forked from audacity/audacity
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathhu.po
20266 lines (16132 loc) · 503 KB
/
hu.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Hungarian translation for Audacity.
# Copyright (C) 2008, 2014, 2015, 2016 Audacity Team
# This file is distributed under the same license as the Audacity package.
#
# Translators:
# Márton Balázs <[email protected]>, 2008.
# Pelládi Gábor <[email protected]>, 2008.
# Koncz László <[email protected]>, 2014.
# Balázs Úr <[email protected]>, 2014, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audacity 2.3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-24 19:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-28 10:08+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <[email protected]>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "A(z) „%s” fájl már létezik, valóban felül akarja írni?"
#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/LangChoice.cpp
msgid "Confirm"
msgstr "Megerősítés"
#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp
msgid "Please choose an existing file."
msgstr "Válasszon egy létező fájlt."
#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp
#: src/AutoRecovery.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp
#: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp
#: src/export/ExportMP2.cpp src/menus/TrackMenus.cpp
#: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: lib-src/FileDialog/mac/FileDialogPrivate.mm
msgid "File type:"
msgstr "Fájltípus:"
#: lib-src/FileDialog/win/FileDialogPrivate.cpp
#, c-format
msgid "File dialog failed with error code %0lx."
msgstr "A fájl párbeszédablak meghiúsult a következő hibakóddal: %0lx."
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Nyquist Workbench..."
msgstr "&Nyquist munkapad…"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr "&Visszavonás\tCtrl+Z"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Redo\tCtrl+Y"
msgstr "Új&ra\tCtrl+Y"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
msgstr "&Kivágás\tCtrl+X"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Copy\tCtrl+C"
msgstr "&Másolás\tCtrl+C"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Paste\tCtrl+V"
msgstr "&Beillesztés\tCtrl+V"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Cle&ar\tCtrl+L"
msgstr "Tör&lés\tCtrl+L"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Select A&ll\tCtrl+A"
msgstr "Ö&sszes kijelölése\tCtrl+A"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Find...\tCtrl+F"
msgstr "&Keresés…\tCtrl+F"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Matching Paren\tF8"
msgstr "&Egyező párok\tF8"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Top S-expr\tF9"
msgstr "&Legfelső S-kif\tF9"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Higher S-expr\tF10"
msgstr "&Magasabb S-kif\tF10"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Previous S-expr\tF11"
msgstr "&Előző S-kif\tF11"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Next S-expr\tF12"
msgstr "&Következő S-kif\tF12"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Go to"
msgstr "&Ugrás"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Select &Font..."
msgstr "&Betűkészlet kiválasztása…"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Split &Vertically"
msgstr "Felosztás &függőlegesen"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Split &Horizontally"
msgstr "Felosztás &vízszintesen"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Show S&cript"
msgstr "&Parancsfájl megjelenítése"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Show &Output"
msgstr "&Kimenet megjelenítése"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Large Icons"
msgstr "&Nagy ikonok"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Small Icons"
msgstr "&Kis ikonok"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Toolbar"
msgstr "Eszköztár"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Go\tF5"
msgstr "&Ugrás\tF5"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Stop\tF6"
msgstr "&Leállítás\tF6"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&About"
msgstr "&Névjegy"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Script"
msgstr "Parancsfájl"
#. i18n-hint noun
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Benchmark.cpp
#: src/effects/BassTreble.cpp
msgid "Output"
msgstr "Kimenet"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "Load Nyquist script"
msgstr "Nyquist-parancsfájl betöltése"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|All files|*"
msgstr ""
"Nyquist-parancsfájlok (*.ny)|*.ny|Lisp-parancsfájlok (*.lsp)|*.lsp|Minden "
"fájl|*"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Script was not saved."
msgstr "A parancsfájl nem lett elmentve."
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/AudacityLogger.cpp
#: src/export/Export.cpp src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "Save Nyquist script"
msgstr "Nyquist-parancsfájl mentése"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Find dialog"
msgstr "Keresés párbeszédablak"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Harvey Lubin (logo)"
msgstr "Harvey Lubin (logó)"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Tango Icon Gallery (toolbar icons)"
msgstr "Tango ikongaléria (eszköztár ikonok)"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Leland Lucius"
msgstr "Leland Lucius"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "(C) 2009 by Leland Lucius"
msgstr "© Leland Lucius, 2009."
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid ""
"External Audacity module which provides a simple IDE for writing effects."
msgstr ""
"Külső Audacity modul, amely egy egyszerű integrált fejlesztői környezetet "
"biztosít a hatások írásához."
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Nyquist Effect Workbench"
msgstr "Nyquist-hatás munkapad"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "No matches found"
msgstr "Nincs találat"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
#, fuzzy
msgid "Code has been modified. Are you sure?"
msgstr "A kód megváltozott. Biztos benne?"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Untitled"
msgstr "Névtelen"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Nyquist Effect Workbench - "
msgstr "Nyquist-hatás munkapad - "
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/PluginManager.cpp
#: src/prefs/ModulePrefs.cpp
msgid "New"
msgstr "Új"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "New script"
msgstr "Új parancsfájl"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Open script"
msgstr "Parancsfájl megnyitása"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Benchmark.cpp
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Save script"
msgstr "Parancsfájl mentése"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Save As"
msgstr "Mentés másként"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Save script as..."
msgstr "Parancsfájl mentése másként…"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Másolás a vágólapra"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp
#: src/toolbars/EditToolBar.cpp
msgid "Cut"
msgstr "Kivágás"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Cut to clipboard"
msgstr "Kivágás a vágólapra"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp
#: src/toolbars/EditToolBar.cpp
msgid "Paste"
msgstr "Beillesztés"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Beillesztés a vágólapról"
#. i18n-hint verb; to empty or erase
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Benchmark.cpp
msgid "Clear"
msgstr "Törlés"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Clear selection"
msgstr "Kijelölés törlése"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Select All"
msgstr "Összes kijelölése"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Select all text"
msgstr "Összes szöveg kijelölése"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp
#: src/widgets/KeyView.cpp
msgid "Undo"
msgstr "Visszavonás"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Undo last change"
msgstr "Legutóbbi változtatás visszavonása"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp
#: src/widgets/KeyView.cpp
msgid "Redo"
msgstr "Ismétlés"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Redo previous change"
msgstr "Előző változtatás ismétlése"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Find"
msgstr "Keresés"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Find text"
msgstr "Szöveg keresése"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Match"
msgstr "Egyezés"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Go to matching paren"
msgstr "Ugrás az egyező párhoz"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Top"
msgstr "Tetejére"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Go to top S-expr"
msgstr "Ugrás a legfelső S-kifejezéshez"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Up"
msgstr "Fel"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Go to higher S-expr"
msgstr "Ugrás a magasabb S-kifejezéshez"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Previous"
msgstr "Előző"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Go to previous S-expr"
msgstr "Ugrás az előző S-kifejezésre"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Next"
msgstr "Következő"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Go to next S-expr"
msgstr "Ugrás a következő S-kifejezésre"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Contrast.cpp
#: src/effects/ToneGen.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp
msgid "Start"
msgstr "Kezdés"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Start script"
msgstr "Parancsfájl indítása"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Effect.cpp
#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/widgets/ProgressDialog.cpp
msgid "Stop"
msgstr "Leállítás"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Stop script"
msgstr "Parancsfájl leállítása"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Check Online"
msgstr ""
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "system administration"
msgstr "rendszeradminisztráció"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "developer"
msgstr "fejlesztő"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "co-founder and developer"
msgstr "társalapító és fejlesztő"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "documentation and support"
msgstr "dokumentáció és támogatás"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "quality assurance"
msgstr "minőségbiztosítás"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "documentation and support, French"
msgstr "dokumentáció és támogatás, francia"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "accessibility advisor"
msgstr "akadálymentesítési tanácsadó"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "graphic artist"
msgstr "grafikus művész"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "composer"
msgstr "zeneszerző"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "tester"
msgstr ""
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Nyquist plug-ins"
msgstr "Nyquist bővítmények"
#: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy
msgid "web developer"
msgstr "fejlesztő"
#: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy
msgid "graphics"
msgstr "&Grafika"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "incorporating"
msgstr "egyesülés"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "About Audacity"
msgstr "Az Audacity névjegye"
#. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button.
#: src/AboutDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[https://www."
"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[https://www."
"audacityteam.org/download|available]] for Windows, Mac, and GNU/Linux (and "
"other Unix-like systems)."
msgstr ""
"Az Audacity egy ingyenes program, amelyet az [[http://www.audacityteam.org/"
"about/credits|önkéntesek]] világméretű csapata készített. Az Audacity "
"[[http://www.audacityteam.org/download|elérhető]] Windows, Mac és GNU/Linux "
"(valamint egyéb Unix-szerű) rendszerekre."
#: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to "
"our [[https://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and "
"tricks on our [[https://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[https://"
"forum.audacityteam.org/|forum]]."
msgstr ""
"Ha hibát talál, vagy javaslata van felénk, írjon angolul a [[mailto:"
"[email protected]|visszajelzési címünkre]]. A segítségért nézze meg "
"a tippeket és trükköket a [[http://wiki.audacityteam.org/|wiki]] oldalunkon, "
"vagy látogassa meg a [[http://forum.audacityteam.org/|fórumunkat]]."
#. i18n-hint: The translation of "translator_credits" will appear
#. * in the credits in the About Audacity window. Use this to add
#. * your own name(s) to the credits.
#. *
#. * For example: "English translation by Dominic Mazzoni."
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Magyar fordítás:\n"
"Márton Balázs ([email protected]), 2008.\n"
"Pelládi Gábor ([email protected]), 2008.\n"
"Koncz László ([email protected]), 2014.\n"
"Úr Balázs ([email protected]), 2014, 2015, 2016."
#: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy
msgid "<h3>Audacity "
msgstr "Audacity"
#: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Audacity the free, open source, cross-platform software for recording and "
"editing sounds."
msgstr ""
"Szabad, nyílt forrású, keresztplatformos szoftver hangok felvételéhez és "
"szerkesztéséhez."
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Credits"
msgstr "Köszönet"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "DarkAudacity Customisation"
msgstr ""
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Audacity Team Members"
msgstr "Audacity csapattagok"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Emeritus:"
msgstr "Visszavonult:"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Distinguished Audacity Team members, not currently active"
msgstr "Kiváló Audacity csapattagok, akik jelenleg nem aktívak"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Contributors"
msgstr "Közreműködők"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Website and Graphics"
msgstr ""
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Translators"
msgstr "Fordítók"
#: src/AboutDialog.cpp src/prefs/LibraryPrefs.cpp
msgid "Libraries"
msgstr "Programkönyvtárak"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Audacity includes code from the following projects:"
msgstr ""
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Special thanks:"
msgstr "Külön köszönet:"
#: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Audacity website: "
msgstr "Az Audacity első indítása"
#: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"<p><br> <b>Audacity<sup>®</sup></b> software is copyright "
"© 1999-2018 Audacity Team.<br>"
msgstr "Az <b>Audacity<sup>®</sup></b> szoftver szerzői jog alatt áll"
#: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy
msgid ""
" The name <b>Audacity</b> is a registered trademark of Dominic "
"Mazzoni.<br><br>"
msgstr ""
"Az <b>Audacity<sup>®</sup></b> név Dominic Mazzoni bejegyzett védjegye."
#: src/AboutDialog.cpp src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/prefs/PrefsDialog.cpp plug-ins/beat.ny
msgid "Audacity"
msgstr "Audacity"
#. i18n-hint: Information about when audacity was compiled
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Build Information"
msgstr "Fordítási információ"
#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp
msgid "Disabled"
msgstr "Letiltva"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "File Format Support"
msgstr "Fájlformátum támogatás"
#. i18n-hint: This is what the library (libmad) does - imports MP3 files
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "MP3 Importing"
msgstr "MP3 importálás"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Ogg Vorbis Import and Export"
msgstr "Ogg Vorbis importálás és exportálás"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "ID3 tag support"
msgstr "ID3 címke támogatás"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "FLAC import and export"
msgstr "FLAC importálás és exportálás"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "MP2 export"
msgstr "MP2 exportálás"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Import via QuickTime"
msgstr "Importálás QuickTime által"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "FFmpeg Import/Export"
msgstr "FFmpeg importálás és exportálás"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Import via GStreamer"
msgstr "Importálás GStreamer által"
#. i18n-hint: Libraries that are essential to audacity
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Core Libraries"
msgstr "Alap programkönyvtárak"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Sample rate conversion"
msgstr "Mintavételezési gyakoriság átalakítás"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Audio playback and recording"
msgstr "Hanglejátszás és felvétel"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Cross-platform GUI library"
msgstr "Keresztplatformos GUI könyvtár"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Features"
msgstr "Szolgáltatások"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Dark Theme Extras"
msgstr ""
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Plug-in support"
msgstr "Bővítmény támogatás"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Sound card mixer support"
msgstr "Hangkártya keverő támogatás"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Pitch and Tempo Change support"
msgstr "Hangmagasság és tempó változtatási támogatás"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Extreme Pitch and Tempo Change support"
msgstr "Extrém hangmagasság- és a tempóváltoztatás támogatása"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Program build date: "
msgstr "Program készítésének dátuma: "
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Commit Id:"
msgstr "Véglegesítés-azonosító:"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Build type:"
msgstr "Fordítás típusa:"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Debug build"
msgstr "Hibakeresési változat"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Release build"
msgstr "Kiadási változat"
#: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Compiler:"
msgstr "Tömörítő"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Installation Prefix: "
msgstr "Telepítési előtag: "
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Settings folder: "
msgstr "Beállítások mappa: "
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "GPL License"
msgstr "GPL licenc"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Timeline actions disabled during recording"
msgstr "Az idősávműveletek le vannak tiltva felvétel közben"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
#, fuzzy
msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset"
msgstr "Kattintás és húzás a sztereó sávok relatív méretének változtatásához."
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
#, fuzzy
msgid "Record/Play head"
msgstr "Nem rögzített felvevő- vagy lejátszófej"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Timeline"
msgstr "Idővonal"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Click or drag to begin Seek"
msgstr "Kattintás vagy húzás a tekerés elkezdéséhez"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Click or drag to begin Scrub"
msgstr "Kattintás vagy húzás a változó sebességű lejátszás elkezdéséhez"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek."
msgstr ""
"Kattintás és mozgatás a változó sebességű lejátszáshoz. Kattintás és húzás a "
"tekeréshez."
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Move to Seek"
msgstr "Mozgatás a tekeréshez"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Move to Scrub"
msgstr "Mozgatás a változó sebességű lejátszáshoz"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
#, fuzzy
msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking."
msgstr "Húzás a tekeréshez. Elengedés a tekerés leállításához."
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
#, fuzzy
msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub."
msgstr ""
"Húzás a tekeréshez. Elengedés és mozgatás a változó sebességű lejátszáshoz."
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Move to Scrub. Drag to Seek."
msgstr "Mozgatás a változó sebességű lejátszáshoz. Húzás a tekeréshez."
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Quick-Play disabled"
msgstr "Gyors lejátszás letiltva"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Quick-Play enabled"
msgstr "Gyors lejátszás engedélyezve"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
#, fuzzy
msgid "Click to unpin"
msgstr "Kattintás a megfigyeléshez"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
#, fuzzy
msgid "Click to pin"
msgstr "Kattintás az indításhoz"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Disable Quick-Play"
msgstr "Gyors lejátszás letiltása"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Enable Quick-Play"
msgstr "Gyors lejátszás engedélyezése"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Disable dragging selection"
msgstr "Kijelölés húzásának letiltása"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Enable dragging selection"
msgstr "Kijelölés húzásának engedélyezése"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Disable Timeline Tooltips"
msgstr "Idővonal buboréksúgók letiltása"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Enable Timeline Tooltips"
msgstr "Idővonal buboréksúgók engedélyezése"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Do not scroll while playing"
msgstr "Ne görgessen lejátszás közben"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Update display while playing"
msgstr "Kijelző frissítése lejátszás közben"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Lock Play Region"
msgstr "Lejátszási terület zárolása"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Unlock Play Region"
msgstr "Lejátszási terület feloldása"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Disable Scrub Ruler"
msgstr "Változó sebességű lejátszás vonalzó letiltása"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Enable Scrub Ruler"
msgstr "Változó sebességű lejátszás vonalzó engedélyezése"
#: src/AudacityApp.cpp
#, c-format
msgid ""
"%s could not be found.\n"
"\n"
"It has been removed from the list of recent files."
msgstr ""
"%s nem található.\n"
"\n"
"Eltávolították a legutóbbi fájlok listájáról."
#: src/AudacityApp.cpp
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"One or more external audio files could not be found.\n"
"It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was "
"unmounted.\n"
"Silence is being substituted for the affected audio.\n"
"The first detected missing file is:\n"
"%s\n"
"There may be additional missing files.\n"
"Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view a list of locations "
"of the missing files."
msgstr ""
"Egy vagy több külső hangfájl nem található.\n"
"Valószínűleg eltávolították vagy törölték azokat, esetleg leválasztották azt "
"a meghajtót, amelyen voltak.\n"
"Csönddel lesz helyettesítve az érintett hang.\n"
"Az első észlelt hiányzó fájl:\n"
"%s\n"
"További hiányzó fájlok is lehetnek.\n"
"Válassza a Fájl > Függőségek ellenőrzése menüpontot a hiányzó fájlok helyei "
"listájának megtekintéséhez."
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Files Missing"
msgstr "Hiányzó fájlok"
#: src/AudacityApp.cpp
#, c-format
msgid "Language \"%s\" is unknown"
msgstr "A(z) „%s” nyelv ismeretlen"
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Master Gain Control"
msgstr "Fő hangerőszabályzó"
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Report generated to:"
msgstr "Jelentés előállítva ide:"
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Audacity Support Data"
msgstr "Audacity támogató adatok"
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Block size must be within 256 to 100000000\n"
msgstr "A blokkméret csak 256 és 100000000 között lehet\n"
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "File decoded successfully\n"
msgstr "A fájl sikeresen visszafejtve\n"
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Decoding failed\n"
msgstr "A dekódolás sikertelen\n"
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Audacity is starting up..."
msgstr "Az Audacity indulása folyamatban…"
#. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project
#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp
msgid "&New"
msgstr "Ú&j"
#. i18n-hint: (verb)
#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp
msgid "&Open..."
msgstr "&Megnyitás…"
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Open &Recent..."
msgstr "&Legutóbbi megnyitása…"
#: src/AudacityApp.cpp src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "&About Audacity..."
msgstr "&Audacity névjegye…"
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "&Preferences..."
msgstr "&Beállítások…"
#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp
msgid "&File"
msgstr "&Fájl"
#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
"Audacity could not find a safe place to store temporary files.\n"
"Audacity needs a place where automatic cleanup programs won't delete the "
"temporary files.\n"
"Please enter an appropriate directory in the preferences dialog."
msgstr ""
"Az Audacity nem talált biztonságos helyet az átmeneti fájlok tárolására.\n"
"Az Audacity programnak egy olyan helyre van szüksége, ahol az automatikus\n"
"takarító programok nem fogják törölni az átmeneti fájlokat.\n"
"Adjon meg egy megfelelő könyvtárat a beállítások párbeszédablakban."
#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
"Audacity could not find a place to store temporary files.\n"
"Please enter an appropriate directory in the preferences dialog."
msgstr ""
"Az Audacity nem talált megfelelő helyet az átmeneti fájlok tárolására.\n"
"Adjon meg egy megfelelő könyvtárat a beállítások párbeszédablakban."
#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
"Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new "
"temporary directory."
msgstr ""
"Az Audacity most ki fog lépni. Indítsa el újra a programot az új átmeneti "
"könyvtár használatához."
#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
"Running two copies of Audacity simultaneously may cause\n"
"data loss or cause your system to crash.\n"
"\n"
msgstr ""
"Az Audacity két példányának egyidejű futtatása adatvesztést,\n"
"vagy rendszerösszeomlást okozhat.\n"
"\n"
#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
"Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n"
"This folder may be in use by another copy of Audacity.\n"
msgstr ""
"Az Audacity nem tudta zárolni az átmeneti fájlok könyvtárát.\n"
"Lehet, hogy ezt a könyvtárat az Audacity egy másik példánya használja.\n"
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Do you still want to start Audacity?"
msgstr "Még mindig el szeretné indítani az Audacity programot?"
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Error Locking Temporary Folder"
msgstr "Hiba az átmeneti mappa zárolásakor"
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "The system has detected that another copy of Audacity is running.\n"
msgstr "A rendszer azt észlelte, hogy az Audacity egy példánya már fut.\n"