprichter en ontwikkelaar"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "documentation and support"
msgstr "documentatie en ondersteuning"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "quality assurance"
msgstr "kwaliteitsborging"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "documentation and support, French"
msgstr "documentatie en ondersteuning, Frans"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "accessibility advisor"
msgstr "toegankelijkheidsadviseur"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "graphic artist"
msgstr "grafische artiest"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "composer"
msgstr "samensteller"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "tester"
msgstr "tester"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Nyquist plug-ins"
msgstr "Nyquist-plugins"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "web developer"
msgstr "web-ontwikkelaar"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "graphics"
msgstr "afbeeldingen"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "incorporating"
msgstr "bevattend"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "About Audacity"
msgstr "Over Audacity"
#. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button.
#: src/AboutDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid ""
"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[https://www."
"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[https://www."
"audacityteam.org/download|available]] for Windows, Mac, and GNU/Linux (and "
"other Unix-like systems)."
msgstr ""
"Audacity is een vrij programma, geschreven door een wereldwijd team van "
"[[https://www.audacityteam.org/about/credits|vrijwilligers]]. Audacity is "
"[[https://www.audacityteam.org/download|beschikbaar]] voor Windows, Mac en "
"GNU/Linux (en andere Unix-gebaseerde systemen)."
#: src/AboutDialog.cpp
msgid ""
"If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to "
"our [[https://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and "
"tricks on our [[https://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[https://"
"forum.audacityteam.org/|forum]]."
msgstr ""
"Als u een bug vindt of een suggestie voor ons heeft, schrijf dan in het "
"Engels op ons [[https://forum.audacityteam.org/|forum]]. Voor hulp kunt u de "
"tips en tricks bekijken op onze [[https://wiki.audacityteam.org/|wiki]] of "
"ons [[https://forum.audacityteam.org/|forum]] bezoeken."
#. i18n-hint: The translation of "translator_credits" will appear
#. * in the credits in the About Audacity window. Use this to add
#. * your own name(s) to the credits.
#. *
#. * For example: "English translation by Dominic Mazzoni."
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Nederlandse vertaling door Thomas De Rocker, Leo Clijsen en Tino Meinen"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "<h3>Audacity "
msgstr "<h3>Audacity "
#: src/AboutDialog.cpp
msgid ""
"Audacity the free, open source, cross-platform software for recording and "
"editing sounds."
msgstr ""
"Audity, de gratis, opensource, platform-overschrijdende software voor het "
"opnemen en bewerken van geluiden."
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Credits"
msgstr "Met dank aan"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "DarkAudacity Customisation"
msgstr "DarkAudacity-aanpassing"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Audacity Team Members"
msgstr "Audacity-teamleden"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Emeritus:"
msgstr "Emeritus:"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Distinguished Audacity Team members, not currently active"
msgstr "Onderscheiden Audacity-teamleden, op dit moment niet actief"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Contributors"
msgstr "Bijdragers"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Website and Graphics"
msgstr "Website en afbeeldingen"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Translators"
msgstr "Vertalers"
#: src/AboutDialog.cpp src/prefs/LibraryPrefs.cpp
msgid "Libraries"
msgstr "Bibliotheken"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Audacity includes code from the following projects:"
msgstr "Audacity bevat code van de volgende projecten:"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Special thanks:"
msgstr "Bijzondere dank aan:"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Audacity website: "
msgstr "Audacity-website:"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid ""
"<p><br> <b>Audacity<sup>®</sup></b> software is copyright "
"© 1999-2018 Audacity Team.<br>"
msgstr ""
"<p><br> <b>Audacity<sup>®</sup></b>-software is "
"auteursrecht © 1999-2018 Audacity-team.<br>"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid ""
" The name <b>Audacity</b> is a registered trademark of Dominic "
"Mazzoni.<br><br>"
msgstr ""
" De naam <b>Audacity</b> is een geregistreerd handelsmerk van "
"Dominic Mazzoni.<br><br>"
#: src/AboutDialog.cpp src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/prefs/PrefsDialog.cpp plug-ins/beat.ny
msgid "Audacity"
msgstr "Audacity"
#. i18n-hint: Information about when audacity was compiled
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Build Information"
msgstr "Programma-informatie"
#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"
#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "File Format Support"
msgstr "Bestandsindelingen"
#. i18n-hint: This is what the library (libmad) does - imports MP3 files
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "MP3 Importing"
msgstr "MP3 importeren"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Ogg Vorbis Import and Export"
msgstr "Ogg Vorbis importeren en exporteren"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "ID3 tag support"
msgstr "ID3-tag ondersteuning"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "FLAC import and export"
msgstr "FLAC importeren en exporteren"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "MP2 export"
msgstr "MP2-export"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Import via QuickTime"
msgstr "Importeren via QuickTime"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "FFmpeg Import/Export"
msgstr "Importeren/exporteren via FFmpeg"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Import via GStreamer"
msgstr "Importeren via GStreamer"
#. i18n-hint: Libraries that are essential to audacity
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Core Libraries"
msgstr "Kernbibliotheken"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Sample rate conversion"
msgstr "Samplerate omzetten"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Audio playback and recording"
msgstr "Geluidsweergave en opname"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Cross-platform GUI library"
msgstr "Cross-platform GUI-bibliotheek"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Features"
msgstr "Functies"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Dark Theme Extras"
msgstr "Donker thema extra's"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Plug-in support"
msgstr "Plugin-ondersteuning"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Sound card mixer support"
msgstr "Mixerondersteuning geluidskaart"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Pitch and Tempo Change support"
msgstr "Ondersteuning voor toonhoogte- en tempowijzigingen"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Extreme Pitch and Tempo Change support"
msgstr "Ondersteuning voor extreme toonhoogte- en tempowijzigingen"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Program build date: "
msgstr "Bouwdatum programma: "
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Commit Id:"
msgstr "Commit-id:"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Build type:"
msgstr "Bouwtype:"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Debug build"
msgstr "debug-build"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Release build"
msgstr "release-build"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Compiler:"
msgstr "Compileerder:"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Installation Prefix: "
msgstr "Installatie-prefix:"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Settings folder: "
msgstr "Instellingenmap: "
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "GPL License"
msgstr "GPL-licentie"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Timeline actions disabled during recording"
msgstr "Tijdlijn-handelingen uitgeschakeld tijdens opnemen"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset"
msgstr "Klikken en slepen om te wijzigen, dubbelklikken om te herstellen"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Record/Play head"
msgstr "Opname/afspelen-kop"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Timeline"
msgstr "Tijdlijn"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Click or drag to begin Seek"
msgstr "Klikken of slepen om te beginnen met zoeken"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Click or drag to begin Scrub"
msgstr "Klikken of slepen om te beginnen met scrubben"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek."
msgstr "Klikken en bewegen om te scrubben. Klikken en slepen om te zoeken."
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Move to Seek"
msgstr "Bewegen om te zoeken"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Move to Scrub"
msgstr "Bewegen om te scrubben"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking."
msgstr "Slepen om te zoeken. Loslaten om te stoppen met zoeken."
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub."
msgstr "Slepen om te zoeken. Loslaten en bewegen om te scrubben."
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Move to Scrub. Drag to Seek."
msgstr "Bewegen om te scrubben. Slepen om te zoeken."
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Quick-Play disabled"
msgstr "Snel afspelen uitgeschakeld"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Quick-Play enabled"
msgstr "Snel afspelen ingeschakeld"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Click to unpin"
msgstr "Klikken om los te maken"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Click to pin"
msgstr "Klikken om vast te maken"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Disable Quick-Play"
msgstr "Snel afspelen uitschakelen"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Enable Quick-Play"
msgstr "Snel afspelen inschakelen"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Disable dragging selection"
msgstr "Slepen van selectie uitschakelen"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Enable dragging selection"
msgstr "Slepen van selectie inschakelen"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Disable Timeline Tooltips"
msgstr "Tijdlijn-tooltips uitschakelen"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Enable Timeline Tooltips"
msgstr "Tijdlijn-tooltips inschakelen"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Do not scroll while playing"
msgstr "Niet scrollen tijdens afspelen"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Update display while playing"
msgstr "Weergave bijwerken tijdens afspelen"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Lock Play Region"
msgstr "Afspeelgebied vergrendelen"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Unlock Play Region"
msgstr "Afspeelgebied ontgrendelen"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Disable Scrub Ruler"
msgstr "Scrub-liniaal uitschakelen"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Enable Scrub Ruler"
msgstr "Scrub-liniaal inschakelen"
#: src/AudacityApp.cpp
#, c-format
msgid ""
"%s could not be found.\n"
"\n"
"It has been removed from the list of recent files."
msgstr ""
"%s kon niet gevonden worden.\n"
"\n"
"Het is verwijderd van de lijst met recente bestanden."
#: src/AudacityApp.cpp
#, c-format
msgid ""
"One or more external audio files could not be found.\n"
"It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was "
"unmounted.\n"
"Silence is being substituted for the affected audio.\n"
"The first detected missing file is:\n"
"%s\n"
"There may be additional missing files.\n"
"Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view a list of locations "
"of the missing files."
msgstr ""
"Een of meerdere externe audiobestanden konden niet teruggevonden worden.\n"
"Het is mogelijk dat ze verplaatst of gewist zijn, of dat de schijf waarop ze "
"zich bevonden afgekoppeld is.\n"
"Er wordt stilte ingevoegd op de plaats van de aangetaste audio.\n"
"Het eerste gedetecteerde ontbrekende bestand is:\n"
"%s\n"
"Er kunnen meer ontbrekende bestanden zijn.\n"
"Kies Help > Diagnostiek > Afhankelijkheidscontrole om de locaties van de "
"ontbrekende bestanden weer te geven."
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Files Missing"
msgstr "Ontbrekende bestanden"
#: src/AudacityApp.cpp
#, c-format
msgid "Language \"%s\" is unknown"
msgstr "Taal \"%s\" is onbekend"
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Master Gain Control"
msgstr "Hoofdvolumebediening"
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Report generated to:"
msgstr "Rapport gegenereerd aan:"
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Audacity Support Data"
msgstr "Audacity-ondersteuningsdata"
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Block size must be within 256 to 100000000\n"
msgstr "Blokgrootte moet liggen tussen 256 en 100 000 000\n"
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "File decoded successfully\n"
msgstr "Bestand succesvol gedecodeerd\n"
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Decoding failed\n"
msgstr "Decoderen mislukt\n"
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Audacity is starting up..."
msgstr "Audacity is aan het starten..."
#. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project
#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp
msgid "&New"
msgstr "&Nieuw"
#. i18n-hint: (verb)
#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp
msgid "&Open..."
msgstr "&Openen…"
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Open &Recent..."
msgstr "&Recent openen..."
#: src/AudacityApp.cpp src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "&About Audacity..."
msgstr "&Over Audacity…"
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "&Preferences..."
msgstr "&Voorkeuren…"
#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp
msgid "&File"
msgstr "&Bestand"
#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
"Audacity could not find a safe place to store temporary files.\n"
"Audacity needs a place where automatic cleanup programs won't delete the "
"temporary files.\n"
"Please enter an appropriate directory in the preferences dialog."
msgstr ""
"Audacity kon geen veilige plaats vinden om tijdelijke bestanden op te "
"slaan.\n"
"Audacity heeft een plaats nodig waar programma's voor automatisch opschonen "
"de tijdelijke bestanden niet verwijderen. \n"
"Geef een passende map op in het voorkeuren-venster."
#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
"Audacity could not find a place to store temporary files.\n"
"Please enter an appropriate directory in the preferences dialog."
msgstr ""
"Audacity kon geen plek vinden om tijdelijke bestanden op te slaan.\n"
"Selecteer hiervoor een geschikte map in het voorkeuren-dialoogvenster."
#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
"Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new "
"temporary directory."
msgstr ""
"Audacity zal nu worden afgesloten. Start Audacity opnieuw om de nieuwe "
"tijdelijke map te gebruiken."
#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
"Running two copies of Audacity simultaneously may cause\n"
"data loss or cause your system to crash.\n"
"\n"
msgstr ""
"Het gelijktijdig in werking hebben van twee versie van Audacity\n"
"kan leiden tot gegevensverlies of het doen crashen van uw computer.\n"
"\n"
#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
"Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n"
"This folder may be in use by another copy of Audacity.\n"
msgstr ""
"Audacity kon de map met tijdelijke bestanden niet vergrendelen.\n"
"Deze map is mogelijk in gebruik door een andere kopie van Audacity.\n"
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Do you still want to start Audacity?"
msgstr "Wilt u Audacity toch opstarten?"
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Error Locking Temporary Folder"
msgstr "Fout bij vergrendelen van tijdelijke map"
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "The system has detected that another copy of Audacity is running.\n"
msgstr "Er is ontdekt dat er al een kopie van Audacity is opgestart.\n"
#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
"Use the New or Open commands in the currently running Audacity\n"
"process to open multiple projects simultaneously.\n"
msgstr ""
"Om aan meerdere projecten gelijktijdig te werken gebruikt u de\n"
"menuopdrachten ‘Nieuw’ of ‘Openen’ in het Audacity-programma\n"
"dat momenteel loopt.\n"
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Audacity is already running"
msgstr "Audacity is al opgestart"
#. i18n-hint: This controls the number of bytes that Audacity will
#. * use when writing files to the disk
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "set max disk block size in bytes"
msgstr "maximale blokgrootte in bytes instellen"
#. i18n-hint: This decodes an autosave file
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "decode an autosave file"