forked from audacity/audacity
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathcs.po
21257 lines (16640 loc) · 551 KB
/
cs.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Header entry was created by Lokalize.
#
# Pavel Fric <[email protected]>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audacity 2.3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-24 19:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-15 11:23+0100\n"
"Last-Translator: Pavel Fric <[email protected]>\n"
"Language-Team: Czech <[email protected]>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "Soubor '%s' již existuje. Opravdu si jej přejete přepsat?"
#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/LangChoice.cpp
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdit"
#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp
msgid "Please choose an existing file."
msgstr "Vyberte, prosím, stávající soubor."
#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AudioIO.cpp
#: src/AutoRecovery.cpp src/Project.cpp src/TimerRecordDialog.cpp
#: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp
#: src/export/ExportMP2.cpp src/menus/TrackMenus.cpp
#: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: lib-src/FileDialog/mac/FileDialogPrivate.mm
msgid "File type:"
msgstr "Typ souboru:"
#: lib-src/FileDialog/win/FileDialogPrivate.cpp
#, c-format
msgid "File dialog failed with error code %0lx."
msgstr "Souborový dialog selhal s chybou %0lx."
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Nyquist Workbench..."
msgstr "Pracovní stůl &Nyquist..."
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr "&Zpět\tCtrl+Z"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Redo\tCtrl+Y"
msgstr "&Znovu\tCtrl+Y"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
msgstr "&Vyjmout\tCtrl+X"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Copy\tCtrl+C"
msgstr "&Kopírovat\tCtrl+C"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Paste\tCtrl+V"
msgstr "&Vložit\tCtrl+V"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Cle&ar\tCtrl+L"
msgstr "Vy&mazat\tCtrl+L"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Select A&ll\tCtrl+A"
msgstr "Vybrat vš&e\tCtrl+A"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Find...\tCtrl+F"
msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Matching Paren\tF8"
msgstr "&Odpovídající závorky\tF8"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Top S-expr\tF9"
msgstr "&Nejvyšší S-expr\tF9"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Higher S-expr\tF10"
msgstr "&Vyšší S-expr\tF10"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Previous S-expr\tF11"
msgstr "&Předchozí S-expr\tF11"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Next S-expr\tF12"
msgstr "&Další S-expr\tF12"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Go to"
msgstr "Přejít &na"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Select &Font..."
msgstr "Vybrat &písmo..."
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Split &Vertically"
msgstr "Rozdělit &svisle"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Split &Horizontally"
msgstr "Rozdělit &vodorovně"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Show S&cript"
msgstr "Ukázat &skript"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Show &Output"
msgstr "Ukázat &výstup"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Large Icons"
msgstr "&Velké ikony"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Small Icons"
msgstr "&Malé ikony"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Toolbar"
msgstr "Nástrojový pruh"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Go\tF5"
msgstr "&Přejít\tF5"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Stop\tF6"
msgstr "&Zastavit\tF6"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&About"
msgstr "&O programu"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Script"
msgstr "Skript"
#. i18n-hint noun
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Benchmark.cpp
#: src/effects/BassTreble.cpp
msgid "Output"
msgstr "Výstup"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "Load Nyquist script"
msgstr "Nahrát skript Nyquist"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|All files|*"
msgstr ""
"Skripty Nyquist (*.ny)|*.ny|Skripty Lisp (*.lsp)|*.lsp|Všechny soubory|*"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Script was not saved."
msgstr "Skript nebyl uložen."
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/AudacityLogger.cpp
#: src/export/Export.cpp src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp
msgid "Warning"
msgstr "Varování "
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "Save Nyquist script"
msgstr "Uložit skript Nyquist"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Find dialog"
msgstr "Dialog hledání"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Harvey Lubin (logo)"
msgstr "Harvey Lubin (logo)"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Tango Icon Gallery (toolbar icons)"
msgstr "Galerie ikon Tango (ikony v nástrojovém pruhu)"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Leland Lucius"
msgstr "Leland Lucius"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "(C) 2009 by Leland Lucius"
msgstr "(C) 2009 od Lelanda Lucia"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid ""
"External Audacity module which provides a simple IDE for writing effects."
msgstr ""
"Vnější modul Audacity, který poskytuje jednoduché IDE pro zápis efektů."
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Nyquist Effect Workbench"
msgstr "Pracovní stůl efektů Nyquist"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "No matches found"
msgstr "Nenalezeny žádné shody"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
#, fuzzy
msgid "Code has been modified. Are you sure?"
msgstr "Kód byl upraven. Jste si jistý?"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Untitled"
msgstr "Bez názvu"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Nyquist Effect Workbench - "
msgstr "Pracovní stůl efektů Nyquist - "
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/PluginManager.cpp
#: src/prefs/ModulePrefs.cpp
msgid "New"
msgstr "Nový"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "New script"
msgstr "Nový skript"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Open script"
msgstr "Otevřít skript"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Benchmark.cpp
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Save script"
msgstr "Uložit skript"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Save As"
msgstr "Uložit jako"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Save script as..."
msgstr "Uložit skript jako..."
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopírovat do schránky"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp
#: src/toolbars/EditToolBar.cpp
msgid "Cut"
msgstr "Vyjmout"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Cut to clipboard"
msgstr "Vyjmout a vložit do schránky"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp
#: src/toolbars/EditToolBar.cpp
msgid "Paste"
msgstr "Vložit"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Vložit ze schránky"
#. i18n-hint verb; to empty or erase
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Benchmark.cpp
msgid "Clear"
msgstr "Vyprázdnit"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Clear selection"
msgstr "Vyčistit výběr"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Select All"
msgstr "Vybrat vše"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Select all text"
msgstr "Vybrat všechen text"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp
#: src/widgets/KeyView.cpp
msgid "Undo"
msgstr "Zpět"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Undo last change"
msgstr "Zpět poslední změnu"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp
#: src/widgets/KeyView.cpp
msgid "Redo"
msgstr "Znovu"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Redo previous change"
msgstr "Znovu předchozí změnu"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Find"
msgstr "Najít"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Find text"
msgstr "Hledat text"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Match"
msgstr "Porovnání"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Go to matching paren"
msgstr "Jít na odpovídající závorky\tF8"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Top"
msgstr "Nahoře"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Go to top S-expr"
msgstr "Jít na nejvyšší S-expr"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Up"
msgstr "Nahoru"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Go to higher S-expr"
msgstr "Jít na vyšší S-expr"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Go to previous S-expr"
msgstr "Jít na předchozí S-expr"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Next"
msgstr "Další"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Go to next S-expr"
msgstr "Jít na další S-expr"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Contrast.cpp
#: src/effects/ToneGen.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp
msgid "Start"
msgstr "Začátek"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Start script"
msgstr "Spustit skript"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Effect.cpp
#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/widgets/ProgressDialog.cpp
msgid "Stop"
msgstr "Zastavit"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Stop script"
msgstr "Zastavit skript"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Check Online"
msgstr "Sledovat internet"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "system administration"
msgstr "správa systému"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "developer"
msgstr "vývojář"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "co-founder and developer"
msgstr "spoluzakladatel a vývojář"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "documentation and support"
msgstr "dokumentace a podpora"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "quality assurance"
msgstr "zajištění kvality"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "documentation and support, French"
msgstr "dokumentace a podpora, francouzština"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "accessibility advisor"
msgstr "poradce pro zpřístupnění"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "graphic artist"
msgstr "umělecký návrhář"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "composer"
msgstr "skladatel"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "tester"
msgstr "zkoušeč"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Nyquist plug-ins"
msgstr "přídavné moduly Nyquist"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "web developer"
msgstr "vývojář stránek"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "graphics"
msgstr "grafika"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "incorporating"
msgstr "začleňování"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "About Audacity"
msgstr "O programu Audacity"
#. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button.
#: src/AboutDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid ""
"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[https://www."
"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[https://www."
"audacityteam.org/download|available]] for Windows, Mac, and GNU/Linux (and "
"other Unix-like systems)."
msgstr ""
"Audacity je svobodný program tvořený lidmi z celého světa, [[http://www."
"audacityteam.org/about/credits|dobrovolnými vývojáři]]. Audacity je "
"[[https://www.audacityteam.org/download|dostupné]] pro Windows Mac OS X a "
"GNU/Linux (a jiné Unixové systémy)."
#: src/AboutDialog.cpp
msgid ""
"If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to "
"our [[https://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and "
"tricks on our [[https://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[https://"
"forum.audacityteam.org/|forum]]."
msgstr ""
"Pokud naleznete chybu nebo pro nás máte návrh, napište nám anglicky v našem "
"[http://forum.audacityteam.org/|fóru]]. Pokud sháníte pomoc, podívejte se na "
"rady a triky na naší [[https://wiki.audacityteam.org/|wiki]] nebo navštivte "
"naše [[https://forum.audacityteam.org/|fórum]]."
#. i18n-hint: The translation of "translator_credits" will appear
#. * in the credits in the About Audacity window. Use this to add
#. * your own name(s) to the credits.
#. *
#. * For example: "English translation by Dominic Mazzoni."
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Český překlad: Aleš Tošovský, Dominik Joe Pantůček, Vladimír Krupka "
"(Audacity 1.x), Pavel Fric (Audacity 2.x)"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "<h3>Audacity "
msgstr "<h3>Audacity "
#: src/AboutDialog.cpp
msgid ""
"Audacity the free, open source, cross-platform software for recording and "
"editing sounds."
msgstr ""
"Audacity je program zadarmo, s otevřeným zdrojovým kódem, pro více "
"operačních systémů na nahrávání a upravování zvuku"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Credits"
msgstr "Zásluhy"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "DarkAudacity Customisation"
msgstr "Přizpůsobení DarkAudacity"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Audacity Team Members"
msgstr "Členové týmu Audacity"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Emeritus:"
msgstr "Zasloužilí:"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Distinguished Audacity Team members, not currently active"
msgstr "Význační členové týmu Audacity, nyní nečinní"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Contributors"
msgstr "Přispěvatelé"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Website and Graphics"
msgstr "Stránky a grafika"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Translators"
msgstr "Překladatelé"
#: src/AboutDialog.cpp src/prefs/LibraryPrefs.cpp
msgid "Libraries"
msgstr "Knihovny"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Audacity includes code from the following projects:"
msgstr "Audacity obsahuje kód následujících projektů:"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Special thanks:"
msgstr "Zvláštní poděkování:"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Audacity website: "
msgstr "Stránky Audacity: "
#: src/AboutDialog.cpp
msgid ""
"<p><br> <b>Audacity<sup>®</sup></b> software is copyright "
"© 1999-2018 Audacity Team.<br>"
msgstr ""
"<p><br> <b>Audacity<sup>®</sup></b> software je chráněn "
"autorskými právy © 1999-2018 družstvo Audacity.<br>"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid ""
" The name <b>Audacity</b> is a registered trademark of Dominic "
"Mazzoni.<br><br>"
msgstr ""
" Audacity <b>Audacity</b> je registrovaná ochranná známka "
"Dominica Mazzoniho.<br><br>"
#: src/AboutDialog.cpp src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/prefs/PrefsDialog.cpp plug-ins/beat.ny
msgid "Audacity"
msgstr "Audacity"
#. i18n-hint: Information about when audacity was compiled
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Build Information"
msgstr "Informace o sestavení"
#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp
msgid "Enabled"
msgstr "Povoleno"
#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázáno"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "File Format Support"
msgstr "Podporovaný typ formátu"
#. i18n-hint: This is what the library (libmad) does - imports MP3 files
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "MP3 Importing"
msgstr "Nahrávání MP3"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Ogg Vorbis Import and Export"
msgstr "Nahrávání a ukládání do Ogg Vorbis "
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "ID3 tag support"
msgstr "Podpora značek ID3"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "FLAC import and export"
msgstr "Nahrávání a ukládání do FLAC"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "MP2 export"
msgstr "Ukládání do MP2"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Import via QuickTime"
msgstr "Nahrát přes QuickTime"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "FFmpeg Import/Export"
msgstr "Nahrávání/ukládání FFmpeg"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Import via GStreamer"
msgstr "Nahrát přes GStreamer"
#. i18n-hint: Libraries that are essential to audacity
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Core Libraries"
msgstr "Základní knihovny"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Sample rate conversion"
msgstr "Převod vzorkovacího kmitočtu"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Audio playback and recording"
msgstr "Přehrávání a nahrávání zvuku"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Cross-platform GUI library"
msgstr "Knihovna rozhraní pro více systémů"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Features"
msgstr "Funkce"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Dark Theme Extras"
msgstr "Tmavý vzhled"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Plug-in support"
msgstr "Podpora přídavných modulů"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Sound card mixer support"
msgstr "Podpora směšovače zvukové karty"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Pitch and Tempo Change support"
msgstr "Podpora změny výšky tónu a tempa"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Extreme Pitch and Tempo Change support"
msgstr "Podpora změny krajní výšky tónu a tempa"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Program build date: "
msgstr "Datum sestavení programu:"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Commit Id:"
msgstr "ID zápisu (commit):"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Build type:"
msgstr "Typ sestavení"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Debug build"
msgstr "Sestavení pro ladění"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Release build"
msgstr "Ostrá verze"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Compiler:"
msgstr "Překladač:"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Installation Prefix: "
msgstr "Instalace předpony:"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Settings folder: "
msgstr "Složka s nastavením:"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "GPL License"
msgstr "Licence GPL"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Timeline actions disabled during recording"
msgstr "Činnosti časové osy během nahrávání zakázány"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset"
msgstr ""
"Klepnutí a táhnutí pro přizpůsobení, dvojité klepnutí pro vrácení do "
"výchozího stavu"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Record/Play head"
msgstr "Hlava nahrávání/přehrávání"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Timeline"
msgstr "Časová osa"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Click or drag to begin Seek"
msgstr "Klepněte nebo táhněte pro započetí hledání"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Click or drag to begin Scrub"
msgstr "Klepněte nebo táhněte pro započetí převíjení"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek."
msgstr "Klepněte a přesuňte pro převíjení. Klepněte a táhněte pro hledání."
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Move to Seek"
msgstr "Přesunout pro hledání"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Move to Scrub"
msgstr "Přesunout pro převíjení"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
#, fuzzy
msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking."
msgstr "Táhněte pro hledání. Uvolněte pro zastavení hledání."
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
#, fuzzy
msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub."
msgstr "Táhněte pro hledání. Uvolněte a přesuňte pro převíjení."
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Move to Scrub. Drag to Seek."
msgstr "Přesuňte pro převíjení. Táhněte pro hledání."
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Quick-Play disabled"
msgstr "Rychlé přehrávání zakázáno"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Quick-Play enabled"
msgstr "Rychlé přehrávání povoleno"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Click to unpin"
msgstr "Klepněte pro odšpendlení"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Click to pin"
msgstr "Klepněte pro přišpendlení"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Disable Quick-Play"
msgstr "Zakázat rychlé přehrávání"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Enable Quick-Play"
msgstr "Povolit rychlé přehrávání"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Disable dragging selection"
msgstr "Zakázat tažení výběru"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Enable dragging selection"
msgstr "Povolit tažení výběru"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Disable Timeline Tooltips"
msgstr "Zakázat nástrojové rady k časové ose"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Enable Timeline Tooltips"
msgstr "Povolit nástrojové rady k časové ose"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Do not scroll while playing"
msgstr "Neposunovat pohled při přehrávání"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Update display while playing"
msgstr "Aktualizovat zobrazení při přehrávání"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Lock Play Region"
msgstr "Zamknout oblast přehrávání"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Unlock Play Region"
msgstr "Odemknout oblast přehrávání"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Disable Scrub Ruler"
msgstr "Zakázat pravítko pro převíjení"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Enable Scrub Ruler"
msgstr "Povolit pravítko pro převíjení"
#: src/AudacityApp.cpp
#, c-format
msgid ""
"%s could not be found.\n"
"\n"
"It has been removed from the list of recent files."
msgstr ""
"%s nelze nalézt.\n"
"\n"
"Byl odstraněno ze seznamu posledních souborů. "
#: src/AudacityApp.cpp
#, c-format
msgid ""
"One or more external audio files could not be found.\n"
"It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was "
"unmounted.\n"
"Silence is being substituted for the affected audio.\n"
"The first detected missing file is:\n"
"%s\n"
"There may be additional missing files.\n"
"Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view a list of locations "
"of the missing files."
msgstr ""
"Jeden nebo více vnějších zvukových souborů nelze nalézt.\n"
"Je možné, že byly přesunuty, vymazány nebo jednotka byla odpojena.\n"
"Ticho je nahrazeno dotčeným zvukem.\n"
"První zjištěný chybějící soubor je:\n"
"%s\n"
"Mohou existovat další chybějící soubory.\n"
"Vyberte Soubor → Diagnostika → Zkontrolovat závislosti k zobrazení seznamu "
"míst chybějících souborů "
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Files Missing"
msgstr "Chybějící soubory"
#: src/AudacityApp.cpp
#, c-format
msgid "Language \"%s\" is unknown"
msgstr "Jazyk \"%s\" je neznámý"
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Master Gain Control"
msgstr "Ovládání zesílení (hlavní)"
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Report generated to:"
msgstr "Zpráva vytvořena do:"
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Audacity Support Data"
msgstr "Data podpory Audacity"
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Block size must be within 256 to 100000000\n"
msgstr "Velikost bloku musí být uvnitř 256 až 100000000\n"
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "File decoded successfully\n"
msgstr "Soubor byl úspěšně dekódován\n"
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Decoding failed\n"
msgstr "Nepodařilo se dekódovat\n"
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Audacity is starting up..."
msgstr "Spouští se Audacity..."
#. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project
#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp
msgid "&New"
msgstr "&Nový"
#. i18n-hint: (verb)
#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp
msgid "&Open..."
msgstr "&Otevřít..."
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Open &Recent..."
msgstr "Otevřít &Nedávné..."
#: src/AudacityApp.cpp src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "&About Audacity..."
msgstr "&O programu Audacity..."
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "&Preferences..."
msgstr "&Nastavení..."
#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp
msgid "&File"
msgstr "&Soubor"
#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
"Audacity could not find a safe place to store temporary files.\n"
"Audacity needs a place where automatic cleanup programs won't delete the "
"temporary files.\n"
"Please enter an appropriate directory in the preferences dialog."
msgstr ""
"Audacity se nepodařilo najít místo pro uložení dočasných souborů.\n"
"Audacity potřebuje místo, kde automatické čisticí programy nesmažou dočasné "
"soubory.\n"
"Zadejte, prosím, příslušnou složku v dialogu Nastavení."
#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
"Audacity could not find a place to store temporary files.\n"
"Please enter an appropriate directory in the preferences dialog."
msgstr ""
"Audacity se nepodařilo najít místo pro uložení dočasných souborů.\n"
"Zadejte, prosím, příslušnou složku v dialogu Nastavení."
#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
"Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new "
"temporary directory."
msgstr ""
"Ukončení Audacity. Spusťte, prosím, Audacity znovu, aby se použil nový "
"dočasný adresář."
#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
"Running two copies of Audacity simultaneously may cause\n"
"data loss or cause your system to crash.\n"
"\n"
msgstr ""
"Spuštění dvou kopií Audacity současně může způsobit\n"
"ztrátu dat nebo způsobit zhroucení systému.\n"
"\n"
#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
"Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n"
"This folder may be in use by another copy of Audacity.\n"
msgstr ""
"Audacity se nepodařilo zamknout adresář dočasných souborů\n"
".Tato složka může být používána jinou kopií Audacity.\n"
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Do you still want to start Audacity?"
msgstr "Chcete znovu spustit Audacity?"
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Error Locking Temporary Folder"
msgstr "Chyba při zamykání dočasné složky"
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "The system has detected that another copy of Audacity is running.\n"
msgstr "Systém zjistil, že je spuštěna další kopie Audacity.\n"
#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
"Use the New or Open commands in the currently running Audacity\n"
"process to open multiple projects simultaneously.\n"
msgstr ""
"Použijte položku Nový nebo Otevřít v právě běžícím Audacity\n"
"k otevření více projektů současně.\n"
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Audacity is already running"
msgstr "Audacity je již spuštěno"
#. i18n-hint: This controls the number of bytes that Audacity will
#. * use when writing files to the disk
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "set max disk block size in bytes"
msgstr "Nastavit největší velikost bloku v bytech"
#. i18n-hint: This decodes an autosave file
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "decode an autosave file"
msgstr "Dekódovat automaticky uložený soubor"